Browse Source

annihilate netcfg_get_dhcp, netcfg_get_dhcp_hostname, netcfg/dhcp_hostname

question

r15113
tags/0.64
Joshua Kwan 17 years ago
parent
commit
e5cb978a10
43 changed files with 1739 additions and 1673 deletions
  1. +2
    -1
      debian/changelog
  2. +0
    -8
      debian/netcfg-dhcp.templates
  3. +26
    -35
      debian/po/ar.po
  4. +37
    -39
      debian/po/bg.po
  5. +28
    -37
      debian/po/bs.po
  6. +29
    -38
      debian/po/ca.po
  7. +26
    -35
      debian/po/cs.po
  8. +26
    -35
      debian/po/cy.po
  9. +32
    -40
      debian/po/da.po
  10. +40
    -46
      debian/po/de.po
  11. +32
    -39
      debian/po/el.po
  12. +37
    -38
      debian/po/es.po
  13. +34
    -40
      debian/po/eu.po
  14. +40
    -46
      debian/po/fi.po
  15. +31
    -39
      debian/po/fr.po
  16. +36
    -40
      debian/po/gl.po
  17. +218
    -89
      debian/po/he.po
  18. +33
    -38
      debian/po/hu.po
  19. +39
    -48
      debian/po/id.po
  20. +40
    -39
      debian/po/it.po
  21. +29
    -36
      debian/po/ja.po
  22. +29
    -36
      debian/po/ko.po
  23. +33
    -39
      debian/po/lt.po
  24. +26
    -35
      debian/po/nb.po
  25. +223
    -82
      debian/po/nl.po
  26. +26
    -35
      debian/po/nn.po
  27. +28
    -37
      debian/po/pl.po
  28. +29
    -37
      debian/po/pt.po
  29. +29
    -37
      debian/po/pt_BR.po
  30. +33
    -42
      debian/po/ro.po
  31. +27
    -36
      debian/po/ru.po
  32. +28
    -37
      debian/po/sk.po
  33. +213
    -83
      debian/po/sl.po
  34. +27
    -36
      debian/po/sq.po
  35. +26
    -35
      debian/po/sv.po
  36. +13
    -33
      debian/po/templates.pot
  37. +27
    -36
      debian/po/tr.po
  38. +39
    -44
      debian/po/uk.po
  39. +26
    -34
      debian/po/zh_CN.po
  40. +33
    -40
      debian/po/zh_TW.po
  41. +6
    -60
      netcfg-common.c
  42. +3
    -9
      netcfg-dhcp.c
  43. +0
    -4
      netcfg.c

+ 2
- 1
debian/changelog View File

@@ -13,7 +13,8 @@ netcfg (0.64) UNRELEASED; urgency=low
- Bump the DHCP wait to 15 seconds. The magic number seems to be just
over 10 for me. (Closes: #244819)
- Ask for a hostname at the very beginning. This will be the DHCP
hostname for netcfg and netcfg-dhcp (sooner or later.)
hostname for netcfg and netcfg-dhcp.
- As such, rip out netcfg_get_dhcp and netcfg_get_dhcp_hostname.
- Remove a lot of calls to /sbin/this and /sbin/that in response to Joey's
rant on debian-boot.



+ 0
- 8
debian/netcfg-dhcp.templates View File

@@ -1,11 +1,3 @@
Template: netcfg/dhcp_hostname
Type: string
_Description: DHCP hostname:
You may need to supply a DHCP host name. If you are using
a cable modem, you might need to specify an account number here.
.
Most other users can just leave this blank.

Template: netcfg/confirm_dhcp
Type: boolean
Default: true


+ 26
- 35
debian/po/ar.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tools_netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -417,43 +417,21 @@ msgstr "أعدّ الشبكة"
msgid "Configure the network"
msgstr "أعدّ الشبكة"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "اسم مضيف DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"قد تحتاج إلى تزويد اسم مضيف DHCP. إن كنت تستخدم كابل مودم، قد تحتاج تحديد "
"رقم الحساب هنا."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "معظم المستخدمين الآخرين يمكنهم ترك هذا فارغاً."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "هل هذه المعلومات صحيحة؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "متغيّرات الشبكة المعدّة حالياً:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -469,43 +447,43 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "أعدّ الشبكة باستخدام DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "لم يوجد أي مستفيد DHCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "لم يوجد أي مستفيد DHCP. تتطلب هذه الحزمة pump أو مستفيد dhcp."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "عملية الإعداد بواسطة DHCP سيتم إجهاضها."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "هل تريد إعادة محاولة إعداد الشبكة بواسطة DHCP؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
@@ -517,14 +495,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "إعداد الشبكة الديناميكي (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "أعدّ الشبكة باستخدام العنونة الديناميكية (DHCP)"

