Browse Source

run debconf-updatepo or bubulle won't realize he has to get mad at me again

r13614
master
Joshua Kwan 18 years ago
parent
commit
70e77c5d36
  1. 8
      debian/po/ar.po
  2. 10
      debian/po/bg.po
  3. 157
      debian/po/bs.po
  4. 16
      debian/po/ca.po
  5. 10
      debian/po/cs.po
  6. 10
      debian/po/cy.po
  7. 17
      debian/po/da.po
  8. 30
      debian/po/de.po
  9. 26
      debian/po/el.po
  10. 10
      debian/po/es.po
  11. 27
      debian/po/eu.po
  12. 10
      debian/po/fi.po
  13. 11
      debian/po/fr.po
  14. 21
      debian/po/gl.po
  15. 239
      debian/po/he.po
  16. 20
      debian/po/hu.po
  17. 10
      debian/po/id.po
  18. 10
      debian/po/it.po
  19. 16
      debian/po/ja.po
  20. 15
      debian/po/ko.po
  21. 10
      debian/po/lt.po
  22. 10
      debian/po/nb.po
  23. 10
      debian/po/nl.po
  24. 10
      debian/po/nn.po
  25. 10
      debian/po/pl.po
  26. 10
      debian/po/pt.po
  27. 16
      debian/po/pt_BR.po
  28. 10
      debian/po/ro.po
  29. 10
      debian/po/ru.po
  30. 10
      debian/po/sk.po
  31. 10
      debian/po/sl.po
  32. 12
      debian/po/sq.po
  33. 14
      debian/po/sv.po
  34. 8
      debian/po/templates.pot
  35. 10
      debian/po/tr.po
  36. 10
      debian/po/uk.po
  37. 10
      debian/po/zh_CN.po
  38. 10
      debian/po/zh_TW.po

8
debian/po/ar.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tools_netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -121,15 +121,15 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
#. Type: string

10
debian/po/bg.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -126,15 +126,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Ключ WEP за ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Ако има такава възможност, въведете WEP security key за устройство ${iface}. "
"Има два начина да направите това:"

