|
|
@ -2,21 +2,20 @@ |
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|
|
|
# |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 23:12+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 18:24+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|
|
@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
|
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Maskinnavnet \"${hostname}\" er ugyldigt." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
@ -109,6 +108,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " |
|
|
|
"minus sign." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Gyldige maskinnavne indeholder kun bogstaver, tal og minustegn, er " |
|
|
|
"mellem 2 og 63 tegn lange - og starter og slutter ikke med et " |
|
|
|
"minustegn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|
|
@ -127,16 +129,15 @@ msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"No network interfaces were found. That means that the installation system " |
|
|
|
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " |
|
|
|
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " |
|
|
|
"'Configure network hardware'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at " |
|
|
|
"dets modul ikke er blevet valgt endnu.\n" |
|
|
|
" Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr op'." |
|
|
|
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Det vil sige at installationssystemet ikke " |
|
|
|
"kunne finde et netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at " |
|
|
|
"dets modul endnu ikke er blevet valgt. Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr op'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
@ -145,7 +146,6 @@ msgstr "Hvad er dit dhcp-v |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These " |
|
|
|
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you " |
|
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Otherwise, you can just leave this blank." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"I nogle situationer er det nødvendigt at angive et DHCP-værtsnavn. Det er " |
|
|
|
"dog sjældent nødvendigt. Oftest kan det ske for brugere af kabelmodemmer. " |
|
|
|
"dog sjældent nødvendigt. Oftest gælder det brugere af kabelmodemmer. " |
|
|
|
"Hvis du bruger kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her. " |
|
|
|
"Ellers kan du blot lade feltet være tomt." |
|
|
|
|
|
|
@ -185,8 +185,7 @@ msgstr "Jeg vil nu s |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:21 |
|
|
|
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter." |
|
|
|
msgstr "Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
@ -216,22 +215,20 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pointopoint address?" |
|
|
|
msgstr "IP-adresse?" |
|
|
|
msgstr "punkt-til-punkt-adresse?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " |
|
|
|
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the " |
|
|
|
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " |
|
|
|
"by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " |
|
|
|
"angives som fire tal adskilt af punktummer." |
|
|
|
"Punkt-til-punkt-adressen bruges til at definere den anden ende af et " |
|
|
|
"punkt-til-punkt-netværk. Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender " |
|
|
|
"værdien. Netmasken skal angives som fire tal adskilt af punktummer." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:18 |
|
|
@ -245,7 +242,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
|
|
|
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " |
|
|
|
"angives som fire tal adskilt af punktummer." |
|
|
|
|
|
|
@ -278,8 +275,7 @@ msgstr "Den angivne gateway kan ikke n |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway." |
|
|
|
msgid "You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller " |
|
|
|
"gateway." |
|
|
@ -291,7 +287,6 @@ msgstr "Er denne ops |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" interface = ${interface}\n" |
|
|
|
" hostname = ${hostname}\n" |
|
|
@ -302,16 +297,18 @@ msgid "" |
|
|
|
" pointopoint = ${pointopoint}\n" |
|
|
|
" nameservers = ${nameservers}" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
" netkort = ${interface}\n" |
|
|
|
" maskinnavn = ${hostname}\n" |
|
|
|
" domæne = ${domain}\n" |
|
|
|
" IP-adresse = ${ipaddress}\n" |
|
|
|
" netmaske = ${netmask}\n" |
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n" |
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}" |
|
|
|
" netkort = ${interface}\n" |
|
|
|
" maskinnavn = ${hostname}\n" |
|
|
|
" domæne = ${domain}\n" |
|
|
|
" IP-adresse = ${ipaddress}\n" |
|
|
|
" netmaske = ${netmask}\n" |
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n" |
|
|
|
" punkt-til-punkt = ${pointopoint}\n" |
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "${ifchoices}" |
|
|
|
#~ msgstr "${ifchoices}" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "debian" |
|
|
|
#~ msgstr "debian" |
|
|
|
|
|
|
|