Browse Source

Allow "don't configure network" when mii-diag ordains static configuration.

r18923
tags/1.01
Joshua Kwan 17 years ago
parent
commit
6c8126b210
46 changed files with 2203 additions and 1254 deletions
  1. +7
    -2
      debian/changelog
  2. +10
    -0
      debian/netcfg-common.templates
  3. +1
    -1
      debian/netcfg-dhcp.templates
  4. +73
    -37
      debian/po/ar.po
  5. +50
    -29
      debian/po/bg.po
  6. +53
    -29
      debian/po/bs.po
  7. +50
    -29
      debian/po/ca.po
  8. +50
    -29
      debian/po/cs.po
  9. +52
    -31
      debian/po/cy.po
  10. +65
    -42
      debian/po/da.po
  11. +59
    -37
      debian/po/de.po
  12. +50
    -29
      debian/po/el.po
  13. +50
    -29
      debian/po/es.po
  14. +55
    -33
      debian/po/eu.po
  15. +50
    -29
      debian/po/fa.po
  16. +50
    -29
      debian/po/fi.po
  17. +50
    -29
      debian/po/fr.po
  18. +49
    -29
      debian/po/gl.po
  19. +56
    -29
      debian/po/he.po
  20. +72
    -54
      debian/po/hr.po
  21. +50
    -29
      debian/po/hu.po
  22. +50
    -29
      debian/po/id.po
  23. +69
    -33
      debian/po/it.po
  24. +50
    -29
      debian/po/ja.po
  25. +50
    -29
      debian/po/ko.po
  26. +50
    -29
      debian/po/lt.po
  27. +50
    -29
      debian/po/nb.po
  28. +50
    -29
      debian/po/nl.po
  29. +50
    -29
      debian/po/nn.po
  30. +50
    -29
      debian/po/pl.po
  31. +50
    -29
      debian/po/pt.po
  32. +50
    -29
      debian/po/pt_BR.po
  33. +50
    -29
      debian/po/ro.po
  34. +50
    -29
      debian/po/ru.po
  35. +50
    -29
      debian/po/sk.po
  36. +49
    -29
      debian/po/sl.po
  37. +50
    -29
      debian/po/sq.po
  38. +71
    -34
      debian/po/sv.po
  39. +48
    -29
      debian/po/templates.pot
  40. +50
    -29
      debian/po/tr.po
  41. +50
    -29
      debian/po/uk.po
  42. +50
    -29
      debian/po/zh_CN.po
  43. +67
    -44
      debian/po/zh_TW.po
  44. +1
    -1
      debian/rules
  45. +8
    -3
      netcfg.c
  46. +38
    -3
      static.c

+ 7
- 2
debian/changelog View File

@@ -1,10 +1,15 @@
netcfg (1.01) UNRELEASED; urgency=low

* Joey Hess
- Ignore failure from ip in dhclient-script whensetting mtu, in case
- Ignore failure from ip in dhclient-script when setting mtu, in case
the supplied mtu is invalid.
* Joshua Kwan
- Give the user a choice to leave the network unconfigured if nothing is
plugged in. (Closes: #264476)
- netcfg-dhcp.templates: "may work" becomes "may succeed".
(Closes: #261471)

-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 3 Aug 2004 16:05:32 -0400
-- Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> Sat, 7 Aug 2004 17:12:20 -0700

netcfg (1.00) unstable; urgency=low



+ 10
- 0
debian/netcfg-common.templates View File

@@ -103,6 +103,16 @@ _Description: No network interfaces detected
You may need to load a specific module for your network card, if you have
one. For this, go back to the network hardware detection step.

Template: netcfg/continue_configure_static
Type: boolean
Default: no
_Description: Continue without configuring the network?
${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be
due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can either
forego configuring the network until you reboot into Debian and use the
etherconf utility, or configure the network statically. You can also go back
and choose a different interface.

