|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 09:02+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 08:49+0900\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 17:19+0900\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -543,22 +543,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Network autoconfiguration failed" |
|
|
|
msgstr "ネットワークの自動設定に失敗しました。" |
|
|
|
msgstr "ネットワークの自動設定に失敗しました" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This may be due to a slow DHCP server, a loose network cable, malfunctioning " |
|
|
|
"routers or hubs on your network, or your network is simply not set up for " |
|
|
|
"DHCP." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"これは遅い DHCP サーバのためか、ネットワークケーブルが外れているか、あなたの" |
|
|
|
"ネットワークのルータまたはハブが壊れているか、ネットワークが単に DHCP のセッ" |
|
|
|
"トアップを用意していないかといったことによるものでしょう。" |
|
|
|
msgstr "これは遅い DHCP サーバのためか、ネットワークケーブルが外れているか、あなたのネットワークのルータまたはハブが壊れているか、ネットワークが単に DHCP のセットアップを用意していないかといったことによるものでしょう。" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -572,21 +567,16 @@ msgstr "デフォルトルートなしに続けますか?" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The network automatic configuration has been successful. However, no default " |
|
|
|
"route currently exists to external networks such as the Internet." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "ネットワークの自動設定には成功しましたが、インターネットのような外部のネットワークへの利用可能なデフォルトルートがないようです。" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:46 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You may not be able to continue your Debian installation, unless you are " |
|
|
|
"using a CD-ROM with all needed software. If you are unsure, you should " |
|
|
|
"continue and come back to the network configuration step if necessary." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ネットワークの自動設定には成功しましたが、インターネットのような外部のネット" |
|
|
|
"ワークへの利用可能なデフォルトルートがないようです。必要なものすべてが CD に" |
|
|
|
"あるという場合以外は、Debian のインストールを続けることができないかもしれませ" |
|
|
|
"ん。よくわからなければ、ネットワーク設定に戻ってください。" |
|
|
|
msgstr "必要なものすべてが CD にあるという場合以外は、Debian のインストールを続けることができないかもしれません。よくわからなければ、ネットワーク設定に戻ってください。" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|