Browse Source

Transitory French update. Be again at 100% and stop seeing Greek before French

r17337
master
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
9a83c205ff
  1. 29
      debian/po/fr.po

29
debian/po/fr.po

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.61\n"
"Project-Id-Version: netcfg 0.71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -519,7 +519,6 @@ msgstr "M
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
@ -527,18 +526,17 @@ msgid ""
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
"with a hostname that you provide."
msgstr ""
"La configuration automatique du réseau a échoué. Cela est généralement dû à "
"la lenteur du serveur DHCP et il est judicieux de réessayer. Si votre réseau "
"n'utilise pas DHCP pour la configuration, vous pouvez le configurer vous-"
"même. Certains serveurs DHCP demandent un hôte DHCP précis, vous pouvez "
"l'indiquer avant de réessayer la configuration automatique."
"Vous pouvez maintenant réessayer la configuration automatique du réseau, - "
"cela peut marcher si le serveur DHCP met du temps à répondre - ou bien vous "
"pouvez configurer vous-même le réseau. Certains serveurs DHCP demandent "
"qu'un hôte DHCP soit donné par le client, vous pouvez l'indiquer avant de "
"réessayer la configuration automatique."
#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:42
#, fuzzy
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "La configuration automatique a réussi"
msgstr "La configuration automatique a échoué"
#. Type: note
#. Description
@ -547,12 +545,14 @@ msgid ""
"This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, or "
"your network simply not being set up for DHCP."
msgstr ""
"C'est peut-être dû à un serveur DHCP lent, un équipement réseau qui "
"fonctionne mal, ou bien DHCP n'est simplement pas installé sur votre réseau."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:48
msgid "Continue without a default route?"
msgstr ""
msgstr "Faut-il continuer sans adresse par défaut ?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -564,6 +564,11 @@ msgid ""
"all the Debian packages you need on the local network or on a local medium "
"such as CD-ROM."
msgstr ""
"La configuration automatique du réseau a réussi. Cependant aucune adresse "
"par défaut n'a été déclarée : le système ne sait pas comment communiquer "
"avec des machines sur internet. Cela rendra l'installation impossible, sauf "
"si les paquets Debian dont vous avez besoin sont sur un réseau local ou sur "
"des périphériques locaux, un cédérom par exemple."
#. Type: boolean
#. Description
@ -572,6 +577,8 @@ msgid ""
"If you are unsure then you can continue and come back to the network "
"configuration step later if necessary."
msgstr ""
"En cas de doute, vous pouvez continuer, et revenir plus tard à l'étape de "
"configuration du réseau, si nécessaire."
#. Type: text
#. Description

Loading…
Cancel
Save