157
debian/po/bs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-09 05:39-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -74,11 +74,13 @@ msgstr "Adrese (DNS) name servera:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Molim unesite IP adrese (ne host nameove) do 3 (DNS) name servera, "
"razdvojene razmaknicama. Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti "
@ -87,13 +89,13 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:31
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Primarni mrežni interfejs:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:31
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
@ -103,13 +105,13 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:37
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Bežični ESSID za ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:37
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
@ -121,23 +123,25 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "WEP key for ${iface}:"
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP ključ za ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Ako je potrebno, molim unesite WEP sigurnosni ključ za uređaj ${iface}. To "
"možete učiniti na dva načina:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
@ -147,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
@ -157,21 +161,22 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Naravno, ako nema WEP ključa za vašu bežičnu vezu, ostavite ovo polje prazno."
msgstr ""
"Naravno, ako nema WEP ključa za vašu bežičnu vezu, ostavite ovo polje prazno."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Neispravan WEP ključ"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
@ -182,13 +187,13 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:66
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "Neispravni ESSID"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:66
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
@ -200,19 +205,19 @@ msgstr ""
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Molim unesite hostname za ovaj sistem."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
@ -226,19 +231,19 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:83
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravan hostname"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:83
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Hostname \"${hostname}\" je neispravan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:83
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
@ -249,13 +254,13 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:92
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:92
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
@ -265,13 +270,13 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:98
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Mrežni interfejsi nisu detektovani"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:98
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
@ -281,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:98
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
@ -291,97 +296,111 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:108
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Infrastrukturna (Managed) mreža, Ad-hoc mreža (Peer to Peer)"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:110
msgid "Wireless network kind:"
msgstr "Vrsta bezične mreže:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
#: ../netcfg-common.templates:110
#, fuzzy
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network is Ad-hoc."
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Bežične mreže mogu biti managed ili ad-hoc. Ako koristite stvarni acces point "
"izvjesnog tipa, vaša mreža je Managed. Ako je drugi računar vaš 'access point', "
"onda je vaša mreža Ad-hoc."
"Bežične mreže mogu biti managed ili ad-hoc. Ako koristite stvarni acces "
"point izvjesnog tipa, vaša mreža je Managed. Ako je drugi računar vaš "
"'access point', onda je vaša mreža Ad-hoc."
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
#, fuzzy
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Statička konfiguracija mreže"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:116
#: ../netcfg-common.templates:121
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:125
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:120
#: ../netcfg-common.templates:129
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Bežični (Wireless) ethernet (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:124
#: ../netcfg-common.templates:133
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet ili Fast Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:128
#: ../netcfg-common.templates:137
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet ili Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:132
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:136
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:140
#: ../netcfg-common.templates:149
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:144
#: ../netcfg-common.templates:153
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:148
#: ../netcfg-common.templates:157
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:152
#: ../netcfg-common.templates:161
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:156
#: ../netcfg-common.templates:165
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:160
#: ../netcfg-common.templates:169
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
@ -389,45 +408,35 @@ msgstr "Channel-to-channel"
# Description
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:164
#: ../netcfg-common.templates:173
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:168
#: ../netcfg-common.templates:177
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:172
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:176
#: ../netcfg-common.templates:185
msgid "Unknown interface"
msgstr "Nepoznati interfejs"
# Type: text
# Description
# Title displayed when configuring this package
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-common.templates:181
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežna konfiguracija"
# Type: text
# Description
# Item in the main menu to select this package
#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:186
#: ../netcfg-common.templates:190
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Podešavam mrežu ..."
@ -437,7 +446,7 @@ msgstr "Podešavam mrežu ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:191
#: ../netcfg-common.templates:195
msgid "Configure the network"
msgstr "Podesi mrežu"
@ -477,6 +486,8 @@ msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Trenutno podešeni mrežni parametri:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -659,11 +670,14 @@ msgstr "Gateway adresa koju ste unijeli nije dostupna."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Napravili ste grešku prilikom unošenja vaše IP adrese, netmaska i/ili "
"gatewaya."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -701,3 +715,8 @@ msgstr "Statička konfiguracija mreže"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Podesi mrežu koristeći statičko adresiranje"
# Type: text
# Description
# Title displayed when configuring this package
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Mrežna konfiguracija"

16
debian/po/ca.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -116,15 +116,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Clau WEP per a ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Si s'aplica, introduïu la clau de seguretat WEP per al dispositiu ${iface}. "
"Hi ha dos maneres de fer açò:"
@ -304,7 +306,11 @@ msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr "Les xarxes inalàmbriques són o bé gestionades o bé «ad-hoc». Si useu qualsevol tipus de punt d'accés real, la vostra xarxa és gestionada. Si un altre ordinador és el vostre «punt d'accés», és possible que la vostra xarxa siga «Ad-hoc»."
msgstr ""
"Les xarxes inalàmbriques són o bé gestionades o bé «ad-hoc». Si useu "
"qualsevol tipus de punt d'accés real, la vostra xarxa és gestionada. Si un "
"altre ordinador és el vostre «punt d'accés», és possible que la vostra xarxa "
"siga «Ad-hoc»."
#. Type: text
#. Description

10
debian/po/cs.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@ -121,15 +121,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP klíè pro ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Pokud mù¾ete, zadejte bezpeènostní klíè WEP pro zaøízení ${iface}. Existují "
"dvì mo¾nosti:"

10
debian/po/cy.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
@ -124,15 +124,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Allwedd WEP ar gyfer ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Os yw'n briodol, rhowch yr allwedd diogelwch WEP ar gyfer y ddyfais ${iface} "
"os gwelwch yn dda. Mae dau ffordd i wneud hyn: "

17
debian/po/da.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -119,15 +119,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP-nøgle for ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Angiv WEB-sikkerhedsnøgle for enheden ${iface}, hvis der er sådan en. Der er "
"to måder at gøre dette på:"
@ -504,7 +506,8 @@ msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
msgstr ""
"Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
@ -652,7 +655,8 @@ msgstr "Den angivne gateway-adresse kan ikke n
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
"gateway."
@ -764,4 +768,3 @@ msgstr "S
#~ msgid "debian"
#~ msgstr "debian"

