"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -113,7 +113,10 @@ msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr "${iface} p una interfaccia di rete wireless. Inserire il nome (l'ESSID) della rete wireless da fare usare a ${iface}. Se non si hanno preferenze è possibile lasciare il campo in bianco."
msgstr ""
"${iface} p una interfaccia di rete wireless. Inserire il nome (l'ESSID) "
"della rete wireless da fare usare a ${iface}. Se non si hanno preferenze è "
"possibile lasciare il campo in bianco."
#. Type: string
#. Description
@ -127,7 +130,9 @@ msgstr "Chiave WEP per ${iface}:"
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
msgstr "Se applicabile, inserire la chiave di sicurezza WEP per il device ${iface}. Ci sono due modi per farlo:"
msgstr ""
"Se applicabile, inserire la chiave di sicurezza WEP per il device ${iface}. "
"Ci sono due modi per farlo:"
#. Type: string
#. Description
@ -135,7 +140,9 @@ msgstr "Se applicabile, inserire la chiave di sicurezza WEP per il device ${ifac
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr "Se la propria chiave WEP è nel formato \"nnnn-nnnn-nn\" oppure \"nnnnnnnn\", dove \"n\" è un numero, allora copiarla così com'è nel campo."
msgstr ""
"Se la propria chiave WEP è nel formato \"nnnn-nnnn-nn\" oppure \"nnnnnnnn\", "
"dove \"n\" è un numero, allora copiarla così com'è nel campo."
#. Type: string
#. Description
@ -143,7 +150,9 @@ msgstr "Se la propria chiave WEP
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "Se la chiave WEP è sotto forma di parola chiave, le si apponga davanti \"s:\" (senza le virgolette)."
msgstr ""
"Se la chiave WEP è sotto forma di parola chiave, le si apponga davanti \"s:"
"\" (senza le virgolette)."
#. Type: string
#. Description
@ -151,7 +160,9 @@ msgstr "Se la chiave WEP
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Ovviamente se non c'è una chiave WEP per questa rete, si lasci il campo in bianco."
msgstr ""
"Ovviamente se non c'è una chiave WEP per questa rete, si lasci il campo in "
"bianco."
#. Type: error
#. Description
@ -165,7 +176,10 @@ msgstr "Chiave WEP non valida"
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr "La chiave WEP \"${wepkey}\" non è valida. Si faccia molta attenzione alle istruzioni nella prossima schermata per inserire correttamente la chiave WEP e provare nuovamente."
msgstr ""
"La chiave WEP \"${wepkey}\" non è valida. Si faccia molta attenzione alle "
"istruzioni nella prossima schermata per inserire correttamente la chiave WEP "
"e provare nuovamente."
#. Type: error
#. Description
@ -179,7 +193,9 @@ msgstr "ESSID non valido"
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr "L'ESSID \"${essid}\" non è valido. ESSID può essere composto al massimo da 32 caratteri qualsiasi."
msgstr ""
"L'ESSID \"${essid}\" non è valido. ESSID può essere composto al massimo da "
"32 caratteri qualsiasi."
#. Type: string
#. Description
@ -378,14 +394,16 @@ msgstr "Configurazione della rete"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "Configuring network .."
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:178
#, fuzzy
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Configurazione della rete ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:182
#: ../netcfg-common.templates:183
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurare la rete"
@ -533,7 +551,9 @@ msgstr "Indirizzo IP non conforme"
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr "L'indirizzo IP che è stato fornito non è corretto. Deve essere nella forma x.x.x.x dove ogni \"x\" non è maggiore a 255. Riprovare."
msgstr ""
"L'indirizzo IP che è stato fornito non è corretto. Deve essere nella forma x."
"x.x.x dove ogni \"x\" non è maggiore a 255. Riprovare."