Browse Source

Run debconf-updatepo

r4067
master
Denis Barbier 19 years ago
parent
commit
4f0abf0f03
  1. 2
      debian/changelog
  2. 22
      debian/po/da.po
  3. 22
      debian/po/de.po
  4. 22
      debian/po/es.po
  5. 22
      debian/po/fr.po
  6. 22
      debian/po/ja.po
  7. 22
      debian/po/nb.po
  8. 153
      debian/po/nl.po
  9. 22
      debian/po/nn.po
  10. 22
      debian/po/pt_BR.po
  11. 21
      debian/po/ru.po
  12. 22
      debian/po/sv.po
  13. 21
      debian/po/templates.pot

2
debian/changelog

@ -16,6 +16,8 @@ netcfg (0.25) UNRELEASED; urgency=low
- Added Japanese translation (ja.po)
* Steinar H. Gunderson
- Now includes directory /etc/network. (Closes: #211300)
* Chris Tillman
- Update English usage in message templates
-- Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com> Thu, 18 Sep 2003 00:21:58 +0200

22
debian/po/da.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Hvad er dit dhcp-v
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"I nogle situationer er det nødvendigt at angive et DHCP-værtsnavn. Det er "
"dog sjældent nødvendigt. Oftest gælder det brugere af kabelmodemmer. Hvis du "
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
"blot lade feltet være tomt."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -179,23 +179,23 @@ msgstr ""
" navneservere = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Jeg vil nu sætte netværket op."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr ""
"Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."

22
debian/po/de.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-18 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Was ist Ihr DHCP Hostname?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"In einigen Situationen muss man einen DHCP Hostname angeben. Das kommt "
"selten vor, aber vorallen bei Kabelmodembenutzer. Wenn Sie ein Kabelmodem "
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr ""
"Sie dieses Feld einfach leer."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Sind diese Informationen richtig?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -182,22 +182,22 @@ msgstr ""
" Nameserver = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Das Netzwerk wird jetzt konfiguriert"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Das kann bis zu ein oder zwei Minuten dauern."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Es kann nicht fortgefahren werden."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Diese Paket benötigt den pump- oder dhcp-Client."

22
debian/po/es.po

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 2:00+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"En algunas circunstancias será necesario que indique el nombre de su "
"servidor DHCP. Estas situaciones son infrecuentes. Habitualmente aplica a "
@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
"necesitar un número de cuenta aquí. Si no lo es, deje éste en blanco."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "¿Es esta información correcta?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -200,24 +200,24 @@ msgstr ""
" servidores de nombres = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Ahora se configurará su red."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr ""
"Esto puede tardar algún tiempo. Aunque no debería tardar más de uno o dos "
"minutos."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "No se encontró un cliente de DHCP. No se puede proseguir."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Este paquete require pump o dhcp-client."

22
debian/po/fr.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Quel est votre nom de machine dhcp
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"Parfois, vous devez donner un nom de machine dhcp. Ces cas sont rares et "
"concernent en général les utilisateurs de modem câble. Si c'est votre cas, "
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
"pouvez laisser ce champ vide."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Les informations suivantes sont-elles correctes ?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -179,22 +179,22 @@ msgstr ""
" serveurs de noms = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Le réseau va maintenant être configuré"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Cela peut prendre du temps, mais pas plus d'une minute ou deux."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Aucun client dhcp : impossible de continuer !"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ce paquet demande pump ou dhcp-client."

22
debian/po/ja.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 12:16+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "dhcp ホスト名は何ですか?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"ある状況においては、DHCP ホスト名を与える必要があります。この状況はめったにあ"
"りません。あるとすれば、ケーブルモデムのユーザです。ケーブルモデルのユーザな"
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr ""
"ここは空のままにしておきます。"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "この情報で正しいですか?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -186,22 +186,22 @@ msgstr ""
" ネームサーバ = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "ネットワークを設定します。"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "しばらく時間がかかりますが、1、2分以上はかからないでしょう。"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "dhcp クライアントが見つかりません。継続できません。"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "このパッケージは pump または dhcp-client を必要とします。"

22
debian/po/nb.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-03 08:45+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Hva er ditt DHCP-vertsnavn?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"I noen situasjoner kan det være at du må oppgi et DHCP-vertsnavn. Slike "
"situasjoner er sjeldne. Som regel dreier det seg om kabelmodem-brukere. "
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr ""
"kan du la det stå åpent."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Er disse opplysningene riktige?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
" navnetjenere = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Jeg skal nå sette opp nettverket."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Dette kan ta litt tid. Det burde ikke ta mer enn et minutt eller to."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Fant ingen dhcp-klient. Jeg kan ikke fortsette."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Denne pakken trenger punp eller dhcp-klient."

