|
|
@ -4,10 +4,10 @@ |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: netcfg 0.61\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: netcfg 0.71\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 10:35+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 13:03+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:15+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -519,7 +519,6 @@ msgstr "M |
|
|
|
#. Type: select |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
|
|
|
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the " |
|
|
@ -527,18 +526,17 @@ msgid "" |
|
|
|
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration " |
|
|
|
"with a hostname that you provide." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La configuration automatique du réseau a échoué. Cela est généralement dû à " |
|
|
|
"la lenteur du serveur DHCP et il est judicieux de réessayer. Si votre réseau " |
|
|
|
"n'utilise pas DHCP pour la configuration, vous pouvez le configurer vous-" |
|
|
|
"même. Certains serveurs DHCP demandent un hôte DHCP précis, vous pouvez " |
|
|
|
"l'indiquer avant de réessayer la configuration automatique." |
|
|
|
"Vous pouvez maintenant réessayer la configuration automatique du réseau, - " |
|
|
|
"cela peut marcher si le serveur DHCP met du temps à répondre - ou bien vous " |
|
|
|
"pouvez configurer vous-même le réseau. Certains serveurs DHCP demandent " |
|
|
|
"qu'un hôte DHCP soit donné par le client, vous pouvez l'indiquer avant de " |
|
|
|
"réessayer la configuration automatique." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:42 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Network autoconfiguration failed" |
|
|
|
msgstr "La configuration automatique a réussi" |
|
|
|
msgstr "La configuration automatique a échoué" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -547,12 +545,14 @@ msgid "" |
|
|
|
"This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, or " |
|
|
|
"your network simply not being set up for DHCP." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"C'est peut-être dû à un serveur DHCP lent, un équipement réseau qui " |
|
|
|
"fonctionne mal, ou bien DHCP n'est simplement pas installé sur votre réseau." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:48 |
|
|
|
msgid "Continue without a default route?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Faut-il continuer sans adresse par défaut ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -564,6 +564,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"all the Debian packages you need on the local network or on a local medium " |
|
|
|
"such as CD-ROM." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La configuration automatique du réseau a réussi. Cependant aucune adresse " |
|
|
|
"par défaut n'a été déclarée : le système ne sait pas comment communiquer " |
|
|
|
"avec des machines sur internet. Cela rendra l'installation impossible, sauf " |
|
|
|
"si les paquets Debian dont vous avez besoin sont sur un réseau local ou sur " |
|
|
|
"des périphériques locaux, un cédérom par exemple." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -572,6 +577,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"If you are unsure then you can continue and come back to the network " |
|
|
|
"configuration step later if necessary." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"En cas de doute, vous pouvez continuer, et revenir plus tard à l'étape de " |
|
|
|
"configuration du réseau, si nécessaire." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|