Browse Source

Run debconf-updatepo

r5770
master
Denis Barbier 19 years ago
parent
commit
6ad564e5f0
  1. 318
      debian/po/bs.po
  2. 5
      debian/po/cs.po
  3. 5
      debian/po/da.po
  4. 4
      debian/po/de.po
  5. 5
      debian/po/es.po
  6. 5
      debian/po/fi.po
  7. 3
      debian/po/fr.po
  8. 5
      debian/po/ja.po
  9. 5
      debian/po/lt.po
  10. 4
      debian/po/nb.po
  11. 5
      debian/po/nl.po
  12. 4
      debian/po/nn.po
  13. 5
      debian/po/pl.po
  14. 5
      debian/po/pt_BR.po
  15. 4
      debian/po/ru.po
  16. 4
      debian/po/sv.po
  17. 4
      debian/po/templates.pot
  18. 164
      debian/po/tr.po

318
debian/po/bs.po

@ -14,7 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg_0.24\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 07:00-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -22,103 +23,267 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Odaberite domain name."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "domain name je dio vaše Internet adrese desno od vašeg host namea. To je ime koje se često završava s .com, .net, .edu ili .org. Ako postavljate kućnu mrežu, možete izmisliti neko ime, ali pobrinite se da koristite isti domain name na svim vašim kompjuterima."
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"domain name je dio vaše Internet adrese desno od vašeg host namea. To je "
"ime koje se često završava s .com, .net, .edu ili .org. Ako postavljate "
"kućnu mrežu, možete izmisliti neko ime, ali pobrinite se da koristite isti "
"domain name na svim vašim kompjuterima."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Odaberite adresu DNS servera"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the order in which you enter them. If you don't want to use any name servers just leave this field blank."
msgstr "Molim unesite IP adrese (ne host nameove) do 3 name servera, razdvojene razmaknicama. Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti ispitivani redoslijedom kojim ste ih unijeli. Ako ne želite koristiti name servere, samo ostavite ovo polje prazno."
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
msgstr ""
"Molim unesite IP adrese (ne host nameove) do 3 name servera, razdvojene "
"razmaknicama. Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti ispitivani "
"redoslijedom kojim ste ih unijeli. Ako ne želite koristiti name servere, "
"samo ostavite ovo polje prazno."
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Odaberite interfejs."
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary network interface that you will need for installing the Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr "Sljedeći interfejsi su pronađeni. Odaberite tip vašeg primarnog mrežnog interfejsa koji ćete trebati za instaliranje Debian sistema (preko NFS-a ili HTTP-a)."
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Sljedeći interfejsi su pronađeni. Odaberite tip vašeg primarnog mrežnog "
"interfejsa koji ćete trebati za instaliranje Debian sistema (preko NFS-a ili "
"HTTP-a)."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Pojavila se greška."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Nešto je krenulo naopako pri pokušaju da aktiviram vašu mrežu."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Unesite hostname sistema."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
msgstr "hostname je jedna riječ koja identifikuje vaš sistem na mreži. Ako ne znate kakav bi trebao biti vaš hostname, konsultirajte vašeg mrežnog administratora. Ako postavljate vašu vlastitu kućnu mrežu, onda možete izmisliti neki hostname."
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"hostname je jedna riječ koja identifikuje vaš sistem na mreži. Ako ne znate "
"kakav bi trebao biti vaš hostname, konsultirajte vašeg mrežnog "
"administratora. Ako postavljate vašu vlastitu kućnu mrežu, onda možete "
"izmisliti neki hostname."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Hostname \"${hostname}\" nije valjan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a minus sign."
msgstr "Valjan hostname se može sastojati od alfanumeričkih znakova i minusa, može biti između 2 i 63 znaka dug i ne može počinjati niti završavati sa minusom."
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Valjan hostname se može sastojati od alfanumeričkih znakova i minusa, može "
"biti između 2 i 63 znaka dug i ne može počinjati niti završavati sa minusom."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Došlo je do greške i ne mogu nastaviti."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Slobodno pokušajte ponovo."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No interfaces were detected."
#, fuzzy
msgid "No network interfaces were detected."
msgstr "Interfejsi nisu pronađeni."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No network interfaces were found. That means that the installation system was unable to find a network device. If you do have a network card, then it is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to 'Configure network hardware'."
msgstr "Mrežni interfejsi nisu pronađeni. To znači da instalacioni sistem nije mogao pronaći mrežni uređaj. Ako imate mrežnu karticu, onda je moguće da modul za tu karticu još nije bio izabran. Idite nazad na 'Configure network hardware'."
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Mrežni interfejsi nisu pronađeni. To znači da instalacioni sistem nije "
