Browse Source

[l10n] [l10n-sync] Synchronising with bg files from packages/po

r20123
master
Christian Perrier 18 years ago
parent
commit
e85c694403
  1. 100
      debian/po/bg.po

100
debian/po/bg.po

@ -1,24 +1,16 @@
# translation of bg.po to Bulgarian
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2003.
# Bulgarian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-26 03:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:09+0300\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Debian L10n Bulgarian <debian-l10n-bulgarian@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -759,8 +751,6 @@ msgstr "Вярна ли е тази информация?"
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
@ -783,77 +773,3 @@ msgstr ""
#: ../netcfg-static.templates:66
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Настройка на мрежа чрез статични адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue without configuring the network?"
#~ msgstr "Настройка на мрежата"
#~ msgid ""
#~ "This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, "
#~ "or your network simply not being set up for DHCP."
#~ msgstr ""
#~ "Причината може да е в бавен DHCP сървър, неизправност на мрежовото "
#~ "оборудване или просто Вашата мрежа да не използва DHCP."
#~ msgid ""
#~ "If you are unsure then you can continue and come back to the network "
#~ "configuration step later if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Ако не сте сигурен(на), можете да продължите и да се върнете към "
#~ "настройването на мрежата по-късно, ако е нужно."
#~ msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
#~ msgstr "Динамична мрежова настройка (DHCP)"
#~ msgid ""
#~ " interface = ${interface}\n"
#~ " hostname = ${hostname}\n"
#~ " domain = ${domain}\n"
#~ " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
#~ " nameservers = ${nameservers}"
#~ msgstr ""
#~ "интерфейс = ${interface}\n"
#~ "име на хост = ${hostname}\n"
#~ "домейн = ${domain}\n"
#~ "DHCP хост = ${dhcp_hostname}\n"
#~ "DNS сървъри = ${nameservers}"
#, fuzzy
#~ msgid "Next network configuration step:"
#~ msgstr "Метод за настройка на мрежата:"
#~ msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
#~ msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet или Token Ring"
#~ msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
#~ msgstr "Искате ли да пробвате отново да настроите мрежата чрез DHCP?"
#~ msgid ""
#~ "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
#~ "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
#~ msgstr ""
#~ "Не беше получен IP адрес по време на мрежовата настройка чрез DHCP. DHCP-"
#~ "сървърите понякога са наистина бавни. Ако искате, можете да пробвате пак."
#~ msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)"
#~ msgstr "Динамично адресиране (DHCP), статично адресиране (ръчно)"
#~ msgid "Error while activating the network"
#~ msgstr "Грешка при активирането на мрежата"
#~ msgid "An error occurred while activating the network."
#~ msgstr "Получи се грешка при активирането на мрежата."
#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Интерфейс:"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
#~ "interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
#~ "primary network interface. This interface will be used for installing the "
#~ "Debian system (via NFS or HTTP)."
#~ msgstr ""
#~ "Моля изберете интерфейса, който искате да настройвате. Всички открити "
#~ "интерфейси във Вашата система са изброени по-долу. Моля изберете типа на "
#~ "Вашия основен мрежов интерфейс. Този интерфейс ще бъде използван за "
#~ "инсталирането на Debian (чрез NFS или HTTP)."

Loading…
Cancel
Save