30
debian/po/de.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
"Language-Team: <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -83,11 +83,11 @@ msgid ""
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Die Nameserver werden benutzt, um Internet-Hostnamen aufzulösen. Bitte "
"geben Sie die IP Adresse (nicht die Hostnamen) von bis zu drei Nameservern "
"getrennt durch Leerzeichen an. Benutzen Sie keine Kommas. Der erste "
"Server in der Liste wird als erster abgefragt. Wenn Sie keine Nameserver "
"benutzen wollen, lassen Sie diese Feld bitte einfach leer."
"Die Nameserver werden benutzt, um Internet-Hostnamen aufzulösen. Bitte geben "
"Sie die IP Adresse (nicht die Hostnamen) von bis zu drei Nameservern "
"getrennt durch Leerzeichen an. Benutzen Sie keine Kommas. Der erste Server "
"in der Liste wird als erster abgefragt. Wenn Sie keine Nameserver benutzen "
"wollen, lassen Sie diese Feld bitte einfach leer."
#. Type: select
#. Description
@ -127,15 +127,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP-Schlüssel für ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Falls notwendig, geben Sie den WEP-Sicherheitsschlüssel für das Gerät "
"${iface} an. Es gibt zwei Möglichkeiten, dies zu tun:"
@ -515,7 +517,8 @@ msgstr "Kein DHCP-Client gefunden"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Diese Paket benötigt den pump oder dhcp-client."
msgstr ""
"Kein DHCP-Client gefunden. Diese Paket benötigt den pump oder dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
@ -552,7 +555,8 @@ msgstr "Dynamische Netzwerkkonfiguration (DHCP)"
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Das Netzwerk wird jetzt mit dynamischer Adressierung (DHCP) konfiguriert"
msgstr ""
"Das Netzwerk wird jetzt mit dynamischer Adressierung (DHCP) konfiguriert"
#. Type: string
#. Description
@ -667,7 +671,8 @@ msgstr "Das angegebene Gateway ist nicht erreichbar."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Sie haben vielleicht bei der Eingabe von Ihrer IP Nummer, der Netzmaske und/"
"oder des Gateways einen Fehler gemacht."
@ -765,4 +770,3 @@ msgstr "Das Netzwerk unter Verwendung statischer Adressierung konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
#~ msgstr "Das kann bis zu ein oder zwei Minuten dauern."

26
debian/po/el.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:37EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -127,15 +127,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Κλειδί WEP για το ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Αν χρειάζεται, εισάγετε το κλειδί ασφαλείας WEP για τη διασύνδεση ${iface}. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν από τους δύο τρόπους:"
@ -166,7 +168,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Φυσικά, αν το δίκτυό σας δε χρειάζεται κλειδί WEP, αφήστε το πεδίο κενό."
msgstr ""
"Φυσικά, αν το δίκτυό σας δε χρειάζεται κλειδί WEP, αφήστε το πεδίο κενό."
#. Type: error
#. Description
@ -300,7 +303,8 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Δίκτυο υποδομής (Διαχειριζόμενο), Τυχαίας Τοπολογίας (Ad-hoc) (Peer to peer)"
msgstr ""
"Δίκτυο υποδομής (Διαχειριζόμενο), Τυχαίας Τοπολογίας (Ad-hoc) (Peer to peer)"
#. Type: select
#. Description
@ -317,9 +321,9 @@ msgid ""
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Τα ασύρματα δίκτυα είναι είτε διαχειριζόμενα (managed) ή τυχαίας τοπολογίας"
"(ad-hoc). Αν χρησιμοποιείτε κάποιο σημείο πρόσβασης (access point), το δίκτυό "
"σας είναι Διαχειριζόμενο. Αν κάποιος άλλος υπολογιστής παίζει το ρόλο του "
"'σημείου πρόσβασης' τότε το δίκτυό σας είναι τυχαίας τοπολογίας (Ad-hoc)."
"(ad-hoc). Αν χρησιμοποιείτε κάποιο σημείο πρόσβασης (access point), το "
"δίκτυό σας είναι Διαχειριζόμενο. Αν κάποιος άλλος υπολογιστής παίζει το ρόλο "
"του 'σημείου πρόσβασης' τότε το δίκτυό σας είναι τυχαίας τοπολογίας (Ad-hoc)."
#. Type: text
#. Description
@ -669,7 +673,8 @@ msgstr "Η πύλη δικτύου που δώσατε δεν είναι προ
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Πιθανόν να έγινε κάποιο λάθος κατά την εισαγωγή της διεύθυνσης IP, της "
"μάσκας ή/και της πύλης δικτύου."
@ -709,4 +714,3 @@ msgstr "Στατική ρύθμιση δικτύου"
#: ../netcfg-static.templates:73
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση δικτύου με στατική διευθυνσιοδότηση"