"mogao pronaći mrežni uređaj. Ako imate mrežnu karticu, onda je moguće da "
"modul za tu karticu još nije bio izabran. Idite nazad na 'Configure network "
"hardware'."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
msgid "<none>"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid "Arcnet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
msgid "Serial-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
msgid "Parallel-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
msgid "Channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Hypersocket"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#, fuzzy
msgid "Unknown interface"
msgstr "Odaberite interfejs."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Koji je vaš dhcp hostname?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you are a cable modem user, you might need to specify an account number here. Otherwise, you can just leave this blank."
msgstr "U nekim slučajevima, vi trebate unijeti DHCP host name. Takvi slučajevi su rijetki. Najčešće se radi o korisnicima kablovskih modema. Ako koristite kablovski modem, možda bi ste trebali ovdje navesti broj računa. U suprotnom, možete samo ostaviti prazno."
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, vi trebate unijeti DHCP host name. Takvi slučajevi su "
"rijetki. Najčešće se radi o korisnicima kablovskih modema. Ako koristite "
"kablovski modem, možda bi ste trebali ovdje navesti broj računa. U "
"suprotnom, možete samo ostaviti prazno."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@ -132,81 +297,144 @@ msgstr ""
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Ovo može potrajati izvjesno vrijeme. Ne bi trebalo trajati duže od jedne ili dvije minute."
#: ../netcfg-dhcp.templates:24
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "dhcp klijent nije pronađen. Ne mogu nastaviti."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ovaj programski paket zahtijeva pump ili dhcp-client."
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#, fuzzy
msgid "Configure the network via DHCP"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
msgstr "IP adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "IP adresa je jedinstvena za vaš računar i sastoji se od četiri brojke razdvojene tačkama. Ako ne znate šta da unesete ovdje, konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom."
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"IP adresa je jedinstvena za vaš računar i sastoji se od četiri brojke "
"razdvojene tačkama. Ako ne znate šta da unesete ovdje, konsultirajte se sa "
"vašim mrežnim administratorom."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
msgstr "Pointopoint adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point to point network. Consult your network administrator if you do not know the value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "pointopoint adresa se koristi da bi se ustanovila krajnja tačka \"point to point\" mreže. Konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom ako ne znate adresu. pointtopoint adresa bi se trebala unijeti kao četiri brojke razdvojene tačkama."
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
"pointopoint adresa se koristi da bi se ustanovila krajnja tačka \"point to "
"point\" mreže. Konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom ako ne "
"znate adresu. pointtopoint adresa bi se trebala unijeti kao četiri brojke "
"razdvojene tačkama."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
msgstr "Netmask?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "netmask"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
msgstr "Gateway?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."
msgstr "Ovo je IP adresa (četiri brojke razdvojene tačkama) koja naznačava gateway router, takođe poznat kao default router. Sav promet koji ide izvan vašeg LAN-a (na primjer, na Internet) se šalje preko ovog routera.U rijetkim prlikama, možete biti bez routera; u tom slučaju, možete ovo ostaviti prazno. Ako ne znate podesan odgovor na ovo pitanje, konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom."
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
"Ovo je IP adresa (četiri brojke razdvojene tačkama) koja naznačava gateway "
"router, takođe poznat kao default router. Sav promet koji ide izvan vašeg "
"LAN-a (na primjer, na Internet) se šalje preko ovog routera.U rijetkim "
"prlikama, možete biti bez routera; u tom slučaju, možete ovo ostaviti "
"prazno. Ako ne znate podesan odgovor na ovo pitanje, konsultirajte se sa "
"vašim mrežnim administratorom."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
msgstr "gateway koji ste unijeli nije dostupan."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "Napravili ste grešku prilikom unošenja vaše IP adrese, netmaska i/ili gatewaya."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Napravili ste grešku prilikom unošenja vaše IP adrese, netmaska i/ili "
"gatewaya."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Je li ova konfiguracija tačna?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
@ -228,3 +456,23 @@ msgstr ""
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:57
msgid "Static Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:62
#, fuzzy
msgid "Configure a static network"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#~ msgid ""
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo može potrajati izvjesno vrijeme. Ne bi trebalo trajati duže od jedne "
#~ "ili dvije minute."