@@ -675,6 +653,19 @@ msgstr "إعداد الشبكة الثابت"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "أعدّ الشبكة باستخدام عنوان ثابت"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "اسم مضيف DHCP:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "قد تحتاج إلى تزويد اسم مضيف DHCP. إن كنت تستخدم كابل مودم، قد تحتاج تحديد "
#~ "رقم الحساب هنا."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "معظم المستخدمين الآخرين يمكنهم ترك هذا فارغاً."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "إعداد الشبكة"



+ 37
- 39
debian/po/bg.po View File

@@ -15,13 +15,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
@@ -80,7 +80,11 @@ msgid ""
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"DNS сървърите се използват за търсене на имена на хостове в мрежата. Моля въведете IP адреси (не имена на хостове) на не повече от 3 DNS сървъра, разделени с интервали. Не използвайте запетайки. Първият сървър в списъка ще бъде първият, който ще се пита. Ако не искате да използвате DNS сървър, просто оставете полето празно."
"DNS сървърите се използват за търсене на имена на хостове в мрежата. Моля "
"въведете IP адреси (не имена на хостове) на не повече от 3 DNS сървъра, "
"разделени с интервали. Не използвайте запетайки. Първият сървър в списъка ще "
"бъде първият, който ще се пита. Ако не искате да използвате DNS сървър, "
"просто оставете полето празно."

#. Type: select
#. Description
@@ -129,7 +133,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Ако има такава възможност, въведете WEP security key за безжичното устройство ${iface}. Има два начина да направите това:"
"Ако има такава възможност, въведете WEP security key за безжичното "
"устройство ${iface}. Има два начина да направите това:"

#. Type: string
#. Description
@@ -306,7 +311,9 @@ msgid ""
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Безжичните мрежи са или managed, или ad-hoc. Ако използвате действителна точка на достъп от някакъв вид, Вашата мрежа е Managed. Ако друг компютър е Вашата точка на достъп (access point), тогава мрежата е ad-hoc."
"Безжичните мрежи са или managed, или ad-hoc. Ако използвате действителна "
"точка на достъп от някакъв вид, Вашата мрежа е Managed. Ако друг компютър е "
"Вашата точка на достъп (access point), тогава мрежата е ad-hoc."

#. Type: text
#. Description
@@ -430,43 +437,21 @@ msgstr "Настройка на мрежата..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Настройка на мрежата"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP сървър:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Може да е нужно да доставите име на DHCP сървър. Ако използвате кабелен "
"модем, може да се наложи да предоставите номер на акаунт."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Повечето други потребители може да оставят това поле празно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Вярна ли е тази информация?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -482,43 +467,43 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Настройка на мрежата чрез DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Това може да отнеме известно време."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Няма намерен DHCP клиент"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Не беше намерен DHCP клиент. Този пакет изисква pump или dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Процесът на настройка на DHCP ще бъде прекъснат."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Искате ли да пробвате отново да настроите мрежата чрез DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -529,14 +514,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Динамична мрежова настройка (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Настройка на мрежата, използвайки динамично адресиране (DHCP)"

@@ -693,6 +678,19 @@ msgstr "Статична мрежова настройка"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Настройка на мрежа чрез статични адреси"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP сървър:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Може да е нужно да доставите име на DHCP сървър. Ако използвате кабелен "
#~ "модем, може да се наложи да предоставите номер на акаунт."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Повечето други потребители може да оставят това поле празно."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Мрежова Настройка"



+ 28
- 37
debian/po/bs.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -450,45 +450,21 @@ msgstr "Podešavam mrežu ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Podesi mrežu"

# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Možda biste trebali unijeti DHCP host name. Ako koristite kablovski modem, "
"trebali biste ovdje navesti broj računa."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Većina korisnika može ovo ostaviti prazno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Trenutno podešeni mrežni parametri:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -504,43 +480,43 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Podešavam mrežu preko DHCP-a"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Ovo može potrajati neko vrijeme."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "DHCP klijent nije pronađen"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "DHCP klijent nije pronađen. Ovaj paket zahtijeva pump ili dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "DHCP konfiguracijski proces će biti obustavljen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Da li želite ponovo pokušati DHCP mrežnu konfiguraciju?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -551,14 +527,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Dinamička konfiguracija mreže (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Podesi mrežu koristeći dinamično adresiranje (DHCP)"