10
debian/po/es.po

@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -143,15 +143,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Clave WEP para ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Introduzca la clave de seguridad WEP para el dispositivo ${iface} si fuera "
"necesario para su red. Hay dos formas de hacerlo:"

27
debian/po/eu.po

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@ -125,15 +125,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "${iface}-ren WEP gakoa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Erabilgarri bada. mesedez satu zure ${iface} gailuaren WEP segurtasun kodea. "
"Hau egiteko bi modu daude:"
@ -154,7 +156,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik gabe)"
msgstr ""
"Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik gabe)"
#. Type: string
#. Description
@ -162,7 +165,8 @@ msgstr "Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik ga
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Noski zure kablegabeko sareak ez badu WEP koderik hutsi utzi behar duzu."
msgstr ""
"Noski zure kablegabeko sareak ez badu WEP koderik hutsi utzi behar duzu."
#. Type: error
#. Description
@ -310,8 +314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kablegabeko sareak kudeaturikoak edo ad-hoc izan daitezke: Zu benetako "
"sarrera puntu (Acces Point) bat edo antzeko zerbait erabiltzen ari bazara "
"zure sarea kudeatutakoa da. Zure sarrera puntua beste ordenagailu bat "
"baldin bada zure sarea Ad-hoc da."
"zure sarea kudeatutakoa da. Zure sarrera puntua beste ordenagailu bat baldin "
"bada zure sarea Ad-hoc da."
#. Type: text
#. Description
@ -507,7 +511,8 @@ msgstr "Ez da DHCP bezeroa aurkitu"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ez da DHCP bezeroa aurkitu. Pakete honek pump edo dhcp-client behar du."
msgstr ""
"Ez da DHCP bezeroa aurkitu. Pakete honek pump edo dhcp-client behar du."
#. Type: error
#. Description
@ -656,7 +661,8 @@ msgstr "Zuk emandako atebidea ezin da ailatu."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Zuk errakuntzaren bat egin duzu zure IP helbide, sare maskara eta/edo atebia "
"sartzerakoan."
@ -699,4 +705,3 @@ msgstr "Helbide tinkoak erabiliz sarea konfiguratu"
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Sare Konfigurazioa"

10
debian/po/fi.po

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -129,15 +129,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Liitännän ${iface} WEP-avain:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Jos käytössä, kirjoita laitteen ${iface} WEP-salausavain. Tämän voi tehdä "
"kahdella tavalla:"

11
debian/po/fr.po

@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.61\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 16:20-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -113,15 +114,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "clé WEP pour ${iface} :"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer la clé WEP pour l'interface ${iface}. Il y a deux façons "
"de le faire :"

21
debian/po/gl.po

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_netcfg_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 01:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -124,15 +124,17 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Chave WEP para ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Se procede, escribe a chave de seguridade WEP para o dispositivo ${iface}. "
"Hai dúas formas de facer isto:"
@ -471,6 +473,8 @@ msgstr "
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parámetros de rede configurados neste momento:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -507,7 +511,8 @@ msgstr "Non se atopou ning
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Non se atopou un cliente DHCP. Este paquete require pump ou dhcp-client."
msgstr ""
"Non se atopou un cliente DHCP. Este paquete require pump ou dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
@ -658,11 +663,14 @@ msgstr "Non se puido alcanza-la porta de enlace que escribiches"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Pode que cometeras un erro ó escribi-la dirección IP, máscara de rede e/ou "
"porta de enlace."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -699,4 +707,3 @@ msgstr "Configurar unha rede usando direccionamento est
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Configuración de rede"