5
debian/po/cs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <czdebian-l@debian.cz>\n"
@ -147,11 +147,12 @@ msgstr "Nebyla nalezena
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná sí»ová rozhraní. To znamená, ¾e instalaèní systém "
"nena¹el sí»ové zaøízení. Pokud máte sí»ovou kartu, je mo¾né, ¾e jste pro ni "

5
debian/po/da.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -145,11 +145,12 @@ msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Det vil sige at installationssystemet "
"ikke kunne finde et netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at dets "

4
debian/po/de.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-18 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Kein Netzwerkinterface wurde gefunden. Das Installationssystem konnte also "
"keine Netzkarte finden. Wenn Sie eine Netzkarte haben, ist bestimmt das "

5
debian/po/es.po

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 2:00+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -166,11 +166,12 @@ msgstr "No se detect
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"No se detectó ninguna interfaz de red. Esto significa que el sistema de "
"instalación no pudo encontrar un dispositivo de red. Si vd. tiene una "

5
debian/po/fi.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -151,11 +151,12 @@ msgstr "Verkkosovittimia ei havaittu."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Verkkosovittimia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa, että asennusjärjestelmä ei "
"löytänyt verkkolaitetta. Jos sinulla ei ole verkkokorttia, on mahdollista, "

3
debian/po/fr.po

@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.28\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 01:44-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"

5
debian/po/ja.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 15:33+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -150,11 +150,12 @@ msgstr "インターフェイスが検出されませんでした。"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"ネットワークインターフェイスが見つかりませんでした。これはインストールシステ"
"ムがネットワークデバイスを見つけられなかったことを意味します。ネットワーク"

5
debian/po/lt.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 02:11+0300\n"
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -146,11 +146,12 @@ msgstr "Tinklo sąsajų neaptikta."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Tinko sąsajų nerasta. Tai reiškia, kad diegimo sistemai nepavyko rasti "
"tinklo įrenginio. Jei jūs turite tinklo plokštę, tai gal būt jai nebuvo "

4
debian/po/nb.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 16:39MET\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Fant ingen nettverksgrensesnitt. Det betyr at installasjonssystemet ikke "
"klarte å finne en nettverksenhet. Hvis du har et nettverkskort i maskinen "

5
debian/po/nl.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -155,11 +155,12 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteert."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Er zijn geen netwerkapparaten gevonden. Wanneer uw computer wel een "
"netwerkapparaat bevat dan heeft u mogelijk de verkeerde module geselecteerd. "

4
debian/po/nn.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-25 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Installasjonssystemet klarte ikkje finna nokon nettverkseining. Dersom du "
"har eit nettverkskort, kan det henda modulen for kortet ikkje er valt. Gå "

5
debian/po/pl.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Zapa³owski <zapal@debian.linux.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
@ -152,11 +152,12 @@ msgstr "Nie wykryto
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Nie wykryto ¿adnych interfejsów. Oznacza to, ¿e system instalacyjny nie móg³ "
"znale¼æ ¿adnego urz±dzenia sieciowego. Je¶li posiadasz kartê sieciow±, "

5
debian/po/pt_BR.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg-0.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-18 21:04-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -148,11 +148,12 @@ msgstr "Nenhuma interface de rede foi detectada."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Nenhuma interface de rede foi encontrada. Isto significa que o sistema de "
"instalação não foi capaz de encontrar um dispositivo de rede. Caso você "