153
debian/po/nl.po

@ -14,7 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 07:00-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-15 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -29,8 +30,16 @@ msgstr "Kies de domeinnaam."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "De domeinnaam is dat deel van je Internetadres rechts van je computernaam. Het is vaak iets dat eindigt in .com, .net, .edu, of, .org. Indien u een thuisnetwerk aan het opzettenbent, kan u zomaar iets verzinnen, u dient er enkel voor te zorgen dat al uw computers dezelfde domeinnaam gebruiken."
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"De domeinnaam is dat deel van je Internetadres rechts van je computernaam. "
"Het is vaak iets dat eindigt in .com, .net, .edu, of, .org. Indien u een "
"thuisnetwerk aan het opzettenbent, kan u zomaar iets verzinnen, u dient er "
"enkel voor te zorgen dat al uw computers dezelfde domeinnaam gebruiken."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
@ -39,8 +48,16 @@ msgstr "Kies het DNS Server adress"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the order in which you enter them. If you don't want to use any name servers just leave this field blank."
msgstr "Gelieve de IP adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 nameservers gescheiden door spaties in te voeren. Gebruik geen commas. De servers zullen bevraagd wordenin de volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik wenst te maken van een nameserver laat u dit veld gewoon leeg."
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
msgstr ""
"Gelieve de IP adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 nameservers "
"gescheiden door spaties in te voeren. Gebruik geen commas. De servers zullen "
"bevraagd wordenin de volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik "
"wenst te maken van een nameserver laat u dit veld gewoon leeg."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
@ -49,8 +66,14 @@ msgstr "Kies een interface."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary network interface that you will need for installing the Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr "De volgende interfaces zijn gedetecteerd. Kies het type van uw primaire netwerk interface dat u nodig heeft voor het installeren van het Debian systeem via NFS of HTTP"
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
msgstr ""
"De volgende interfaces zijn gedetecteerd. Kies het type van uw primaire "
"netwerk interface dat u nodig heeft voor het installeren van het Debian "
"systeem via NFS of HTTP"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
@ -69,8 +92,16 @@ msgstr "Voer de computernaam van het systeem in."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
msgstr "De computernaam is een enkel woord dat uw systeem naar het netwerk toe identificeert. Indien u niet weet welke naam u moet gebruiken neem dan contact op met uw netwerkbeheerder. Indien u uw eigen thuisnetwerk aan het opzetten bent, kan u gewoon wat verzinnen"
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"De computernaam is een enkel woord dat uw systeem naar het netwerk toe "
"identificeert. Indien u niet weet welke naam u moet gebruiken neem dan "
"contact op met uw netwerkbeheerder. Indien u uw eigen thuisnetwerk aan het "
"opzetten bent, kan u gewoon wat verzinnen"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
@ -79,8 +110,14 @@ msgstr "De computernaam \"${HOSTNAME}\" is ongeldig."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a minus sign."
msgstr "Een geldige computernaam mag enkel alphanumerieke karakters en mintekens bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of eindigen met een minteken."
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Een geldige computernaam mag enkel alphanumerieke karakters en mintekens "
"bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of "
"eindigen met een minteken."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
@ -99,8 +136,17 @@ msgstr "Er zijn geen interfaces gedetecteerd."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No network interfaces were found. That means that the installation system was unable to find a network device. If you do have a network card, then it is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to 'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
msgstr "Er zijn geen netwerk interfaces gevonden. Dat betekend dat het installatiesysteem niet in staat was om een netwerk apparaat te vinden. Indien u een netwerk kaart heeft, dan heeft u mogelijks de verkeerde module geselecteerd. Ga terug naar 'Detecteer netwerk hardware en laad de nodige kernel drivers'."
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
msgstr ""
"Er zijn geen netwerk interfaces gevonden. Dat betekend dat het "
"installatiesysteem niet in staat was om een netwerk apparaat te vinden. "
"Indien u een netwerk kaart heeft, dan heeft u mogelijks de verkeerde module "
"geselecteerd. Ga terug naar 'Detecteer netwerk hardware en laad de nodige "
"kernel drivers'."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
