Browse Source

Updated French translation

r9153
master
Pierre Machard 19 years ago
parent
commit
dbc87723b3
  1. 2
      debian/changelog
  2. 37
      debian/po/fr.po

2
debian/changelog

@ -5,6 +5,8 @@ netcfg (0.47) UNRELEASED; urgency=low
* Joshua Kwan
- Fix broken is_valid_ip() test.
* Translations :
- Philippe Batailler
- Updated French translation (fr.po)
- André Luís Lopes
- Updated Brazilian Portuguese translation (pt_BR.po)
- Kęstutis Biliūnas

37
debian/po/fr.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 09:46-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,9 +102,8 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
#, fuzzy
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Cette configuration est-elle correcte ?"
msgstr "Nom (ESSID) du réseau sans fil pour ${iface} :"
#. Type: string
#. Description
@ -114,12 +113,15 @@ msgid ""
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} est l'interface d'un réseau sans fil. Veuillez indiquer le nom "
"(ESSID)de ce réseau sans fil pour pouvoir utiliser ${iface}. Si vous voulez "
"utiliser un autre réseau, laissez ce champ vide."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:45
msgid "WEP key for ${iface}:"
msgstr ""
msgstr "clé WEP pour ${iface} :"
#. Type: string
#. Description
@ -128,6 +130,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
"are two ways to do this:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer la clé WEP de sécurité pour l'interface ${iface}. Il y a "
"deux façons de le faire :"
#. Type: string
#. Description
@ -136,6 +140,8 @@ msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
"number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Si le format de la clé est « nnnn-nnnn-nn » ou « nnnnnnnn », avec n égal à "
"un nombre, il suffit de l'indiquer tel quel dans le champ."
#. Type: string
#. Description
@ -143,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
msgstr "Si le format de la clé est une phrase, préfixez-la avec un « s »."
#. Type: string
#. Description
@ -152,12 +158,14 @@ msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Bien sûr, si le réseau sans fil ne possède pas de clé WEP, laissez ce champ "
"vide."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:60
msgid "Invalid WEP key"
msgstr ""
msgstr "clé WEP non valable"
#. Type: error
#. Description
@ -166,12 +174,15 @@ msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"La clé WEP ${wepkey} n'est pas valable. Veuillez consulter attentivement les "
"instructions contenues dans le prochain écran sur la manière d'indiquer "
"correctement une clé WEP et réessayez."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:67
msgid "Invalid ESSID"
msgstr ""
msgstr "Nom (ESSID) non valable"
#. Type: error
#. Description
@ -180,6 +191,8 @@ msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"Le nom « ${essid} » n'est pas valable. Les ESSID ne doivent pas dépasser 32 "
"caractères, mais ils peuvent contenir toutes sortes de caractères."
#. Type: string
#. Description
@ -284,7 +297,7 @@ msgstr "<aucune>"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr ""
msgstr "Ethernet sans fil (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
@ -380,9 +393,8 @@ msgstr "Configuration du r
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:177
#, fuzzy
msgid "Configuring network .."
msgstr "Configurer le réseau"
msgstr "Configuration du réseau..."
#. Type: text
#. Description
@ -523,9 +535,8 @@ msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid "Malformed IP address"
msgstr "Adresse IP :"
msgstr "Adresse IP mal formée :"
#. Type: error
#. Description
@ -534,6 +545,8 @@ msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""
"L'adresse IP que vous avez donnée est mal formée. Son format doit être x.x.x."
"x où chaque x est inférieur ou égal à 255. Veuillez réessayer."
#. Type: string
#. Description

Loading…
Cancel
Save