@@ -715,6 +691,21 @@ msgstr "Statička konfiguracija mreže"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Podesi mrežu koristeći statičko adresiranje"

# Type: string
# Description
#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP hostname:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Možda biste trebali unijeti DHCP host name. Ako koristite kablovski "
#~ "modem, trebali biste ovdje navesti broj računa."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Većina korisnika može ovo ostaviti prazno."

# Type: text
# Description
# Title displayed when configuring this package


+ 29
- 38
debian/po/ca.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Si s'aplica, introduïu la clau de seguretat WEP per al dispositiu inalàmbric ${iface}. "
"Hi ha dos maneres de fer açò:"
"Si s'aplica, introduïu la clau de seguretat WEP per al dispositiu inalàmbric "
"${iface}. Hi ha dos maneres de fer açò:"

#. Type: string
#. Description
@@ -433,44 +433,21 @@ msgstr "S'està configurant la xarxa..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Configura la xarxa"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "Nom de l'ordinador DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"És possible que necessiteu donar un nom de l'ordinador DHCP. Si esteu "
"utilitzant un mòdem de cable, és possible que tingueu que especificar un "
"nombre de compte ací."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "La major part dels altres usuaris poden deixar això en blanc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "És aquesta informació correcta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paràmetres de la xarxa actualment configurada:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -486,44 +463,44 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "S'està configurant la xarxa amb DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Això pot trigar un temps."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "No s'ha trobat cap client DHCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap client DHCP. Aquest paquet requereix pump o dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "S'avortarà el procés de configuració per DHCP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Voleu tornar a provar la configuració de la xarxa per DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -534,14 +511,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Configuració dinàmica de la xarxa (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Configura la xarxa utilitzant adreçament dinàmic (DHCP)"

@@ -700,6 +677,20 @@ msgstr "Configuració de xarxa estàtica"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Configura una xarxa utilitzant adreçament estàtic"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "Nom de l'ordinador DHCP:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "És possible que necessiteu donar un nom de l'ordinador DHCP. Si esteu "
#~ "utilitzant un mòdem de cable, és possible que tingueu que especificar un "
#~ "nombre de compte ací."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "La major part dels altres usuaris poden deixar això en blanc."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Configuració de la xarxa"



+ 26
- 35
debian/po/cs.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@@ -430,43 +430,21 @@ msgstr "Nastavuje se s
msgid "Configure the network"
msgstr "Nastavit sí»"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP jméno:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Mo¾ná budete muset zadat DHCP jméno poèítaèe. Pokud pou¾íváte kabelový "
"modem, nìkdy se sem zadává èíslo úètu."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Vìt¹ina u¾ivatelù nemusí vyplòovat nic."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jsou tyto informace správné?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Momentálnì nastavené parametry sítì:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -482,43 +460,43 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Nastavuje se sí» pøes DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Mù¾e to chvíli trvat."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Nebyl nalezen DHCP klient"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Nebyl nalezen DHCP klient. Tento balík vy¾aduje pump nebo dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Proces nastavení DHCP se pøeru¹í."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Chcete znovu zkusit nastavit sí» pøes DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -529,14 +507,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamické nastavení sítì (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Nastavit sí» s dynamickými adresami (DHCP)"

@@ -688,3 +666,16 @@ msgstr "Statick
#: ../netcfg-static.templates:73
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Nastavit sí» se statickými adresami"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP jméno:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Mo¾ná budete muset zadat DHCP jméno poèítaèe. Pokud pou¾íváte kabelový "
#~ "modem, nìkdy se sem zadává èíslo úètu."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Vìt¹ina u¾ivatelù nemusí vyplòovat nic."