239
debian/po/he.po

@ -14,7 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 07:47-0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -32,6 +33,8 @@ msgstr ""
# Description
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Auto-configure network with DHCP?"
msgstr "הגדרה אוטומטית של הרשת עם DHCP?"
@ -45,8 +48,16 @@ msgstr "הגדרה אוטומטית של הרשת עם DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."
msgstr "רשת יכולה להיות מוגדרת או ע\"י DHCP או ע\"י הכנסת המידע אופן ידני. אם תבחר להשתמש ב-DHCP והמתקין לא יוכל לקבל את המידע משרת ה-DHCP ברשת שלך, תקבל אפשרות להכניס את המידע ידנית אחרי הניסיון להגדרה ע\"י DHCP."
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr ""
"רשת יכולה להיות מוגדרת או ע\"י DHCP או ע\"י הכנסת המידע אופן ידני. אם תבחר "
"להשתמש ב-DHCP והמתקין לא יוכל לקבל את המידע משרת ה-DHCP ברשת שלך, תקבל "
"אפשרות להכניס את המידע ידנית אחרי הניסיון להגדרה ע\"י DHCP."
# Type: string
# Description
@ -65,8 +76,16 @@ msgstr "שם דומיין:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "כתובת הדומיין, היא חלק מכתובת האינטרנט שלך, מימין לשרת השרת. הדומיין הוא משהו שבדרך כלל מסתיים בסיומות כגון .com, .co.il, .org.il או .net.il. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא משהו, אבל שים לב שאתה משתמש באותו שם דומיין בכל המחשבים."
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"כתובת הדומיין, היא חלק מכתובת האינטרנט שלך, מימין לשרת השרת. הדומיין הוא "
"משהו שבדרך כלל מסתיים בסיומות כגון .com, .co.il, .org.il או .net.il. אם אתה "
"מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא משהו, אבל שים לב שאתה משתמש באותו שם דומיין בכל "
"המחשבים."
# Type: string
# Description
@ -86,9 +105,20 @@ msgstr "כתובת שרת שמות:"
# Description
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."
msgstr "שרתי שמות משתמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד שלושה שרתי שמות, מופרדות ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. השרת הראשון ברשימה הוא הראשון שאליו תבוצע השאילתה. אם אתה לא רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה ריק."
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"שרתי שמות משתמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
"שלושה שרתי שמות, מופרדות ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. השרת הראשון ברשימה הוא "
"הראשון שאליו תבוצע השאילתה. אם אתה לא רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה "
"ריק."
# Type: select
# Description
@ -107,7 +137,9 @@ msgstr "ממשק רשת ראשי:"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface while installing Debian."
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
msgstr "למערכת שלך יש מספר ממשקי רשת. בחר אחד כממש הראשי בזמן התקנה Debian."
# Type: string
@ -125,8 +157,14 @@ msgstr "ESSID אלחוטי ל-${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."
msgstr "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. בבקשה הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך שבה שאתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש בכל רשת זמינה, השאר את השדה ריק."
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. בבקשה הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית "
"שלך שבה שאתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש בכל רשת זמינה, השאר "
"את השדה ריק."
# Type: string
# Description
@ -135,7 +173,8 @@ msgstr "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. בבקשה הכנס את
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
#, fuzzy
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "מפתח WEP ל-${iface}:"
# Type: string
@ -143,8 +182,13 @@ msgstr "מפתח WEP ל-${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr "אם מתאים, הכנס את מפתח האבטחה WEP בשביל ההתקן ${iface}. יש שתי דרכים לעשות זאת:"
#, fuzzy
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"אם מתאים, הכנס את מפתח האבטחה WEP בשביל ההתקן ${iface}. יש שתי דרכים לעשות "
"זאת:"
# Type: string
# Description
@ -153,8 +197,12 @@ msgstr "אם מתאים, הכנס את מפתח האבטחה WEP בשביל הה
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr "אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn' או 'nnnnnnnn', כאשר n היא ספרה, פשוט הכנס א תהמפתח לתוך השדה הזה."