Template: netcfg/wireless_adhoc_managed
Type: select
Default: Infrastructure (Managed) network


+ 1
- 1
debian/netcfg-dhcp.templates View File

@@ -31,7 +31,7 @@ __Choices: Retry network autoconfiguration, Retry network autoconfiguration with
Default: Configure network manually
_Description: Network configuration method:
From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration
(which may work if your DHCP server takes a long time to respond)
(which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond)
or to configure the network manually. Some DHCP servers require
a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose
to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you


+ 73
- 37
debian/po/ar.po View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer.packages.netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -162,7 +162,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "طبعاً إذا لم يكن هنالك مفتاح WEP لشبكتك اللّاسلكيّة فاترك هذا الحقل فارغاً."
msgstr ""
"طبعاً إذا لم يكن هنالك مفتاح WEP لشبكتك اللّاسلكيّة فاترك هذا الحقل فارغاً."

#. Type: error
#. Description
@@ -257,7 +258,9 @@ msgstr "خطأ"
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr "حدث خطأ و تمّ إجهاض عمليّة إعداد الشّبكة. يمكنك إعادة المحاولة من قائمة التّثبيت الرّئيسيّة."
msgstr ""
"حدث خطأ و تمّ إجهاض عمليّة إعداد الشّبكة. يمكنك إعادة المحاولة من قائمة التّثبيت "
"الرّئيسيّة."

#. Type: error
#. Description
@@ -283,21 +286,39 @@ msgstr ""
"قد تحتاج إلى تحميل وحدةٍ معيّنة لبطاقة الشّبكة إن كانت لديك واحدة. لذا ارجع إلى "
"خطوة تفحّص عتاد الشّبكة."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "إعداد الشبكة"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "شبكة بنية تحتيّة (مدارة), شبكة مصطنعة (ند إلى ند)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "نوع الشّبكة اللّاسلكيّة:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -309,123 +330,123 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "إعداد الشّبكة اللّاسلكيّة"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "جاري البحث عن نقاط الوصول اللّاسلكي ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<none>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "إيثرنت لاسلكي (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "لاسلكي"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "إيثرنت أو إيثرنت سريع"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "طوق رمزي"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "آركنت"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "عنوان IP ذو خطٍّ متوالي"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "عنوان IP ذو منفذٍ متوازي"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة ISDN"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "قناة لقناة"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "قناة لقناة حقيقي"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "وسيلة اتّصال بين المستخدمين"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "واجهة غير معروفة"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "جاري إعداد الشّبكة ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "إعداد الشبكة"

@@ -526,13 +547,18 @@ msgstr "طريقة إعداد الشّبكة:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
msgstr "من هنا يمكنك إعادة محاولة إعداد شبكة DHCP آليّاً (ممّا قد ينجح إن كان خادم DHCP يستغرق وقتاً طويلاً للاستجابة) أو يمكنك إعداد الشّبكة يدويّاً. بعض خادمات DHCP تتطلّب أن يرسل اسم مضيف DHCP إلى العميل لذا فيمكنك أيضاً إعادة محاولة إعداد شبكة DHCP تلقائيّاً مع إضافة اسم مضيفٍ."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"من هنا يمكنك إعادة محاولة إعداد شبكة DHCP آليّاً (ممّا قد ينجح إن كان خادم DHCP "
"يستغرق وقتاً طويلاً للاستجابة) أو يمكنك إعداد الشّبكة يدويّاً. بعض خادمات DHCP "
"تتطلّب أن يرسل اسم مضيف DHCP إلى العميل لذا فيمكنك أيضاً إعادة محاولة إعداد "
"شبكة DHCP تلقائيّاً مع إضافة اسم مضيفٍ."

