|
|
@ -1,24 +1,16 @@ |
|
|
|
# translation of bg.po to Bulgarian |
|
|
|
# |
|
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|
|
|
# this format, e.g. by running: |
|
|
|
# info -n '(gettext)PO Files' |
|
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry' |
|
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at |
|
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# |
|
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|
|
|
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2003. |
|
|
|
# Bulgarian messages for debian-installer. |
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as debian-installer. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: bg\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:57-0700\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-26 03:36+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:09+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: <>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Debian L10n Bulgarian <debian-l10n-bulgarian@lists.debian." |
|
|
|
"org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
@ -759,8 +751,6 @@ msgstr "Вярна ли е тази информация?" |
|
|
|
msgid "Currently configured network parameters:" |
|
|
|
msgstr "Текущите настроени параметри на мрежата:" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:53 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" interface = ${interface}\n" |
|
|
@ -783,77 +773,3 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:66 |
|
|
|
msgid "Configure a network using static addressing" |
|
|
|
msgstr "Настройка на мрежа чрез статични адреси" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Continue without configuring the network?" |
|
|
|
#~ msgstr "Настройка на мрежата" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, " |
|
|
|
#~ "or your network simply not being set up for DHCP." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Причината може да е в бавен DHCP сървър, неизправност на мрежовото " |
|
|
|
#~ "оборудване или просто Вашата мрежа да не използва DHCP." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "If you are unsure then you can continue and come back to the network " |
|
|
|
#~ "configuration step later if necessary." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Ако не сте сигурен(на), можете да продължите и да се върнете към " |
|
|
|
#~ "настройването на мрежата по-късно, ако е нужно." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic network configuration (DHCP)" |
|
|
|
#~ msgstr "Динамична мрежова настройка (DHCP)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ " interface = ${interface}\n" |
|
|
|
#~ " hostname = ${hostname}\n" |
|
|
|
#~ " domain = ${domain}\n" |
|
|
|
#~ " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" |
|
|
|
#~ " nameservers = ${nameservers}" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "интерфейс = ${interface}\n" |
|
|
|
#~ "име на хост = ${hostname}\n" |
|
|
|
#~ "домейн = ${domain}\n" |
|
|
|
#~ "DHCP хост = ${dhcp_hostname}\n" |
|
|
|
#~ "DNS сървъри = ${nameservers}" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Next network configuration step:" |
|
|
|
#~ msgstr "Метод за настройка на мрежата:" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring" |
|
|
|
#~ msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet или Token Ring" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?" |
|
|
|
#~ msgstr "Искате ли да пробвате отново да настроите мрежата чрез DHCP?" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. " |
|
|
|
#~ "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Не беше получен IP адрес по време на мрежовата настройка чрез DHCP. DHCP-" |
|
|
|
#~ "сървърите понякога са наистина бавни. Ако искате, можете да пробвате пак." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)" |
|
|
|
#~ msgstr "Динамично адресиране (DHCP), статично адресиране (ръчно)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while activating the network" |
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при активирането на мрежата" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while activating the network." |
|
|
|
#~ msgstr "Получи се грешка при активирането на мрежата." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interface:" |
|
|
|
#~ msgstr "Интерфейс:" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Please choose the interface you want to configure. All currently detected " |
|
|
|
#~ "interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your " |
|
|
|
#~ "primary network interface. This interface will be used for installing the " |
|
|
|
#~ "Debian system (via NFS or HTTP)." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Моля изберете интерфейса, който искате да настройвате. Всички открити " |
|
|
|
#~ "интерфейси във Вашата система са изброени по-долу. Моля изберете типа на " |
|
|
|
#~ "Вашия основен мрежов интерфейс. Този интерфейс ще бъде използван за " |
|
|
|
#~ "инсталирането на Debian (чрез NFS или HTTP)." |
|
|
|