|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-28 15:16+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 02:40+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" |
|
|
|
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
|
|
@ -37,11 +37,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"sure you use the same domain name on all your computers." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"De domeinnaam is het gedeelte van uw Internetadres dat rechts van uw " |
|
|
|
"computernaam staat. Meestal eindigt een domeinnaam in .nl, .com, .net of " |
|
|
|
".org (bijvoorbeeld: mijndomein.nl). U kunt de domeinnaam zelf kiezen " |
|
|
|
"wanneer uw computer onderdeel uitmaakt van een thuisnetwerk. Zorg er in " |
|
|
|
"dat geval voor dat alle computers in dit netwerk dezelfde domeinnaam " |
|
|
|
"gebruiken." |
|
|
|
"computernaam staat. Meestal eindigt een domeinnaam in .nl, .com, .net of ." |
|
|
|
"org (bijvoorbeeld: mijndomein.nl). U kunt de domeinnaam zelf kiezen wanneer " |
|
|
|
"uw computer onderdeel uitmaakt van een thuisnetwerk. Zorg er in dat geval " |
|
|
|
"voor dat alle computers in dit netwerk dezelfde domeinnaam gebruiken." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
@ -73,9 +72,9 @@ msgid "" |
|
|
|
"network interface that you will need for installing the Debian system (via " |
|
|
|
"NFS or HTTP)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"De volgende netwerkapparaten zijn gedetecteerd. Kies het netwerkapparaat " |
|
|
|
"dat u wilt gebruiken voor het installeren van Debian via het HTTP- of " |
|
|
|
"NFS-protocol." |
|
|
|
"De volgende netwerkapparaten zijn gedetecteerd. Kies het netwerkapparaat dat " |
|
|
|
"u wilt gebruiken voor het installeren van Debian via het HTTP- of NFS-" |
|
|
|
"protocol." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:27 |
|
|
@ -125,7 +124,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|
|
|
msgid "An error occured and I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden, De netwerkconfigureatie kan niet voltooid worden." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Er is een fout opgetreden, De netwerkconfigureatie kan niet voltooid worden." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|
|
@ -150,6 +150,82 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Ga in dat geval terug naar het scherm 'Detecteer netwerk-hardware en laad de " |
|
|
|
"nodige kernel-stuurprogramma's'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:61 |
|
|
|
msgid "<none>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:65 |
|
|
|
msgid "Ethernet or Fast Ethernet" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:69 |
|
|
|
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:73 |
|
|
|
msgid "Token Ring" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:77 |
|
|
|
msgid "Arcnet" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:81 |
|
|
|
msgid "Serial-line IP" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:85 |
|
|
|
msgid "Parallel-line IP" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:89 |
|
|
|
msgid "Point-to-Point Protocol" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:93 |
|
|
|
msgid "IPv6-in-IPv4" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:97 |
|
|
|
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:101 |
|
|
|
msgid "Channel-to-channel" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:105 |
|
|
|
msgid "Real channel-to-channel" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:109 |
|
|
|
msgid "Hypersocket" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:113 |
|
|
|
msgid "Inter-user communication vehicle" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:117 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unknown interface" |
|
|
|
msgstr "Kies een interface (netwerkapparaat)." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
|
msgid "What is your dhcp hostname?" |
|
|
@ -199,14 +275,21 @@ msgstr "Dit kan enige tijd duren, tot een minuut of twee." |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:25 |
|
|
|
msgid "No dhcp client found. I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Er is geen DHCP-clientsoftware gevonden. De automatische " |
|
|
|
"netwerkconfiguratie via DHCP kan niet worden voltooid." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Er is geen DHCP-clientsoftware gevonden. De automatische netwerkconfiguratie " |
|
|
|
"via DHCP kan niet worden voltooid." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:25 |
|
|
|
msgid "This package requires pump or dhcp-client." |
|
|
|
msgstr "Automatische netwerkconfiguratie via DHCP vereist de 'pump'- of " |
|
|
|
"'dhcp-client'-software." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Automatische netwerkconfiguratie via DHCP vereist de 'pump'- of 'dhcp-" |
|
|
|
"client'-software." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:30 |
|
|
|
msgid "DHCP Network Configuration" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|
|
@ -238,11 +321,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " |
|
|
|
"by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren. Dit adres wordt gebruikt" |
|
|
|
" om het andere eindpunt in een PPP-netwerk te bepalen. Het adres bestaat uit " |
|
|
|
"vier door punten gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: " |
|
|
|
"192.169.1.10) . Neem contact op met uw netwerkbeheerder als u niet weet wat u " |
|
|
|
"hier in moet vullen." |
|
|
|
"Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren. Dit adres wordt " |
|
|
|
"gebruikt om het andere eindpunt in een PPP-netwerk te bepalen. Het adres " |
|
|
|
"bestaat uit vier door punten gescheiden getallen tussen 0 en 255 " |
|
|
|
"(bijvoorbeeld: 192.169.1.10) . Neem contact op met uw netwerkbeheerder als u " |
|
|
|
"niet weet wat u hier in moet vullen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:19 |
|
|
@ -277,11 +360,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"consult your network administrator." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Gelieve hier het IP-adres van de gateway (ofwel 'default router') in te " |
|
|
|
"voeren. De gateway routeert al het netwerkverkeer dat niet bestemd is voor uw " |
|
|
|
"lokale netwerk (zoals communicatie met Internet). U kunt dit veld leeg laten " |
|
|
|
"wanneer u geen gateway gebruikt. Het adres bestaat uit 4 door punten " |
|
|
|
"gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.168.0.1). Neem contact " |
|
|
|
"op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet vullen." |
|
|
|
"voeren. De gateway routeert al het netwerkverkeer dat niet bestemd is voor " |
|
|
|
"uw lokale netwerk (zoals communicatie met Internet). U kunt dit veld leeg " |
|
|
|
"laten wanneer u geen gateway gebruikt. Het adres bestaat uit 4 door punten " |
|
|
|
"gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.168.0.1). Neem " |
|
|
|
"contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet " |
|
|
|
"vullen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:37 |
|
|
@ -321,3 +405,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n" |
|
|
|
" punt-naar-punt = ${pointopoint}\n" |
|
|
|
" DNS-servers = ${nameservers}" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:56 |
|
|
|
msgid "Static Network Configuration" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|