|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-26 03:36+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 21:51-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 22:18+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
|
|
@ -282,43 +282,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
"наистина имате такава. За това се върнете към стъпката за разпознаване на " |
|
|
|
"мрежовия хардуер." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:109 |
|
|
|
msgid "Configure the network statically?" |
|
|
|
msgstr "Ръчна настройка на мрежата?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:109 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could be " |
|
|
|
"due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can " |
|
|
|
"either forego configuring the network until you reboot into Debian and use " |
|
|
|
"the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go " |
|
|
|
"back and choose a different interface." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"${IFACE} изглежда не е свързан към никаква мрежа. Това може да е причинено " |
|
|
|
"от липсващ мрежов кабел или грешно функциониращ мрежов адаптер. Можете или " |
|
|
|
"да прескочите настройката на мрежата до рестартирането в Debian и да " |
|
|
|
"използвате инструмента etherconf, или да настроите мрежата статично. Можете " |
|
|
|
"също да се върнете назад и да изберете друг интерфейс." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
|
#. Choices |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:119 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:109 |
|
|
|
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" |
|
|
|
msgstr "Инфраструктурна (Managed) мрежа, Разхвърляна мрежа (peer to peer)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:120 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:110 |
|
|
|
msgid "Wireless network kind:" |
|
|
|
msgstr "Вид на безжичната мрежа:" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:120 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:110 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
|
|
|
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
|
|
@ -330,123 +308,123 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:127 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:117 |
|
|
|
msgid "Wireless network configuration" |
|
|
|
msgstr "Безжична мрежова настройка" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:131 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:121 |
|
|
|
msgid "Searching for wireless access points ..." |
|
|
|
msgstr "Търсене на безжични точки на достъп..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:141 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:131 |
|
|
|
msgid "<none>" |
|
|
|
msgstr "<няма>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:145 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:135 |
|
|
|
msgid "Wireless ethernet (802.11x)" |
|
|
|
msgstr "Безжичен Ethernet (802.11x)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:149 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:139 |
|
|
|
msgid "wireless" |
|
|
|
msgstr "безжичен" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:153 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:143 |
|
|
|
msgid "Ethernet or Fast Ethernet" |
|
|
|
msgstr "Ethernet (10Mbps) или Fast Ethernet (100Mbps)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:157 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:147 |
|
|
|
msgid "Token Ring" |
|
|
|
msgstr "Token Ring" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:161 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:151 |
|
|
|
msgid "Arcnet" |
|
|
|
msgstr "Arcnet" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:165 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:155 |
|
|
|
msgid "Serial-line IP" |
|
|
|
msgstr "IP през сериен порт" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:169 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:159 |
|
|
|
msgid "Parallel-port IP" |
|
|
|
msgstr "IP през паралелен порт" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:173 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:163 |
|
|
|
msgid "Point-to-Point Protocol" |
|
|
|
msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:177 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:167 |
|
|
|
msgid "IPv6-in-IPv4" |
|
|
|
msgstr "IPv6-в-IPv4" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:181 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:171 |
|
|
|
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" |
|
|
|
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:185 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:175 |
|
|
|
msgid "Channel-to-channel" |
|
|
|
msgstr "Channel-to-channel" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:189 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:179 |
|
|
|
msgid "Real channel-to-channel" |
|
|
|
msgstr "Real channel-to-channel" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:193 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:183 |
|
|
|
msgid "Hypersocket" |
|
|
|
msgstr "Hypersocket" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:197 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:187 |
|
|
|
msgid "Inter-user communication vehicle" |
|
|
|
msgstr "Inter-user communication vehicle" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:201 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:191 |
|
|
|
msgid "Unknown interface" |
|
|
|
msgstr "Неизвестен интерфейс" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#. Prebaseconfig progress bar item |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:206 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:196 |
|
|
|
msgid "Configuring network ..." |
|
|
|
msgstr "Настройка на мрежата..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#. Item in the main menu to select this package |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:211 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:201 |
|
|
|
msgid "Configure the network" |
|
|
|
msgstr "Настройка на мрежата" |
|
|
|
|
|
|
@ -752,6 +730,8 @@ msgstr "Вярна ли е тази информация?" |
|
|
|
msgid "Currently configured network parameters:" |
|
|
|
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:53 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" interface = ${interface}\n" |
|
|
@ -774,3 +754,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:66 |
|
|
|
msgid "Configure a network using static addressing" |
|
|
|
msgstr "Настройка на мрежа чрез статични адреси" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the network statically?" |
|
|
|
#~ msgstr "Ръчна настройка на мрежата?" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could " |
|
|
|
#~ "be due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can " |
|
|
|
#~ "either forego configuring the network until you reboot into Debian and " |
|
|
|
#~ "use the etherconf utility, or configure the network statically. You can " |
|
|
|
#~ "also go back and choose a different interface." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "${IFACE} изглежда не е свързан към никаква мрежа. Това може да е " |
|
|
|
#~ "причинено от липсващ мрежов кабел или грешно функциониращ мрежов адаптер. " |
|
|
|
#~ "Можете или да прескочите настройката на мрежата до рестартирането в " |
|
|
|
#~ "Debian и да използвате инструмента etherconf, или да настроите мрежата " |
|
|
|
#~ "статично. Можете също да се върнете назад и да изберете друг интерфейс." |
|
|
|