|
|
@ -28,7 +28,8 @@ |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: netcfg VERSION\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-23 15:39+0100\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-28 21:02+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
|
|
@ -49,13 +50,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make " |
|
|
|
"sure you use the same domain name on all your computers." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El nombre de dominio es la parte de su dirección de Internet a la derecha " |
|
|
|
"de su nombre de sistema. Es habitualmente algo que termina por .com, .net, " |
|
|
|
".edu, o .org. Si está seleccionando una red doméstica, puede inventárselo, " |
|
|
|
"El nombre de dominio es la parte de su dirección de Internet a la derecha de " |
|
|
|
"su nombre de sistema. Es habitualmente algo que termina por .com, .net, ." |
|
|
|
"edu, o .org. Si está seleccionando una red doméstica, puede inventárselo, " |
|
|
|
"pero asegurese de que utiliza el mismo nombre de dominio en todos sus " |
|
|
|
"ordenadores." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
|
msgid "Choose the DNS Server Addresses" |
|
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"something up here." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El nombre del host es una sóla palabra que identifica su sistema en la red." |
|
|
|
"Si no sabe qué nombre debería tener, consulte a su administrador de red. " |
|
|
|
"Si está configurando una red doméstica, puede inventarse el valor del nombre." |
|
|
|
"Si no sabe qué nombre debería tener, consulte a su administrador de red. Si " |
|
|
|
"está configurando una red doméstica, puede inventarse el valor del nombre." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
@ -149,16 +149,17 @@ msgstr "No se detect |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"No network interfaces were found. That means that the installation system " |
|
|
|
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " |
|
|
|
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " |
|
|
|
"'Configure network hardware'." |
|
|
|
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No se detectón ninguna interfaz de red. Esto significa que el sistema de " |
|
|
|
"instalación no pudo encontrar un dispositivo de red. Si vd. tiene una tarjeta " |
|
|
|
"de red, entonces es posible que no haya seleccionado aún un módulo para ésta. " |
|
|
|
"Vuelva a la sección 'Configure su hardware de red'." |
|
|
|
"instalación no pudo encontrar un dispositivo de red. Si vd. tiene una " |
|
|
|
"tarjeta de red, entonces es posible que no haya seleccionado aún un módulo " |
|
|
|
"para ésta. Vuelva a la sección 'Configure su hardware de red'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
@ -173,10 +174,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. " |
|
|
|
"Otherwise, you can just leave this blank." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"En algunas circunstancias será necesario que indique el nombre de su servidor " |
|
|
|
"DHCP. Estas situaciones son infrecuentes. Habitualmente aplica a usuarios de " |
|
|
|
"cable módem. Si usted es un usuario de cable modem, puede necesitar un " |
|
|
|
"número de cuenta aquí. Si no lo es, deje éste en blanco." |
|
|
|
"En algunas circunstancias será necesario que indique el nombre de su " |
|
|
|
"servidor DHCP. Estas situaciones son infrecuentes. Habitualmente aplica a " |
|
|
|
"usuarios de cable módem. Si usted es un usuario de cable modem, puede " |
|
|
|
"necesitar un número de cuenta aquí. Si no lo es, deje éste en blanco." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 |
|
|
@ -206,8 +207,9 @@ msgstr "Ahora se configurar |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:21 |
|
|
|
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." |
|
|
|
msgstr "Esto puede tardar algún tiempo. Aunque no debería tardar más de uno " |
|
|
|
"o dos minutos." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esto puede tardar algún tiempo. Aunque no debería tardar más de uno o dos " |
|
|
|
"minutos." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
@ -250,8 +252,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La dirección punto a punto se utiliza para determinar el otro extremo de una " |
|
|
|
"red punto a punto. Consulte a su administrador de red si no conoce el valor. " |
|
|
|
"La dirección punto a punto debe ser introducida como cuatro números separados " |
|
|
|
"por puntos." |
|
|
|
"La dirección punto a punto debe ser introducida como cuatro números " |
|
|
|
"separados por puntos." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|
|
@ -284,8 +286,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " |
|
|
|
"consult your network administrator." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ésta es una dirección IP (cuatro números separados por puntos) que indica " |
|
|
|
"el router de pasarela, también conocido como router por defecto. Todo el " |
|
|
|
"Ésta es una dirección IP (cuatro números separados por puntos) que indica el " |
|
|
|
"router de pasarela, también conocido como router por defecto. Todo el " |
|
|
|
"tráfico que se envía fuera de su LAN (por ejemplo, hacia Internet) se envía " |
|
|
|
"a este router. En algunas circunstancias anormales, puede no tener un " |
|
|
|
"router; si es así lo puede dejar en blanco. Si no sabe la respuesta correcta " |
|
|
|