+ 26
- 35
debian/po/cy.po View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
@@ -445,43 +445,21 @@ msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "Enw gwesteiwr DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Efalli bydd rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr DHCP. Os ydych chi'n "
"defnyddio modem cêbl, efallai bydd rhaid i chi benodi rhif cyfrif yma."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Gall y rhan fwyaf o ddefnyddwyr eraill adael hyn yn wag."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -497,43 +475,43 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Gall hyn gymryd peth amser."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Ni chanfuwyd cleient DHCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ni chanfuwyd cleient DHCP. Mae'r pecyn yma angen pump neu dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Caiff y proses cyfluniad DHCP ei erthylu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "A hoffech ailgeisio cyfluniad rhwydwaith DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -544,14 +522,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Cyfluniad rhwydwaith deinamig (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith gan ddefnuddio cyfeiriadaeth deinamig (DHCP)"

@@ -710,6 +688,19 @@ msgstr "Cyfluniad rhwydwaith statig"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Cyflunio rhwydwaith gan ddefnyddio cyfeiriadaeth statig"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "Enw gwesteiwr DHCP:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Efalli bydd rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr DHCP. Os ydych chi'n "
#~ "defnyddio modem cêbl, efallai bydd rhaid i chi benodi rhif cyfrif yma."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Gall y rhan fwyaf o ddefnyddwyr eraill adael hyn yn wag."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Cyfluniad Rhwydwaith"



+ 32
- 40
debian/po/da.po View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Angiv WEB-sikkerhedsnøgle for den trådløse enhed ${iface}, hvis der skal bruges "
"en sådan nøgle. Der er to måder at gøre dette på:"
"Angiv WEB-sikkerhedsnøgle for den trådløse enhed ${iface}, hvis der skal "
"bruges en sådan nøgle. Der er to måder at gøre dette på:"

#. Type: string
#. Description
@@ -432,43 +432,21 @@ msgstr "S
msgid "Configure the network"
msgstr "Sæt netværket op"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP-værtsnavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Du kan være nødt til at angive et DHCP-værtsnavn. Hvis du bruger et "
"kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr " De fleste andre brugere kan blot lade feltet være tomt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Aktuel netværksopsætning:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -484,43 +462,44 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Sætter netværket op via DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Det kan tage nogen tid."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
msgstr ""
"Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Opsætningen af DHCP afbrydes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Vil du forsøge DHCP-netværksopsætningen igen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -531,14 +510,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamisk netværksopsætning (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Sæt nætværket op med dynamisk adressering (DHCP)"

@@ -652,7 +631,8 @@ msgstr "Den angivne gateway-adresse kan ikke n
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
"gateway."
@@ -693,6 +673,19 @@ msgstr "Statisk netv
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Sæt nætværket op med statisk adressering"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP-værtsnavn:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan være nødt til at angive et DHCP-værtsnavn. Hvis du bruger et "
#~ "kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr " De fleste andre brugere kan blot lade feltet være tomt."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Netværksopsætning"

@@ -764,4 +757,3 @@ msgstr "S

#~ msgid "debian"
#~ msgstr "debian"


+ 40
- 46
debian/po/de.po View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
"Language-Team: <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Die Nameserver werden benutzt, um Rechnernamen im Internet aufzulösen. Bitte geben "
"Sie die IP Adresse (nicht die Hostnamen) von bis zu drei Nameservern "
"Die Nameserver werden benutzt, um Rechnernamen im Internet aufzulösen. Bitte "
"geben Sie die IP Adresse (nicht die Hostnamen) von bis zu drei Nameservern "
"getrennt durch Leerzeichen an. Benutzen Sie keine Kommas. Der erste Server "
"in der Liste wird als erstes abgefragt. Wenn Sie keine Nameserver benutzen "
"wollen, lassen Sie diese Feld bitte einfach leer."
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Falls notwendig, geben Sie den WEP-Schlüssel für das Gerät "
"${iface} an. Dazu gibt es zwei Möglichkeiten:"
"Falls notwendig, geben Sie den WEP-Schlüssel für das Gerät ${iface} an. Dazu "
"gibt es zwei Möglichkeiten:"

#. Type: string
#. Description
@@ -309,9 +309,10 @@ msgid ""
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Drahtlose Netzwerke sind entweder \"managed\" oder \"ad-hoc\". Wenn Sie einen "
"echten Access Point benutzen, ist Ihr Netzwerk \"managed\". Wenn ein anderer "
"Computer Ihren Access Point bildet, ist Ihr Netzwerk wahrscheinlich \"ad-hoc\"."
"Drahtlose Netzwerke sind entweder \"managed\" oder \"ad-hoc\". Wenn Sie "
"einen echten Access Point benutzen, ist Ihr Netzwerk \"managed\". Wenn ein "
"anderer Computer Ihren Access Point bildet, ist Ihr Netzwerk wahrscheinlich "
"\"ad-hoc\"."