@ -109,16 +155,24 @@ msgstr "Wat is uw dhcp computernaam?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you are a cable modem user, you might need to specify an account number here. Otherwise, you can just leave this blank."
msgstr "In sommige situaties dient u een DHCP comuternaam op te geven. Dit is zelden het geval. Dit is voornamelijk van toepassing op kabelmodem gebruikers. Indien u eenkabelmodemgebruiker bent dient u hier mogelijks een accountnummer op te geven. Zoniet kunt u dit gewoon leeg laten."
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"In sommige situaties dient u een DHCP comuternaam op te geven. Dit is zelden "
"het geval. Dit is voornamelijk van toepassing op kabelmodem gebruikers. "
"Indien u eenkabelmodemgebruiker bent dient u hier mogelijks een "
"accountnummer op te geven. Zoniet kunt u dit gewoon leeg laten."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Is deze informatie correct?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -133,22 +187,22 @@ msgstr ""
" nameservers = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Ik zal nu het netwerk instellen."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Dit kan enige tijd duren. Normaliter niet meer dan een minuut of twee."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Er is geen dhcp cliënt gevonden. Ik kan niet verder gaan."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Dit pakket vereist pump of dhcp-client."
@ -159,8 +213,14 @@ msgstr "Wat is het IP adres?"
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "Het IP adres is uniek voor uw computer en bestaat uit 4 getallen gescheiden met kommas. Gelieve contact op te nemen met uw netwerkbeheerder indien u niet weet wat u hiermoet invullen."
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"Het IP adres is uniek voor uw computer en bestaat uit 4 getallen gescheiden "
"met kommas. Gelieve contact op te nemen met uw netwerkbeheerder indien u "
"niet weet wat u hiermoet invullen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
@ -169,8 +229,16 @@ msgstr "Wat is het puntnaarpunt adres?"
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point to point network. Consult your network administrator if you do not know the value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "Het puntnaarpunt adres wordt gebruikt om het andere eindpunt in een punt naar punt netwerk is. Consulteer uw netwerkbeheerder als u de juiste waarde niet weet. Het puntnaarpunt adres dient ingevoerd te worden als vier getallen gescheiden door punten."
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
"Het puntnaarpunt adres wordt gebruikt om het andere eindpunt in een punt "
"naar punt netwerk is. Consulteer uw netwerkbeheerder als u de juiste waarde "
"niet weet. Het puntnaarpunt adres dient ingevoerd te worden als vier "
"getallen gescheiden door punten."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
@ -179,8 +247,15 @@ msgstr "Wat is het netwerkmasker?"
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "het netwerkmasker word gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokaal netwerk behoren. Consulteer uw netwerkbeheerder als u niet weet wat hier in te vullen. Het netwerkmasker dient ingevoerd te worden als vier getallen gescheiden door punten."
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"het netwerkmasker word gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokaal "
"netwerk behoren. Consulteer uw netwerkbeheerder als u niet weet wat hier in "
"te vullen. Het netwerkmasker dient ingevoerd te worden als vier getallen "
"gescheiden door punten."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
@ -189,8 +264,20 @@ msgstr "Wat is de gateway?"
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."
msgstr "Dit is het IP adres (vier getallen gescheiden door punten) van de gateway router, ook bekend als de default router. Alle verkeer dat buiten uw LAN gaat (e.g. naar internet) wordtverstuurt via deze router. In zeldzame omstandigheden is het mogelijk dat u geen router heeft; in dat geval kunt u dit leeg laten. Gelieve uw netwerkbeheerder te contacteren indien u het juiste antwoord niet weet."
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
"Dit is het IP adres (vier getallen gescheiden door punten) van de gateway "
"router, ook bekend als de default router. Alle verkeer dat buiten uw LAN "
"gaat (e.g. naar internet) wordtverstuurt via deze router. In zeldzame "
"omstandigheden is het mogelijk dat u geen router heeft; in dat geval kunt u "
"dit leeg laten. Gelieve uw netwerkbeheerder te contacteren indien u het "
"juiste antwoord niet weet."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
@ -199,8 +286,11 @@ msgstr "De ingevoerde gateway is onbereikbaar."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "U heeft mogelijks een fout gemaakt bij het invoeren van uw IP adres, netwerkmasker en/of gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"U heeft mogelijks een fout gemaakt bij het invoeren van uw IP adres, "
"netwerkmasker en/of gateway."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
@ -227,4 +317,3 @@ msgstr ""
" gateway = ${gateway}\n"
" punnaarpunt = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"

