Browse Source

Updated Bulgarian translation (bg.po).

r9887
master
Ognyan Kulev 19 years ago
parent
commit
cd3af716bb
  1. 35
      debian/po/bg.po

35
debian/po/bg.po

@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 14:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 09:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Type: select
#. Choices
@ -94,9 +94,8 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
#, fuzzy
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Не са открити мрежови интерфейси"
msgstr "Основен мрежов интерфейс:"
#. Type: select
#. Description
@ -105,12 +104,13 @@ msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface while installing Debian."
msgstr ""
"Вашата система има няколко мрежови интерфейса. Изберете един, който да служи за основен интерфейс по време на нисталирането на Debian."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr ""
msgstr "Безжичен ESSID за ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
@ -120,12 +120,13 @@ msgid ""
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} е безжичен мрежов интерфейс. Моля въведете името (ESSID) на безжичната мрежа, която желаете да се използва. Ако искате коя да е налична мрежа, оставете полето празно."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
msgstr ""
msgstr "Ключ WEP за ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
@ -134,6 +135,7 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
msgstr ""
"Ако има такава възможност, въведете WEP security key за устройство ${iface}. Има два начина да направите това:"
#. Type: string
#. Description
@ -142,6 +144,7 @@ msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Ако Вашият ключ WEP е във формата 'nnnn-nnnn-nn' или 'nnnnnnnn', където n е цифра, просто го въведете в полето, използвайки същия формат."
#. Type: string
#. Description
@ -150,6 +153,7 @@ msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Ако вашият ключ WEP е във формата на парола, сложете представка 's:' (без кавичките)."
#. Type: string
#. Description
@ -158,12 +162,13 @@ msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Разбира се, ако нямате ключ WEP за Вашата безжична мрежа, оставете това поле празно."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid "Invalid WEP key"
msgstr ""
msgstr "Невалиден ключ WEP"
#. Type: error
#. Description
@ -172,12 +177,13 @@ msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"Ключът WEP '${wepkey}' е невалиден. Моля обърнете се към инструкциите от следващия екран, за да въведете правилно Вашия ключ WEP, и опитайте отново."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid "Invalid ESSID"
msgstr ""
msgstr "Невалиден ESSID"
#. Type: error
#. Description
@ -186,6 +192,7 @@ msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" е невалиден. ESSID може да бъде до 32 знака, но са позволени всякакви знаци."
#. Type: string
#. Description
@ -290,7 +297,7 @@ msgstr "<няма>"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr ""
msgstr "Безжичен Ethernet (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
@ -387,9 +394,8 @@ msgstr "Мрежова Настройка"
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:178
#, fuzzy
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Настройка на мрежата"
msgstr "Настройка на мрежата..."
#. Type: text
#. Description
@ -487,13 +493,12 @@ msgstr "Искате ли да пробвате отново да настрои
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#, fuzzy
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
msgstr ""
"Не беше получен IP адрес по време на мрежовата настройка чрез DHCP. DHCP-"
"сървърите понякога са бавни. Ако искате, можете да пробвате пак."
"сървърите понякога са наистина бавни. Ако искате, можете да пробвате пак."
#. Type: text
#. Description
@ -530,9 +535,8 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid "Malformed IP address"
msgstr "IP адрес:"
msgstr "Некоректен IP адрес"
#. Type: error
#. Description
@ -541,6 +545,7 @@ msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""
"IP-адресът, който сте дали, е неправилен. Той трябва да бъде във формата 'x.x.x.x', където всяко 'x' е не по-голямо от 255. Моля опитайте отново."
#. Type: string
#. Description

Loading…
Cancel
Save