From 58a62eefb82c63d847455c458b7a51036f3ccd90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alastair McKinstry Date: Wed, 8 Oct 2003 21:51:27 +0000 Subject: [PATCH] - Added Czech translation - Moved to Standards-Version: 3.6.1; no changes required r4622 --- debian/changelog | 5 +- debian/control | 2 +- debian/po/cs.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 413 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 debian/po/cs.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7d0f104d..e747d566 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,7 +3,8 @@ netcfg (0.25) UNRELEASED; urgency=low * Alastair McKinstry - Change references to "Configure network hardware" to "Detect hardware" - remove unnecessary menutest scripts - - Move changelog to UTF-8, needed for Standards-Version 3.6.0 + - Move changelog to UTF-8 + - Moved to Standards-Version: 3.6.1 * ANdré Luís Lopes - Update Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translations. * Martin Sjögren @@ -36,6 +37,8 @@ netcfg (0.25) UNRELEASED; urgency=low * Denis Barbier - Add comments in templates files to tell which strings are titles and menu entries. These comments are removed by po2debconf. + * Miroslav Kure + - Added Czech translation. -- Martin Sjogren Sun, 28 Sep 2003 15:15:34 +0200 diff --git a/debian/control b/debian/control index a45b8bb3..7259795b 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -4,7 +4,7 @@ Priority: optional Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: David Kimdon , Tollef Fog Heen , Matt Kraai Build-Depends: debhelper (>= 4.1.13), dpkg-dev (>= 1.9.0), libdebconfclient-dev, libdebian-installer4-dev, po-debconf (>= 0.5.0) -Standards-Version: 3.6.0 +Standards-Version: 3.6.1 Package: netcfg-dhcp Architecture: i386 sparc alpha m68k arm powerpc mips mipsel hppa ia64 diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..b80937dd --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: netcfg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-08 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:3 +msgid "Choose the domain name." +msgstr "Zvolte doménové jméno." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:3 +msgid "" +"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " +"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " +"If you are setting up a home network, you can make something up, but make " +"sure you use the same domain name on all your computers." +msgstr "" +"Doménové jméno je èást va¹í internetové adresy napravo od jména poèítaèe. " +"Èasto konèí na na .org, .net, .edu nebo .cz. Pokud stavíte domácí sí», " +"mù¾ete si nìco vymyslet, ale pou¾ijte stejnou doménu pro v¹echny poèítaèe." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:11 +msgid "Choose the DNS Server Addresses" +msgstr "Vyberte adresu DNS serveru" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:11 +msgid "" +"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " +"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " +"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers " +"just leave this field blank." +msgstr "" +"Zadejte IP adresy (ne názvy) a¾ tøí jmenných serverù oddìlené mezerami. " +"Nepou¾ívejte èárky. Servery budou dotazovány v poøadí, v jakém je zadáte. " +"Pokud nechcete pou¾ívat jmenné servery, nechte políèko prázdné. " + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:20 +msgid "Choose an interface." +msgstr "Vyberte rozhraní." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:20 +msgid "" +"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " +"network interface that you will need for installing the Debian system (via " +"NFS or HTTP)." +msgstr "" +"Byly nalezeny následující rozhraní. Vyberte typ hlavního sí»ového " +"rozhraní, které pou¾ijete pro instalaci Debianu (pøes NFS nebo HTTP)." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:27 +msgid "An error occured." +msgstr "Nastala chyba." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:27 +msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." +msgstr "Kdy¾ jsem zkusil aktivovat sí», nìco se pokazilo." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:33 +msgid "Enter the system's hostname." +msgstr "Zadejte jméno poèítaèe." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:33 +msgid "" +"The hostname is a single word that identifies your system to the network. " +"If you don't know what your hostname should be, consult your network " +"administrator. If you are setting up your own home network, you can make " +"something up here." +msgstr "" +"Jméno poèítaèe je jednoslovný název, který identifikuje vá¹ systém v síti. " +"Pokud neznáte název svého poèítaèe, zeptejte se svého sí»ového správce. " +"Jestli¾e stavíte domácí sí», mù¾ete si vymyslet témìø cokoliv." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:41 +msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." +msgstr "Jméno poèítaèe \\\"${hostname}\\\" je neplatné." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:41 +msgid "" +"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " +"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " +"minus sign." +msgstr "" +"Název poèítaèe smí obsahovat pouze alfanumerické znaky a znaménko mínus, " +"musí být v rozmezí 2 a 63 znakù a nesmí zaèínat nebo konèit znaménkem " +"mínus." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:48 +msgid "An error occured and I cannot continue." +msgstr "Vyskytla se chyba. Nelze pokraèovat." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:48 +msgid "Feel free to retry." +msgstr "Klidnì to zkuste znovu." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:53 +msgid "No network interfaces were detected." +msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná sí»ová rozhraní." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:53 +msgid "" +"No network interfaces were found. That means that the installation system " +"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " +"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " +"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'." +msgstr "" +"Nebyla nalezena ¾ádná sí»ová rozhraní. To znamená, ¾e instalaèní systém " +"nena¹el sí»ové zaøízení. Pokud máte sí»ovou kartu, je mo¾né, ¾e jste pro " +"ni je¹tì nenahráli modul. Jdìte zpìt na krok 'Detekce sí»ového hardwaru " +"a zavedení pøíslu¹ného modulu'." + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:61 +msgid "" +msgstr "" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:65 +msgid "Ethernet or Fast Ethernet" +msgstr "Ethernet nebo Fast Ethernet" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:69 +msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring" +msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet nebo Token Ring" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:73 +msgid "Token Ring" +msgstr "Token Ring" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:77 +msgid "Arcnet" +msgstr "Arcnet" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:81 +msgid "Serial-line IP" +msgstr "Serial-line IP" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:85 +msgid "Parallel-line IP" +msgstr "Parallel-line IP" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:89 +msgid "Point-to-Point Protocol" +msgstr "Point-to-Point Protocol" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:93 +msgid "IPv6-in-IPv4" +msgstr "IPv6-in-IPv4" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:97 +msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" +msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:101 +msgid "Channel-to-channel" +msgstr "Channel-to-channel" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:105 +msgid "Real channel-to-channel" +msgstr "Skuteèný channel-to-channel" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:109 +msgid "Hypersocket" +msgstr "Hypersocket" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:113 +msgid "Inter-user communication vehicle" +msgstr "Inter-user communication vehicle" + +#. Description +#: ../netcfg-common.templates:117 +msgid "Unknown interface" +msgstr "Neznámé rozhraní" + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:3 +msgid "What is your dhcp hostname?" +msgstr "Jaké je va¹e dhcp jméno poèítaèe?" + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:3 +msgid "" +"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " +"might need to specify an account number here. Most other users can just " +"leave this blank." +msgstr "" +"Mo¾ná budete muset zadat DHCP jméno poèítaèe. Pokud pou¾íváte kabelový " +"modem, obèas se sem zadává èíslo úètu. Vìt¹ina u¾ivatelù mù¾e nechat toto " +"pole volné." + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:11 +msgid "Is this information correct?" +msgstr "Jsou tyto informace správné?" + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:11 +msgid "" +" interface = ${interface}\n" +" hostname = ${hostname}\n" +" domain = ${domain}\n" +" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" +" nameservers = ${nameservers}" +msgstr "" +" rozhraní = ${interface}\n" +" jméno poèítaèe = ${hostname}\n" +" doména = ${domain}\n" +" dhcp jméno = ${dhcp_hostname}\n" +" jmenné servery = ${nameservers}" + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:20 +msgid "I will now configure the network." +msgstr "Pokusím se nastavit sí»." + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:20 +msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." +msgstr "Mù¾e to nìjakou dobu trvat, ale obvykle ménì ne¾ jednu nebo dvì minuty." + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:25 +msgid "No dhcp client found. I cannot continue." +msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný dhcp klient. Nelze pokraèovat." + +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:25 +msgid "This package requires pump or dhcp-client." +msgstr "Tento balík vy¾aduje pump nebo dhcp-client." + +#. Title displayed when configuring this package +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:31 +msgid "DHCP Network Configuration" +msgstr "Nastavení sítì pøes DHCP" + +#. Item in the main menu to select this package +#. Description +#: ../netcfg-dhcp.templates:36 +msgid "Configure the network via DHCP" +msgstr "Nastavení sítì pøes DHCP" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:3 +msgid "IP address?" +msgstr "IP adresa?" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:3 +msgid "" +"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " +"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " +"network administrator." +msgstr "" +"IP adresa je pro ka¾dý poèítaè jedineèná a skládá se ze ètyø èísel " +"oddìlených teèkami. Pokud nevíte, co zde máte zadat, zeptejte se svého " +"sí»ového správce." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:10 +msgid "Pointopoint address?" +msgstr "Pointopoint adresa?" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:10 +msgid "" +"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " +"to point network. Consult your network administrator if you do not know the " +"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " +"by periods." +msgstr "" +"Pointopoint adresa slou¾í k urèení druhého konce point to point sítì. " +"Pokud nevíte, co zde máte zadat, zeptejte se svého sí»ového správce. " +"Adresa se zadává jako ètyøi èísla oddìlená teèkami." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:19 +msgid "Netmask?" +msgstr "Sí»ová maska?" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:19 +msgid "" +"The netmask is used to determine which machines are local to your network. " +"Consult your network administrator if you do not know the value. The " +"netmask should be entered as four numbers separated by periods." +msgstr "" +"Sí»ová maska slou¾í k urèení, které poèítaèe patøí k lokální síti. Pokud " +"neznáte pøesnou hodnotu, zeptejte se svého sí»ového správce. Maska se " +"zadává jako ètyøi èísla oddìlená teèkami." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:27 +msgid "Gateway?" +msgstr "Brána?" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:27 +msgid "" +"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " +"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " +"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this " +"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you " +"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " +"consult your network administrator." +msgstr "" +"Brána je IP adresa (ètyøi èísla oddìlená teèkami), která urèuje standardní " +"smìrovaè. Ve¹kerý provoz, který jde mimo va¹i LAN (napøíklad do Internetu), " +"je poslán pøes tento smìrovaè. Ve výjimeèných pøípadech, kdy¾ smìrovaè " +"nemáte, zde nic nevyplòujte. Správnou hodnotu ví urèitì vá¹ sí»ový " +"správce." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:37 +msgid "The gateway you entered is unreachable." +msgstr "Zadaná brána je nedosa¾itelná." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:37 +msgid "" +"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." +msgstr "" +"Mo¾ná jste udìlali chybu pøi zadávání IP adresy, sí»ové masky a/nebo " +"brány." + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:44 +msgid "Is this configuration correct?" +msgstr "Je toto nastavení správné?" + +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:44 +msgid "" +" interface = ${interface}\n" +" hostname = ${hostname}\n" +" domain = ${domain}\n" +" ipaddress = ${ipaddress}\n" +" netmask = ${netmask}\n" +" gateway = ${gateway}\n" +" pointopoint = ${pointopoint}\n" +" nameservers = ${nameservers}" +msgstr "" +" rozhraní = ${interface}\n" +" jméno poèítaèe = ${hostname}\n" +" doména = ${domain}\n" +" IP adresa = ${ipaddress}\n" +" sí»ová maska = ${netmask}\n" +" brána = ${gateway}\n" +" pointopoint = ${pointopoint}\n" +" jmenné servery = ${nameservers}" + +#. Title displayed when configuring this package +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:57 +msgid "Static Network Configuration" +msgstr "Statické nastavení sítì" + +#. Item in the main menu to select this package +#. Description +#: ../netcfg-static.templates:62 +msgid "Configure a static network" +msgstr "Nastavit sí» staticky"