#. Type: note
#. Description
@@ -546,7 +572,9 @@ msgstr "فشل إعداد الشّبكة آليّاً"
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr "من الأرجح أن شبكتك لا تستخدم بروتوكول DHCP. من ناحيةٍ أخرى قد يكون خادم DHCP بطيئاً أو أنّ بعض عتاد الشّبكة لا يعمل بشكلٍ صحيح."
msgstr ""
"من الأرجح أن شبكتك لا تستخدم بروتوكول DHCP. من ناحيةٍ أخرى قد يكون خادم DHCP "
"بطيئاً أو أنّ بعض عتاد الشّبكة لا يعمل بشكلٍ صحيح."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -563,7 +591,11 @@ msgid ""
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
"available on the local network."
msgstr "تمّ إعداد الشّبكة آليّاً بنجاح. رغم ذلك لم يعيّن أيّ مسلكٍ افتراضي: لا يعرف النّظام كيف يتواصل مع المضيفين على الإنترنت. هذا سيجعل الاستمرار بالتّثبيت أمراً مستحيلاً إلّا إذا كان بحوزتك قرص دبيان الرّسمي الأوّل أو قرص 'Netinst' (تثبيت شبكي) أو حزماً متوفّرة على الشّبكة المحلّيّة."
msgstr ""
"تمّ إعداد الشّبكة آليّاً بنجاح. رغم ذلك لم يعيّن أيّ مسلكٍ افتراضي: لا يعرف النّظام "
"كيف يتواصل مع المضيفين على الإنترنت. هذا سيجعل الاستمرار بالتّثبيت أمراً "
"مستحيلاً إلّا إذا كان بحوزتك قرص دبيان الرّسمي الأوّل أو قرص 'Netinst' (تثبيت "
"شبكي) أو حزماً متوفّرة على الشّبكة المحلّيّة."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -571,7 +603,9 @@ msgstr "تمّ إعداد الشّبكة آليّاً بنجاح. رغم ذلك
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr "إن لم تكن متأكّداً فلا ينبغي أن تستمر دون مسلكٍ افتراضي: اتّصل بمدير شبكتك المحلّيّة حول هذه المشكلة."
msgstr ""
"إن لم تكن متأكّداً فلا ينبغي أن تستمر دون مسلكٍ افتراضي: اتّصل بمدير شبكتك "
"المحلّيّة حول هذه المشكلة."

#. Type: text
#. Description
@@ -694,7 +728,8 @@ msgstr "عنوان البوّابة الذي أدخلته لا يمكن الوص
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "قد تكون أدخلت خطأً في عنوان IP و/أو قناع الشّبكة و/أو البوّابة."

#. Type: boolean
@@ -709,6 +744,8 @@ msgstr "هل هذه المعلومات صحيحة؟"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "معطيّات الشبكة المعدّة حالياً:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@@ -731,4 +768,3 @@ msgstr ""
#: ../netcfg-static.templates:66
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "إعداد الشّبكة باستخدام العنونة ساكنة"


+ 50
- 29
debian/po/bg.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:09+0300\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -291,21 +291,39 @@ msgstr ""
"наистина имате такава. За това се върнете към стъпката за разпознаване на "
"мрежовия хардуер."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Настройка на мрежата"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Инфраструктурна (Managed) мрежа, Разхвърляна мрежа (peer to peer)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Вид на безжичната мрежа:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -317,123 +335,123 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Безжична мрежова настройка"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Търсене на безжични точки на достъп..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Безжичен Ethernet (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "безжичен"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet (10Mbps) или Fast Ethernet (100Mbps)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "IP през сериен порт"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "IP през паралелен порт"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-в-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Неизвестен интерфейс"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Настройка на мрежата..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Настройка на мрежата"

@@ -534,12 +552,13 @@ msgstr "Начин за мрежова настройка:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"От тук може да изберете да опитате пак автоматична мрежова настройка чрез "
"DHCP (което може да сработи, ако Вашият DHCP сървър му отнема повече време, "
@@ -739,6 +758,8 @@ msgstr "Вярна ли е тази информация?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"


+ 53
- 29
debian/po/bs.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <safir@open.net.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -292,21 +292,42 @@ msgstr ""
"Možda biste trebali učitati određeni modul za vašu mrežnu karticu, ako je "
"imate. Za ovo, idite nazad na korak detekcije mrežnog hardwarea."