#. Type: text
#. Description
@@ -435,44 +436,21 @@ msgstr "Konfiguriere das Netzwerk ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Netzwerk einrichten"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP Hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"In einigen Situationen muss man einen DHCP Hostnamen angeben. Das kommt "
"selten vor, vor allem aber bei Kabelmodembenutzern. Wenn Sie ein Kabelmodem "
"besitzen, muss hier oft eine Benutzernummer angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Die meisten Benutzer können dieses Feld einfach leer lassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Sind diese Informationen richtig?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Gegenwärtig konfigurierte Netzwerk-Parameter:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -488,43 +466,44 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Konfiguriere das Netzwerk mit DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Dies kann einige Zeit dauern."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Kein DHCP-Client gefunden. Dieses Paket benötigt den pump oder dhcp-client."
msgstr ""
"Kein DHCP-Client gefunden. Dieses Paket benötigt den pump oder dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Der DHCP-Konfigurationsprozess wird abgebrochen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Möchten Sie die DHCP-Netzwerkkonfiguration noch einmal versuchen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -536,16 +515,17 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamische Netzwerkkonfiguration (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Das Netzwerk wird jetzt mit dynamischer Adressierung (DHCP) konfiguriert"
msgstr ""
"Das Netzwerk wird jetzt mit dynamischer Adressierung (DHCP) konfiguriert"

#. Type: string
#. Description
@@ -660,7 +640,8 @@ msgstr "Das angegebene Gateway ist nicht erreichbar."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Sie haben vielleicht bei der Eingabe von Ihrer IP-Adresse, der Netzmaske und/"
"oder des Gateways einen Fehler gemacht."
@@ -700,3 +681,16 @@ msgstr "Statische Netzwerkkonfiguration"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Das Netzwerk unter Verwendung statischer Adressierung konfigurieren"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP Hostname:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "In einigen Situationen muss man einen DHCP Hostnamen angeben. Das kommt "
#~ "selten vor, vor allem aber bei Kabelmodembenutzern. Wenn Sie ein "
#~ "Kabelmodem besitzen, muss hier oft eine Benutzernummer angegeben werden."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Die meisten Benutzer können dieses Feld einfach leer lassen."

+ 32
- 39
debian/po/el.po View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 11:46EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -166,7 +166,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Φυσικά, αν το δίκτυό σας δε χρειάζεται κλειδί WEP, αφήστε το πεδίο κενό."
msgstr ""
"Φυσικά, αν το δίκτυό σας δε χρειάζεται κλειδί WEP, αφήστε το πεδίο κενό."

#. Type: error
#. Description
@@ -300,7 +301,8 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Δίκτυο υποδομής (Διαχειριζόμενο), Τυχαίας Τοπολογίας (Ad-hoc) (Peer to peer)"
msgstr ""
"Δίκτυο υποδομής (Διαχειριζόμενο), Τυχαίας Τοπολογίας (Ad-hoc) (Peer to peer)"

#. Type: select
#. Description
@@ -443,44 +445,21 @@ msgstr "Ρύθμιση δικτύου ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Ρυθμίση των παραμέτρων του δικτύου"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "Όνομα υπολογιστή DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Πιθανόν να χρειάζεται να δώσετε το όνομα υπολογιστή DHCP. Αν χρησιμοποιείτε "
"κάποια σύνδεση με Cable modem, ίσως να χρειάζεται να δώσετε κάποιον αριθμό "
"λογαριασμού στο πεδίο αυτό."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες μπορούν να αφήσουν το πεδίο κενό."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Είναι οι παρακάτω ρυθμίσεις σωστές;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις δικτύου:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -496,25 +475,25 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Ρύθμιση του δικτύου μέσω DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Η διαδικασία ίσως διαρκέσει μερικά λεπτά."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Δε βρέθηκε πρόγραμμα πελάτης DHCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε πρόγραμμα πελάτης DHCP. Το πακέτο αυτό απαιτεί την ύπαρξη του "
@@ -522,19 +501,19 @@ msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "Η διαδικασία ρύθμισης DHCP θα τερματιστεί."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε την ρύθμιση δικτύου μέσω DHCP;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -546,14 +525,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Δυναμική ρύθμιση δικτύου (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση δικτύου μέσω δυναμικής διευθυνσιοδότησης DHCP."