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn' או 'nnnnnnnn', כאשר n היא "
"ספרה, פשוט הכנס א תהמפתח לתוך השדה הזה."
# Type: string
# Description
@ -163,15 +211,21 @@ msgstr "אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn' או
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."
msgstr "אם מפתח ה-WEP שלך הוא בפורמט ביטוי סיסמה (passphrase), הוסף את התחילית ,s:' (בלי הגרשים)."
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"אם מפתח ה-WEP שלך הוא בפורמט ביטוי סיסמה (passphrase), הוסף את התחילית ,"
"s:' (בלי הגרשים)."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "כמובן, שאם אין לך מפתח WEP לרשת האלחוטית שלך, השאר את השדה ריק."
# Type: error
@ -189,8 +243,12 @@ msgstr "מפתח WEP לא תקין"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr "מפתח ה-WEP '${wepkey}' אינו תקין. קרא היטב את ההוראות במסך הבא כיצד להכניס את מפתח ה-WEP שלך באופן תקין, לאחר מכן, נסה שוב."
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"מפתח ה-WEP '${wepkey}' אינו תקין. קרא היטב את ההוראות במסך הבא כיצד להכניס "
"את מפתח ה-WEP שלך באופן תקין, לאחר מכן, נסה שוב."
# Type: error
# Description
@ -207,8 +265,12 @@ msgstr "ESSID לא תקין"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr "ה-ESSID \"${essid}\" אינו תקין.ESSID-ים יכולים להיות עד ל-32 תווים, אבל יכולים להכיל תווים מסוגים רבים."
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ה-ESSID \"${essid}\" אינו תקין.ESSID-ים יכולים להיות עד ל-32 תווים, אבל "
"יכולים להכיל תווים מסוגים רבים."
# Type: string
# Description
@ -235,8 +297,15 @@ msgstr "נא להכניס שם מחשב למערכת הנוכחית."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:74
msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
msgstr "שם השרת היא מילה אחת שמאפיינת את המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה שם השרת שלך צריך להיות, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר רשת ביתית, אתה יכול להמציא משהו."
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"שם השרת היא מילה אחת שמאפיינת את המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה שם השרת "
"שלך צריך להיות, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר רשת ביתית, אתה יכול "
"להמציא משהו."
# Type: error
# Description
@ -263,8 +332,13 @@ msgstr "השם \"${hostname}\" אינו תקין"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end with a minus sign."
msgstr "שם שרת תקין יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים וסימן מינוס. השם צריך להיות בין 2 עד 63 תווים, התו מינוס לא יכול להיות בהתחלה או בסוף."
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
"with a minus sign."
msgstr ""
"שם שרת תקין יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים וסימן מינוס. השם צריך להיות בין "
"2 עד 63 תווים, התו מינוס לא יכול להיות בהתחלה או בסוף."
# Type: error
# Description
@ -281,8 +355,11 @@ msgstr "שגיאה"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "An error occured and the network configuration process has been aborted. You may retry it from the installation main menu."
msgstr "קרתה שגיאה ותהליך הגדרת הרשת בוטל. תוכל לעשות אותו מחדש בתפריט ההתקנה הראשי."
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"קרתה שגיאה ותהליך הגדרת הרשת בוטל. תוכל לעשות אותו מחדש בתפריט ההתקנה הראשי."
# Type: error
# Description
@ -299,7 +376,9 @@ msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid "No network interfaces were found. The installation system was unable to find a network device."
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr "לא נמצא ממשק רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
# Type: error
@ -307,8 +386,12 @@ msgstr "לא נמצא ממשק רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:99
msgid "You may need to load a specific module for your network card, if you have one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr "אולי תצטרך לטעון מודול ספציפי לכרטיס הרשת שלך, אם יש לך כזה. בשביל זאת, חזור אחורה לשלב זיהוי חומרת הרשת."
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"אולי תצטרך לטעון מודול ספציפי לכרטיס הרשת שלך, אם יש לך כזה. בשביל זאת, חזור "
"אחורה לשלב זיהוי חומרת הרשת."
# Type: select
# Choices
@ -332,9 +415,17 @@ msgstr "סוגר רשת אלחוטית:"
# Description
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:110
msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr "רשתות אלחוטיות יכולות להיות מנוהלות או יעודיות. אם אתה משתמש במשתמש בנקודה גישה אמיתית, הרשת שלך היא מנוהלת. אם מחשב אחר הוא נקודה הגישה שלך, אז הרשת שלך היא יעודית."
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"רשתות אלחוטיות יכולות להיות מנוהלות או יעודיות. אם אתה משתמש במשתמש בנקודה "
"גישה אמיתית, הרשת שלך היא מנוהלת. אם מחשב אחר הוא נקודה הגישה שלך, אז הרשת "
"שלך היא יעודית."
# Type: text
# Description
@ -561,8 +652,12 @@ msgstr "שם מחשב DHCP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here."
msgstr "אולי תצטרך לספר שם שרת DHCP. אם אתה משתמש במודם כבלים, תצטרך לפרט שם משתמש כאן."
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"אולי תצטרך לספר שם שרת DHCP. אם אתה משתמש במודם כבלים, תצטרך לפרט שם משתמש "
"כאן."
# Type: string
# Description
@ -580,8 +675,7 @@ msgstr "רוב המשתמשים האחרים יכולים להשאיר שדה ז
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "האם המידע נכון?"
@ -591,11 +685,12 @@ msgstr "האם המידע נכון?"
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "פרמרטים שנקבעו כרגע:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -675,8 +770,12 @@ msgstr "האם לנסות שוב להגדיר את בעזרת DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
msgstr "לא נמצאה כתובת IP בזמן הגדרת רשת עם DHPC. שרתי DHCP הם לפעמים ממש איטיים. אם תרצה, תוכל לנסות שוב."
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
msgstr ""
"לא נמצאה כתובת IP בזמן הגדרת רשת עם DHPC. שרתי DHCP הם לפעמים ממש איטיים. אם "
"תרצה, תוכל לנסות שוב."
# Type: text
# Description
@ -713,8 +812,13 @@ msgstr "כתובת IP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "כתובת ה-IP הוא יחודית למחשב שלך, היא מורכבת מארבעה מספרים המופרדים בנקודות. אם אינך יודע במה להשתמש כאן, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"כתובת ה-IP הוא יחודית למחשב שלך, היא מורכבת מארבעה מספרים המופרדים בנקודות. "
"אם אינך יודע במה להשתמש כאן, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
# Type: error
# Description
@ -731,8 +835,12 @@ msgstr "כתובת IP לא תקינה"
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr "כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הוא מספר שאינו גדול מ-255. בבקשה נסה שוב."
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""
"כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הוא "
"מספר שאינו גדול מ-255. בבקשה נסה שוב."
# Type: string
# Description
@ -751,8 +859,15 @@ msgstr "כתובת נקודה לנקודה:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:16
msgid "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the point to point network. Consult your network administrator if you do not know the value. The point-to-point address should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השניה ברשת הנקודה לנקודה. התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השניה ברשת הנקודה לנקודה. "
"התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 "
"מספרים מופרדים בנקודות."
# Type: string
# Description
@ -769,8 +884,14 @@ msgstr "מסכת רשת:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:25
msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "מסכת הרשת משתמש כדי לקבוע איזה מכונות הן בתוך הרשת שלך. התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"מסכת הרשת משתמש כדי לקבוע איזה מכונות הן בתוך הרשת שלך. התייעץ עם מנהל הרשת "
"שלך, אם אינך יודע את הערך. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 מספרים מופרדים "
"בנקודות."
# Type: string
# Description
@ -791,8 +912,18 @@ msgstr "Gateway:"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:33
msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."
msgstr "ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב היעד/ברירת המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (אינטרנט לדוגמה) נשלחת דרך נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, השאר את השדה ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב היעד/"
"ברירת המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (אינטרנט לדוגמה) נשלחת "
"דרך נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, השאר את השדה "
"ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
# Type: error
# Description