|
|
@ -6,14 +6,14 @@ |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: netcfg 0.23\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 18:27+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 00:13-0600\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 09:03+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"debian.org>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -147,16 +147,14 @@ msgstr "Quel est votre nom de machine dhcp |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
|
|
|
"might need to specify an account number here. Most other users can just " |
|
|
|
"leave this blank." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Parfois, vous devez donner un nom de machine dhcp. Ces cas sont rares et " |
|
|
|
"concernent en général les utilisateurs de modem câble. Si c'est votre cas, " |
|
|
|
"vous avez peut-être besoin d'indiquer un numéro de compte. Sinon, vous " |
|
|
|
"pouvez laisser ce champ vide." |
|
|
|
"Parfois, vous devez donner un nom de machine dhcp. Si vous utilisez un modem " |
|
|
|
"câble, vous avez peut-être besoin d'indiquer un numéro de compte. La plupart " |
|
|
|
"des autres utilisateurs peuvent laisser ce champ vide." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:11 |
|
|
|