4
debian/po/ru.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"óÅÔÅ×ÙÅ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÙ ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ. üÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÓÉÓÔÅÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ "
"ÓÍÏÇÌÁ ÎÁÊÔÉ ×ÁÛÕ ÓÅÔÅ×ÕÀ ËÁÒÔÕ. åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÓÅÔÅ×ÁÑ ËÁÒÔÁ, ÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, "

4
debian/po/sv.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 15:20+0100\n"
"Last-Translator: David Weinehall <tao@kernel.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Installationsprogrammet kunde inte hitta några nätverkskort. Om du har ett "
"nätverkskort kan det vara så att dess modul inte är vald. Gå tillbaka till "

4
debian/po/templates.pot

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 23:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
#. Type: text

164
debian/po/tr.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.034\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 22:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel<yuxel@operamail.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -24,12 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Alan adýný seçin."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid ""
@ -38,15 +39,18 @@ msgid ""
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Alan adı internet adresinizin bir bölümüdür. Genelde .com .net .edu veya .org "
"ile biter. Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız, kendiniz herhangi birşey yapabilirsiniz "
"fakat tüm makinelerde aynı alan adını kullanıdığınızdan emin olun"
"Alan adı internet adresinizin bir bölümüdür. Genelde .com .net .edu veya ."
"org ile biter. Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız, kendiniz herhangi birşey "
"yapabilirsiniz fakat tüm makinelerde aynı alan adını kullanıdığınızdan emin "
"olun"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid ""
@ -56,11 +60,13 @@ msgid ""
"just leave this field blank."
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Bir arayüz seçin"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid ""
@ -71,23 +77,25 @@ msgstr ""
"Bulunan arayüzler bunlardýr. Debian sistemini kurmak (NFS veya HTTP ile ) "
"için birincil að arayüzünüzü seçin."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Bir hata oluþtu"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Aðýnýzý aktifleþtirmeye çalýþýrken bir hata oluþtu"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Sistemin adýný girin"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid ""
@ -96,16 +104,17 @@ msgid ""
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"Makine adı sisteminiz ağa tanıtan tek bir kelimedir. "
"Eğer makine adınızın ne olacağınız bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. "
"Eğer kendi ev ağınızı kuruyorsanız istediğiniz herhangi bişey olarak ayarlayabilirsiniz. "
"Makine adı sisteminiz ağa tanıtan tek bir kelimedir. Eğer makine adınızın ne "
"olacağınız bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Eğer kendi ev ağınızı "
"kuruyorsanız istediğiniz herhangi bişey olarak ayarlayabilirsiniz. "
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Geçersiz makine adý: \"${hostname}\" "
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid ""
@ -113,116 +122,140 @@ msgid ""
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Geçerli makine adı sadece alfanumerik karakterler ve tre(-) içeren "
"2 ile 63 karakter uzunluğunda olup tre ile başlayamaz."
"Geçerli makine adı sadece alfanumerik karakterler ve tre(-) içeren 2 ile 63 "
"karakter uzunluğunda olup tre ile başlayamaz."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Bir hata oluþtu ve devam edilemiyor"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Yeniden deneyebilirsiniz"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No interfaces were detected."
#, fuzzy
msgid "No network interfaces were detected."
msgstr "Hiçbir arayüz bulunamadý"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
"'Detect network hardware'."
msgstr ""
"Hiçbir ağ arayüzü bulunamadı. Bu, kurulum sistemi bir ağ aygıtı bulamadı demektir. "
"Eğer bir ağ kartınız var ise gerekli modül henüz seçilmemiş demektir. Geri dönüp "
"'Ağ donanımı tespit et ve kernel modüllerini yükle' yi seçin ."
"Hiçbir ağ arayüzü bulunamadı. Bu, kurulum sistemi bir ağ aygıtı bulamadı "
"demektir. Eğer bir ağ kartınız var ise gerekli modül henüz seçilmemiş "
"demektir. Geri dönüp 'Ağ donanımı tespit et ve kernel modüllerini yükle' yi "
"seçin ."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
msgid "<none>"
msgstr "<hiçbiri>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet veya Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet veya Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seri-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Paralel-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user baðlantý aracý"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