# Type: text
# Description
# Item in the main menu to select this package
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Podesi mrežu"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Infrastrukturna (Managed) mreža, Ad-hoc mreža (Peer to Peer)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Vrsta bezične mreže:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -320,85 +341,85 @@ msgstr ""
# Description
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Konfiguracija bežične (wireless) mreže"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Tražim bežične pristupne tačke (access points) ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<none>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Bežični (Wireless) ethernet (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "bežična mreža"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet ili Fast Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

@@ -406,25 +427,25 @@ msgstr "Channel-to-channel"
# Description
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Nepoznati interfejs"

@@ -434,7 +455,7 @@ msgstr "Nepoznati interfejs"
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Podešavam mrežu ..."

@@ -444,7 +465,7 @@ msgstr "Podešavam mrežu ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Podesi mrežu"

@@ -553,12 +574,13 @@ msgstr "Metod podešavanja mreže:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Odavde možete izabrati da ponovo pokušate DHCP automatsku konfiguraciju "
"mreže (što može raditi ako vašem DHCP serveru treba dugo vremena da "
@@ -755,6 +777,8 @@ msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Trenutno podešeni mrežni parametri:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"


+ 50
- 29
debian/po/ca.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -285,21 +285,39 @@ msgstr ""
"targeta de xarxa, si teniu una. Per fer això, torneu enrere al pas de "
"detecció de maquinari de xarxa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Configura la xarxa"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Xarxa amb infraestructura (gestionada), Xarxa «ad-hoc» (Punt a punt)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Tipus de xarxa inalàmbrica:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -312,124 +330,124 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Configuració de xarxa inalàmbrica"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "S'estan cercant els punts d'accés inalàmbrics..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Ethernet Wireless (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "wireless"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet o ethernet ràpida"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "IP per línia sèrie"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "IP per port paral·lel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocol Punt-a-Punt (PPP)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-en-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocol Punt-a-Punt de XDSI"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Canal-a-canal"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Canal-a-canal real"

# La veritat, no se si s'ha de traduir moltes d'aquestes...
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hipersòcol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Vehicle de comunicació entre usuaris"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interfície desconeguda"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "S'està configurant la xarxa..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Configura la xarxa"

@@ -532,12 +550,13 @@ msgstr "Mètode de configuració de la xarxa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Des d'ací podeu triar tornar a intentar la configuració automàtica de la "
"xarxa amb DHCP (que és possible que això funcione si el vostre servidor de "
@@ -739,6 +758,8 @@ msgstr "És aquesta informació correcta?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paràmetres de la xarxa actualment configurada:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"


+ 50
- 29
debian/po/cs.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@@ -284,21 +284,39 @@ msgstr ""
"Pokud máte sí»ovou kartu, mo¾ná pro ni budete muset nahrát jaderný modul. "
"Uèinit tak mù¾ete zpìt v kroku rozpoznání sí»ového hardwaru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Nastavit sí»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Øízená (strukturovaná) sí», Náhodná (peer to peer) sí»"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Typ bezdrátové sítì:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -310,123 +328,123 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Nastavení bezdrátové sítì"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Hledají se bezdrátové pøístupové body ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<nic>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Bezdrátový ethernet (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "bezdrát"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet nebo Fast Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Skuteèný channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Neznámé rozhraní"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Nastavuje se sí» ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Nastavit sí»"