@@ -669,7 +648,8 @@ msgstr "Η πύλη δικτύου που δώσατε δεν είναι προ
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Πιθανόν να έγινε κάποιο λάθος κατά την εισαγωγή της διεύθυνσης IP, της "
"μάσκας ή/και της πύλης δικτύου."
@@ -710,3 +690,16 @@ msgstr "Στατική ρύθμιση δικτύου"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση δικτύου με στατική διευθυνσιοδότηση"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "Όνομα υπολογιστή DHCP:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Πιθανόν να χρειάζεται να δώσετε το όνομα υπολογιστή DHCP. Αν "
#~ "χρησιμοποιείτε κάποια σύνδεση με Cable modem, ίσως να χρειάζεται να "
#~ "δώσετε κάποιον αριθμό λογαριασμού στο πεδίο αυτό."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες μπορούν να αφήσουν το πεδίο κενό."

+ 37
- 38
debian/po/es.po View File

@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -98,7 +98,12 @@ msgid ""
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr "Los servidores nombre se utilizan para buscar los nombres de servidores en la red. Por favor, introduzca la dirección IP (no nombre de sistema) de hasta tres servidores de nombres, separados por espacios. No utilice comas. Los servidores serán consultados en el orden en que se introduzcan. Si no quiere utilizar ningún servidor de nombres deje este campo en blanco."
msgstr ""
"Los servidores nombre se utilizan para buscar los nombres de servidores en "
"la red. Por favor, introduzca la dirección IP (no nombre de sistema) de "
"hasta tres servidores de nombres, separados por espacios. No utilice comas. "
"Los servidores serán consultados en el orden en que se introduzcan. Si no "
"quiere utilizar ningún servidor de nombres deje este campo en blanco."

#. Type: select
#. Description
@@ -147,7 +152,10 @@ msgstr "Clave WEP para dispositivo inalámbrico ${iface}:"
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr "Por favor, introduzca la clave de seguridad WEP para el dispositivo inalámbrico ${iface} si fuera necesario para su red. Hay dos formas de hacerlo:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca la clave de seguridad WEP para el dispositivo "
"inalámbrico ${iface} si fuera necesario para su red. Hay dos formas de "
"hacerlo:"

#. Type: string
#. Description
@@ -450,44 +458,21 @@ msgstr "Configurando la red ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar la red"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "Nombre de sistema DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"En algunas circunstancias será necesario que indique el nombre de su "
"servidor DHCP. Si usted es un usuario de cable modem, puede necesitar "
"indicar un número de cuenta aquí."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "La mayoría de los usuarios pueden simplemente dejar esto en blanco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "¿Es esta información correcta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parámetros de red configurados hasta el momento:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -503,25 +488,25 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Configurando la red con DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Esto puede tomar cierto tiempo."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "No se encontró un cliente DHCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"No se ha encontrado un cliente DHCP. Este paquete requiere pump o dhcp-"
@@ -529,19 +514,19 @@ msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "La configuración con DHCP se abortará."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "¿Quiere reintentar una configuración de red mediante DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -553,14 +538,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Configuración de red dinámica (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Configurar la red usando direccionamiento dinámico (DHCP)"

@@ -718,6 +703,20 @@ msgstr "Configuración estática de la red"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Configurar la red usando direccionamiento estático"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "Nombre de sistema DHCP:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "En algunas circunstancias será necesario que indique el nombre de su "
#~ "servidor DHCP. Si usted es un usuario de cable modem, puede necesitar "
#~ "indicar un número de cuenta aquí."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "La mayoría de los usuarios pueden simplemente dejar esto en blanco."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Configuración de red"



+ 34
- 40
debian/po/eu.po View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Librezale <eu@librezale.org>\n"
@@ -154,7 +154,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik gabe)"
msgstr ""
"Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik gabe)"

#. Type: string
#. Description
@@ -162,7 +163,8 @@ msgstr "Zure WEP kodea pasahitz formatukoa bada, ipini 's:' aurretik (gakorik ga
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Noski zure kablegabeko sareak ez badu WEP koderik hutsi utzi behar duzu."
msgstr ""
"Noski zure kablegabeko sareak ez badu WEP koderik hutsi utzi behar duzu."