msgid "Unknown interface"
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Dhcp makine adýnýz nedir?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
@ -231,15 +264,16 @@ msgid ""
"leave this blank."
msgstr ""
"Bir DHCP makine adý saðlayabilirsiniz. Eðer bir kablo modem kullanýyorsanýz, "
"bir kullanıcı numarası belirleyebilirsiniz. Diğer kullanıcılar burayı "
"boş bırakabilir."
"bir kullanıcı numarası belirleyebilirsiniz. Diğer kullanıcılar burayı boş "
"bırakabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Bu bilgiler doðru mu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
@ -255,37 +289,52 @@ msgstr ""
" dhcp makine adý = ${dhcp_hostname}\n"
" isim sunucularý = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Şimdi ağ ayarlanacak"
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Bir veya iki dakikadan fazla sürmemelidir"
#: ../netcfg-dhcp.templates:24
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "DHCP istemcisi bulunamadý. Devam edilemiyor"
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Bu paket dhcp pump veya dhcp-istemcisine gereksinim duyar"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:30
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "DHCP að ayarlarý"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#, fuzzy
msgid "Configure the network via DHCP"
msgstr "Şimdi ağ ayarlanacak"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
msgstr "IP adresi?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
@ -296,11 +345,13 @@ msgstr ""
"IP adresi makinenize özeldir ve periyodlarla ayrýlmýþ rakamlardan oluþur. "
"Eðer burada ne kullanacaðýnýzý bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
msgstr "Pointopoint adresi?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid ""
@ -309,15 +360,17 @@ msgid ""
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
"Pointopoint adresi diğer uc uca olan networklerin son noktalarını belirlemede kullanılır. "
"Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Bu adres periyodlarla "
"ayrılmuş dört rakamdan oluşur."
"Pointopoint adresi diğer uc uca olan networklerin son noktalarını "
"belirlemede kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize "
"başvurun. Bu adres periyodlarla ayrılmuş dört rakamdan oluşur."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
msgstr "Að maskesi?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
@ -325,15 +378,17 @@ msgid ""
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Ağ maskesi hangi makinelerin yerelde sizin ağınızda olduğunu belirlemede kullanılır. "
"Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Bu adres periyodlarla "
"ayrılmış dört rakadan oluşur."
"Ağ maskesi hangi makinelerin yerelde sizin ağınızda olduğunu belirlemede "
"kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Bu "
"adres periyodlarla ayrılmış dört rakadan oluşur."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
msgstr "Að geçidi?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid ""
@ -344,29 +399,34 @@ msgid ""
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
"Bu periyodlarla ayrılmış dört rakamdan oluşan, öntanımlı yönlendirici(router) olarak "
"da bilinen bir ağ geçidi yönlendiricisidir. LAN'inizden dışarı giden tüm trafik bu "
"router üzerinden aktarılır. Nadiren, yönlendiriciniz olmayabilir; bu durumda, burayı "
"boş bırakabilirsiniz. Eğer doğru cevabı bilmiyorsanız sistem yöneticinize "
"başvurun."
"Bu periyodlarla ayrılmış dört rakamdan oluşan, öntanımlı yönlendirici"
"(router) olarak da bilinen bir ağ geçidi yönlendiricisidir. LAN'inizden "
"dışarı giden tüm trafik bu router üzerinden aktarılır. Nadiren, "
"yönlendiriciniz olmayabilir; bu durumda, burayı boş bırakabilirsiniz. Eğer "
"doğru cevabı bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
msgstr "Girdiðiniz að geçidi eriþilemez"
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"IP adresi, ağ maskesi ve/veya ağ geçidini girerken bir hata yapmış olabilirsiniz."
"IP adresi, ağ maskesi ve/veya ağ geçidini girerken bir hata yapmış "
"olabilirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Ayarlar doðru mu ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
@ -388,9 +448,21 @@ msgstr ""
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" isim sunucularý = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:56
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:57
msgid "Static Network Configuration"
msgstr "Statik Að Ayarlarý"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:62
#, fuzzy
msgid "Configure a static network"
msgstr "Şimdi ağ ayarlanacak"
#~ msgid ""
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
#~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Bir veya iki dakikadan fazla sürmemelidir"

Loading…
Cancel
Save