@@ -527,12 +545,13 @@ msgstr "Zp
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Nyní mù¾ete znovu zkusit nastavit sí» pøes DHCP (co¾ mù¾e fungovat, pokud má "
"vá¹ DHCP server pomalej¹í odpovìdi), nebo mù¾ete sí» nastavit ruènì. Nìkteré "
@@ -724,6 +743,8 @@ msgstr "Jsou tyto informace spr
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Momentálnì nastavené parametry sítì:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"


+ 52
- 31
debian/po/cy.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
@@ -293,22 +293,40 @@ msgstr ""
"rhwydwaith, os oes un gennych. Ar gyfer hyn, ewch yn ôl i'r cam canfod "
"caledwedd rhwydwaith."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr ""
"Rhwydwaith is-strwythur (Rheoledig), Rhwydwaith ad-hoc (Cydradd-at-Gydradd)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Math rhwydwaith diwifren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -321,123 +339,123 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Yn chwilio am bwyntiau mynediad diwifren ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<dim>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Ethernet diwifren (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "diwifren"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet neu Ethernet Cyflym"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "IP Llinell Cyfresol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "IP Porth Paralel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocol Pwynt-i-Bwynt"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-yn-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocol Pwynt-i-Bwynt ISDN"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Sianel-i-sianel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Sianel-i-sianel go iawn"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Cerbyd cyfathrebu rhyng-ddefnyddiwr"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Rhyngwyneb anhysbys"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"

@@ -538,12 +556,13 @@ msgstr "Dull cyfluniad rhwydwaith:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"O fan hyn fe allwch ddewis ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP (a all "
"weithio os yw eich gweinydd DHCP yn cymryd amser hir i ymateb) nei i "
@@ -588,8 +607,8 @@ msgstr ""
"Roedd y awtogyfluniad rhwydwaith yn llwyddiannus. Fodd bynnag, ni chafodd "
"llwybr rhagosod ei osod: ni yw'r system yn gwybod sut i gyfathrebu a "
"gwesteion ar y Rhyngrwyd. Mi fydd hyn yn ei wneud hi'n amhosib i fynd ymlaen "
"gyda'r sefydliad os nad oes gennych y CD-ROM Debian swyddogol cyntaf, "
"CD-ROM 'Netinst', neu becynnau ar gael ar y rhwydwaith leol."
"gyda'r sefydliad os nad oes gennych y CD-ROM Debian swyddogol cyntaf, CD-ROM "
"'Netinst', neu becynnau ar gael ar y rhwydwaith leol."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -745,6 +764,8 @@ msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"


+ 65
- 42
debian/po/da.po View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Hvis din WEP-nøgles format er udformet som en adgangskode, skriv da \"s:\" foran WEP-nøglen (uden "
"gåseøjnene)."
"Hvis din WEP-nøgles format er udformet som en adgangskode, skriv da \"s:\" "
"foran WEP-nøglen (uden gåseøjnene)."

#. Type: string
#. Description
@@ -288,21 +288,39 @@ msgstr ""
"virkelig har sådan et. For at gøre dette, skal du gå tilbage til trinnet for "
"søgning efter netværksudstyr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Sæt netværket op"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Infrastruktur (Styret) netværk, Ad-hoc netværk (vært-til-vært)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Trådløs netværkstype:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -314,123 +332,123 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Trådløs netværksopsætning"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Søger efter trådløse stationer (\"access points\") ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Trådløst netværk (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "trådløst"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seriel-linje IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point protokol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point protokol"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:179
#: ../netcfg-common.templates:189
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Ægte channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:183
#: ../netcfg-common.templates:193
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:187
#: ../netcfg-common.templates:197
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:201
msgid "Unknown interface"
msgstr "Ukendt netkort"

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:196
#: ../netcfg-common.templates:206
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Sætter netværket op ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:201
#: ../netcfg-common.templates:211
msgid "Configure the network"
msgstr "Sæt netværket op"

