Browse Source

Update [Philippe Batailler]

r4060
master
Pierre Machard 20 years ago
parent
commit
8de90be822
  1. 31
      debian/po/fr.po

31
debian/po/fr.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Choisissez le nom de domaine."
msgstr "Choisissez le nom de domaine"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Choisissez les adresses de vos serveurs DNS."
msgstr "Choisissez les adresses de vos serveurs DNS"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
msgstr ""
"Veuillez donner les adresses IP (pas un nom de machine) ; vous pouvez "
"Veuillez donner les adresses IP (pas les noms des machines) ; vous pouvez "
"inscrire au plus trois adresses, séparées par des espaces. N'utilisez pas de "
"virgule. Les serveurs seront interrogés dans l'ordre que vous avez donné. Si "
"vous n'utilisez aucun serveur de noms, laissez ce champ vide."
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Choisissez une interface."
msgstr "Choisissez une interface"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Quelque chose s'est mal pass
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Donnez le nom de machine pour le système."
msgstr "Donnez le nom de machine pour le système"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Le nom \"${hostname}\" n'est pas valable."
msgstr "Le nom « ${hostname} » n'est pas valable"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Erreur : je ne peux pas continuer !"
msgstr "Erreur : impossible de continuer !"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
@ -125,11 +125,10 @@ msgstr "Vous pouvez r
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "No interfaces were detected."
msgstr "Aucune interface n'a été détectée."
msgstr "Aucune interface n'a été détectée"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
@ -138,8 +137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aucune interface réseau n'a été détectée. Le système d'installation n'a pu "
"trouver aucun périphérique réseau. Si vous avez bien une carte réseau, il se "
"peut que vous n'ayez pas encore choisi son module. Revenez à « Configurer le "
"matériel réseau »."
"peut que vous n'ayez pas encore choisi son module. Revenez à « Détection du "
"matériel réseau et chargement des modules noyau appropriés »."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
@ -182,7 +181,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Le réseau va être configuré maintenant."
msgstr "Le réseau va maintenant être configuré"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:21
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps, mais pas plus d'une minute ou deux."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "Aucun client dhcp : je ne peux pas continuer !"
msgstr "Aucun client dhcp : impossible de continuer !"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:26
@ -229,7 +228,7 @@ msgid ""
"by periods."
msgstr ""
"L'adresse point-à-point sert à déterminer le point terminal d'un réseau "
"point-à-point. Si vous ne connaisez pas cette valeur, consultez votre "
"point-à-point. Si vous ne connaissez pas cette valeur, consultez votre "
"administrateur. L'adresse point-à-point est une série de quatre nombres "
"séparés par des points."
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
msgstr "La passerelle choisie ne peut être atteinte."
msgstr "La passerelle choisie ne peut être atteinte"
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37

Loading…
Cancel
Save