"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -57,7 +57,10 @@ msgid ""
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "Il nome del dominio è la parte dell'indirizzo a destra del nome del computer. Di solito finisce in .com, .net, .edu o .org. Se si sta usando una rete domestica assicurarsi di inserire lo stesso dominio in tutti i computer."
msgstr ""
"Il nome del dominio è la parte dell'indirizzo a destra del nome del "
"computer. Di solito finisce in .com, .net, .edu o .org. Se si sta usando una "
"rete domestica assicurarsi di inserire lo stesso dominio in tutti i computer."
#. Type: string
#. Description
@ -93,7 +96,10 @@ msgid ""
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr "Scegliere l'interfaccia da configurare. Tutte le interfacce rilevate sono elencate sotto. Si scelga il tipo dell'interfaccia principale. Questa interfaccia verrà utilizzata per installare il sistema (via NFS oppure HTTP)."
msgstr ""
"Scegliere l'interfaccia da configurare. Tutte le interfacce rilevate sono "
"elencate sotto. Si scelga il tipo dell'interfaccia principale. Questa "
"interfaccia verrà utilizzata per installare il sistema (via NFS oppure HTTP)."
#. Type: error
#. Description
@ -123,11 +129,14 @@ msgstr "Inserire il nome di questo sistema."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr "Il nome dell'host è una singola parola che identifica il sistema nella rete. Se non lo si conosce è possibile consultare l'amministratore della rete oppure inserire un nome arbitrario se si sta utilizzando una rete domestica."
msgstr ""
"Il nome dell'host è una singola parola che identifica il sistema nella rete. "
"Se non lo si conosce è possibile consultare l'amministratore della rete "
"oppure inserire un nome arbitrario se si sta utilizzando una rete domestica."
#. Type: error
#. Description
@ -148,7 +157,10 @@ msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
"with a minus sign."
msgstr "Un nome valido contiene solo caratteri alfanumerici e il segno meno, la sua lunghezza è compresa tra 2 e 63 caratteri e non può iniziare o finire con il segno meno."
msgstr ""
"Un nome valido contiene solo caratteri alfanumerici e il segno meno, la sua "
"lunghezza è compresa tra 2 e 63 caratteri e non può iniziare o finire con il "
"segno meno."
#. Type: error
#. Description
@ -162,7 +174,9 @@ msgstr "Errore"
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr "Si è verificato un errore e la configurazione della rete è stata interrotta. È possibile riprovare usando il menu principale."
msgstr ""
"Si è verificato un errore e la configurazione della rete è stata interrotta. "
"È possibile riprovare usando il menu principale."
#. Type: error
#. Description
@ -330,8 +344,6 @@ msgstr "Le informazioni inserite sono corrette?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parametri di rete attualmente configurati:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -510,8 +522,6 @@ msgstr ""
"Si può aver commesso un errore inserendo l'indirizzo IP, la maschera di rete "