#. Type: error
#. Description
@@ -435,43 +437,21 @@ msgstr "Sarea Konfiguratzen ..."
msgid "Configure the network"
msgstr "Sarea konfiguratu"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP Ostalari izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Zuk DHCP ostalari izen bat eman beharko zenuke. Kable modema erabiliaz "
"konektatzen bazara, agian hemen kontu zenbakia ipini behar duzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Beste erabiltzaileek hau hutsik utz dezakete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Informazioa hau ondo dago?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
#: ../netcfg-dhcp.templates:4 ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Une honetan konfiguratutako sare parametroak:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#: ../netcfg-dhcp.templates:4
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
@@ -487,43 +467,44 @@ msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Sarea DHCP bidez konfiguratzen"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "This may take some time."
msgstr "Honek denbora bat artu lezake."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Ez da DHCP bezeroa aurkitu"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ez da DHCP bezeroa aurkitu. Pakete honek pump edo dhcp-client behar du."
msgstr ""
"Ez da DHCP bezeroa aurkitu. Pakete honek pump edo dhcp-client behar du."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "DHCP konfigurazio prozesua ezeztatu egingo da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "DHCP sare konfigurazioaz berriz saiatzea nahi duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid ""
"No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
"DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
@@ -535,14 +516,14 @@ msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#: ../netcfg-dhcp.templates:38
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Sare Konfigurazio Dinamikoa (DHCP)"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#: ../netcfg-dhcp.templates:43
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Sarea helbide dinamikoak (DHCP) erabiliaz konfiguratu"

@@ -656,7 +637,8 @@ msgstr "Zuk emandako atebidea ezin da ailatu."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Zuk errakuntzaren bat egin duzu zure IP helbide, sare maskara eta/edo atebia "
"sartzerakoan."
@@ -697,6 +679,18 @@ msgstr "Sare konfigurazio tinkoa"
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Helbide tinkoak erabiliz sarea konfiguratu"

#~ msgid "DHCP hostname:"
#~ msgstr "DHCP Ostalari izena:"

#~ msgid ""
#~ "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, "
#~ "you might need to specify an account number here."
#~ msgstr ""
#~ "Zuk DHCP ostalari izen bat eman beharko zenuke. Kable modema erabiliaz "
#~ "konektatzen bazara, agian hemen kontu zenbakia ipini behar duzu."

#~ msgid "Most other users can just leave this blank."
#~ msgstr "Beste erabiltzaileek hau hutsik utz dezakete."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Sare Konfigurazioa"


+ 40
- 46
debian/po/fi.po View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:34-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 09:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 04:00+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgid ""
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Nimipalvelimia käytetään verkon konenimien selvittämiseen."
"Kirjoita IP-osoitteet (ei konenimiä) korkeintaan kolmelle nimipalvelimelle "
"välilyönnein eroteltuna. Älä käytä pilkkuja. Palvelimilta kysytään siinä "
"järjestyksessä kuin syötät ne. Jos et halua käyttää mitään nimipalvelimia, "
"voit jättää tämän kentän tyhjäksi."
"Nimipalvelimia käytetään verkon konenimien selvittämiseen.Kirjoita IP-"
"osoitteet (ei konenimiä) korkeintaan kolmelle nimipalvelimelle välilyönnein "
"eroteltuna. Älä käytä pilkkuja. Palvelimilta kysytään siinä järjestyksessä "
"kuin syötät ne. Jos et halua käyttää mitään nimipalvelimia, voit jättää "
"tämän kentän tyhjäksi."

#. Type: select
#. Description
@@ -297,7 +297,8 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Runkoverkko (hallinnoitu), verkon solmujen omin päin luoma (vertaisverkko)"
msgstr ""
"Runkoverkko (hallinnoitu), verkon solmujen omin päin luoma (vertaisverkko)"

#. Type: select
#. Description
@@ -314,8 +315,8 @@ msgid ""
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Langattomat verkot ovat joko hallinnoituja tai verkon solmujen omin päin "
"muodostamia (ad-hoc). Jos käytössä on tukiasema, verkko on hallinnoitu. "
"Jos toinen tietokone on \"tukiasema\", verkko saattaa olla ad-hoc."
"muodostamia (ad-hoc). Jos käytössä on tukiasema, verkko on hallinnoitu. Jos "
"toinen tietokone on \"tukiasema\", verkko saattaa olla ad-hoc."

#. Type: text