@@ -484,7 +502,8 @@ msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
msgstr ""
"Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
@@ -531,12 +550,13 @@ msgstr "Netv
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
"network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Her kan du vælge at gentage forsøget på automatisk netværksopsætning med "
"DHCP (hvilket muligvis vil virke, hvis din DHCP-server er lang tid om at "
@@ -557,8 +577,9 @@ msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"Dit netværk benytter sandsynligvis ikke DHCP-protokollen. Alternativt kan det skyldes, at din "
"DHCP-server er langsom, eller noget netværksudstyr fungerer muligvis ikke ordentligt."
"Dit netværk benytter sandsynligvis ikke DHCP-protokollen. Alternativt kan "
"det skyldes, at din DHCP-server er langsom, eller noget netværksudstyr "
"fungerer muligvis ikke ordentligt."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -579,9 +600,9 @@ msgstr ""
"Den automatiske netværksopsætning lykkedes. Der blev dog ikke angivet nogen "
"standardrute (\"default route\"), så dit system ved ikke, hvordan det skal "
"kommunikere med andre maskiner på internettet. Dette vil gøre det umuligt at "
"fortsætte installationen, medmindre du har den første af de officielle Debian "
"cdrommer, en \"Netinst\"-cdrom eller har de nødvendige pakker liggende på det lokale "
"netværk."
"fortsætte installationen, medmindre du har den første af de officielle "
"Debian cdrommer, en \"Netinst\"-cdrom eller har de nødvendige pakker "
"liggende på det lokale netværk."

#. Type: boolean
#. Description
@@ -673,9 +694,9 @@ msgid ""
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner, der er lokale på dit netværk. "
"Spørg din netværksadministrator, hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal "
"angives som fire tal adskilt af punktummer."
"Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner, der er lokale på dit "
"netværk. Spørg din netværksadministrator, hvis du ikke kender værdien. "
"Netmasken skal angives som fire tal adskilt af punktummer."

#. Type: string
#. Description
@@ -716,7 +737,8 @@ msgstr "Den angivne gateway-adresse kan ikke n
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
"gateway."
@@ -733,6 +755,8 @@ msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Aktuel netværksopsætning:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@@ -755,4 +779,3 @@ msgstr ""
#: ../netcfg-static.templates:66
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Sæt nætværket op med statisk adressering"


+ 59
- 37
debian/po/de.po View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 20:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 12:39GMT\n"
"Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -291,150 +291,167 @@ msgstr ""
"geladen werden muss. Gehen Sie dazu zum Schritt 'Netzwerk-Hardwareerkennung' "
"zurück."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#, fuzzy
msgid "Continue without configuring the network?"
msgstr "Netzwerk einrichten"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be "
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can "
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use "
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
"back and choose a different interface."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:119
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Infrastruktur- (Managed) Netzwerk, Ad-hoc-Netzwerk (Peer-to-Peer)"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Art des drahtlosen Netzwerks:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Drahtlose Netzwerke sind entweder »managed« oder »ad-hoc«. Wenn Sie "
"einen echten Access Point benutzen, ist Ihr Netzwerk »managed«. Wenn ein "
"anderer Computer Ihren Access Point bildet, ist Ihr Netzwerk wahrscheinlich "
"»ad-hoc«."
"Drahtlose Netzwerke sind entweder »managed« oder »ad-hoc«. Wenn Sie einen "
"echten Access Point benutzen, ist Ihr Netzwerk »managed«. Wenn ein anderer "
"Computer Ihren Access Point bildet, ist Ihr Netzwerk wahrscheinlich »ad-hoc«."

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#: ../netcfg-common.templates:127
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Konfiguration von drahtlosen Netzwerken"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:121
#: ../netcfg-common.templates:131
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr "Suche nach drahtlosen Access Points ..."

#. Type: boolean
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:131
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "<none>"
msgstr "<nichts>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:135
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Drahtloses Ethernet (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:139
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "wireless"
msgstr "drahtlos"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:143
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet oder Fast Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:147
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:151
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "Arcnet"