22
debian/po/nn.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-25 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -154,23 +154,23 @@ msgstr "Kva er DHCP-vertsnamnet?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"Av og til kan det vera nødvendig å oppgi eit DHCP-vertsnamn, til dømes "
"dersom du brukar kabelmodem. I så fall kan det henda du må oppgi eit "
"kontonummer her. Viss ikkje, kan du la feltet stå tomt."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Er denne informasjonen rett?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -185,22 +185,22 @@ msgstr ""
" namnetenarar = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Nettverket blir no sett opp."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Dette kan ta litt tid, men neppe meir enn eit minutt eller to."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Fann ingen DHCP-klient. Kan ikkje halda fram."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Denne pakken treng pump eller dhcp-client."

22
debian/po/pt_BR.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg-0.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 15:11-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Qual
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"Em algumas situações você pode precisar informar um nome de máquina DHCP. "
"Estas situações são raras. O mais comum é que isso se aplique a usuários de "
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
"deixado em branco."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Esta informação está correta ?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -184,24 +184,24 @@ msgstr ""
" servidores de nomes = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Sua rede será configurada agora."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr ""
"Isto pode demorar algum tempo, mas não deve demorar mais do que um minuto ou "
"dois."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Nenhum cliente dhcp foi encontrado. Não é possível continuar."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Este pacote requer o pump ou o dhcp-client."

21
debian/po/ru.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -150,10 +150,9 @@ msgstr "
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"÷ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÔÕÁÃÉÑÈ, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔØÓÑ DHCP ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ. üÔÏ ÒÅÄËÉÅ "
"ÓÌÕÞÁÉ. ÷ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Å Ó×ÏÅÍ ÏÎÉ ËÁÓÁÀÔÓÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ËÁÂÅÌØÎÙÈ ÍÏÄÅÍÏ×. "
@ -161,12 +160,12 @@ msgstr ""
"ÚÄÅÓØ ÎÏÍÅÒ ÁËËÁÕÎÔÁ. ÷ ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "üÔÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ËÏÒÒÅËÔÎÁ?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -176,22 +175,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "óÅÊÞÁÓ Ñ ÐÒÉÓÔÕÐÁÀ Ë ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÓÅÔÉ."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÚÁÎÑÔØ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ. îÅ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÊ-Ä×ÕÈ ÍÉÎÕÔ."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "ëÌÉÅÎÔ dhcp ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ. òÁÂÏÔÁ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "äÌÑ ÜÔÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ pump ÉÌÉ dhcp-client."

22
debian/po/sv.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 15:20+0100\n"
"Last-Translator: David Weinehall <tao@kernel.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Vad
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"I vissa situationer kan du behöva ange ett DHCP-värdnamn. Detta är dock "
"ovanligt. Oftast gäller det de som använder kabelmodem. Om du använder dig "
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr ""
"du lämna fältet tomt."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Är dessa inställningar korrekta?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -177,23 +177,23 @@ msgstr ""
" namnservrar = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Nätverket kommer nu att konfigureras."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr ""
"Det här kan ta ett tag. Det bör dock inte ta längre än ett par minuter."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Inga DHCP-klienter funna. Kan inte fortsätta."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Det här paketet kräver paketen pump eller dhcp-client."

21
debian/po/templates.pot

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -134,19 +134,18 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
"Otherwise, you can just leave this blank."
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
"you might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -156,22 +155,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save