|
|
@ -3,11 +3,14 @@ |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|
|
|
# |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-22 15:18+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 23:12+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
|
@ -16,7 +19,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:3 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|
|
|
msgid "Choose the domain name." |
|
|
|
msgstr "Vælg domænenavn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:3 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
|
|
|
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
|
|
@ -24,22 +32,17 @@ msgid "" |
|
|
|
"sure you use the same domain name on all your computers." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Domænenavnet er den del af din internetadresse, der er til højre for dit " |
|
|
|
"maskinnavn. Det ender oftest på .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du " |
|
|
|
"er på et hjemmenetværk kan du selv finde på et, men sørg for at alle dine " |
|
|
|
"maskinnavn. Det ender oftest på .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du er " |
|
|
|
"på et hjemmenetværk kan du selv finde på et, men sørg for at alle dine " |
|
|
|
"computere bruger samme domænenavn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:3 |
|
|
|
msgid "Choose the domain name." |
|
|
|
msgstr "Vælg domænenavn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:11 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
|
msgid "Choose the DNS Server Addresses" |
|
|
|
msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:11 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:11 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " |
|
|
|
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " |
|
|
@ -52,7 +55,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"blot lade dette felt være tomt." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:20 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|
|
|
msgid "Choose an interface." |
|
|
|
msgstr "Vælg netkort" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:20 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " |
|
|
|
"network interface that you will need for installing the Debian system (via " |
|
|
@ -62,88 +70,87 @@ msgstr "" |
|
|
|
"bruge til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:20 |
|
|
|
msgid "Choose an interface." |
|
|
|
msgstr "Vælg netkort" |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:27 |
|
|
|
msgid "An error occured." |
|
|
|
msgstr "Fejl!" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:27 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:27 |
|
|
|
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." |
|
|
|
msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:27 |
|
|
|
msgid "An error occured." |
|
|
|
msgstr "Fejl!" |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:33 |
|
|
|
msgid "Enter the system's hostname." |
|
|
|
msgstr "Angiv dit systems maskinnavn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:33 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:33 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. " |
|
|
|
"If you don't know what your hostname should be, consult your network " |
|
|
|
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
|
|
|
"something up here." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Maskinnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system på netværket. " |
|
|
|
"Maskinnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system på netværket. " |
|
|
|
"Hvis du ikke ved, hvad dit maskinnavn bør være, bør du spørge din " |
|
|
|
"netværksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetværk, kan du selv " |
|
|
|
"finde på et navn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:33 |
|
|
|
msgid "Enter the system's hostname." |
|
|
|
msgstr "Angiv dit systems maskinnavn." |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
|
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:41 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:41 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " |
|
|
|
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " |
|
|
|
"minus sign." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Et gyldigt maskinnavn indeholder kun bogstaver, tal og minus-tegn, " |
|
|
|
"er mellem 2 og 63 tegn langt og må ikke starte eller slutte med et " |
|
|
|
"minus-tegn." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:41 |
|
|
|
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." |
|
|
|
msgstr "Maskinnavnet \"${hostname}\" er ugyldigt." |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|
|
|
msgid "An error occured and I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:48 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:48 |
|
|
|
msgid "Feel free to retry." |
|
|
|
msgstr "Du kan evt. forsøge igen." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:48 |
|
|
|
msgid "An error occured and I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:53 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|
|
|
msgid "No interfaces were detected." |
|
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-common._templates:53 |
|
|
|
#: ../netcfg-common.templates:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"No network interfaces were found. That means that the installation system " |
|
|
|
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " |
|
|
|
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " |
|
|
|
"'Configure Network Hardware'." |
|
|
|
"'Configure network hardware'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Der blev ikke fundet nogen netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at " |
|
|
|
"dets modul ikke er blevet valgt endnu. Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr " |
|
|
|
"op'." |
|
|
|
"dets modul ikke er blevet valgt endnu.\n" |
|
|
|
" Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr op'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
|
msgid "What is your dhcp hostname?" |
|
|
|
msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:3 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These " |
|
|
|
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If " |
|
|
|
"you are a cable modem user, you might need to specify an account number " |
|
|
|
"here. Otherwise, you can just leave this blank." |
|
|
|
"situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you " |
|
|
|
"are a cable modem user, you might need to specify an account number here. " |
|
|
|
"Otherwise, you can just leave this blank." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"I nogle situationer er det nødvendigt at angive et DHCP-værtsnavn. Det er " |
|
|
|
"dog sjældent nødvendigt. Oftest kan det ske for brugere af kabelmodemmer. " |
|
|
@ -151,17 +158,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Ellers kan du blot lade feltet være tomt." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:3 |
|
|
|
msgid "What is your dhcp hostname?" |
|
|
|
msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:12 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 |
|
|
|
msgid "Is this information correct?" |
|
|
|
msgstr "Er disse oplysninger korrekte?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:12 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" interface = ${interface}\n" |
|
|
|
" hostname = ${hostname}\n" |
|
|
@ -176,28 +178,33 @@ msgstr "" |
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:21 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:21 |
|
|
|
msgid "I will now configure the network." |
|
|
|
msgstr "Jeg vil nu sætte netværket op." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:21 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:21 |
|
|
|
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:26 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
|
msgid "No dhcp client found. I cannot continue." |
|
|
|
msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-dhcp._templates:26 |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:26 |
|
|
|
msgid "This package requires pump or dhcp-client." |
|
|
|
msgstr "Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:3 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|
|
|
msgid "IP address?" |
|
|
|
msgstr "IP-adresse?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:3 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
|
|
|
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
|
|
@ -208,46 +215,47 @@ msgstr "" |
|
|
|
"netværksadministrator." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:3 |
|
|
|
msgid "IP address?" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Pointopoint address?" |
|
|
|
msgstr "IP-adresse?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:10 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:10 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " |
|
|
|
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the " |
|
|
|
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " |
|
|
|
"by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Punkttilpunkt-adressen bruges til at angive den anden ende af en " |
|
|
|
"punkt-til-punkt-forbindelse. Spørg din netværksadministrator hvis du ikke " |
|
|
|
"kender værdien. Punkttilpunkt-adressen skal angives som fire tal adskilt af " |
|
|
|
"punktummer." |
|
|
|
"Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " |
|
|
|
"angives som fire tal adskilt af punktummer." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:10 |
|
|
|
msgid "Pointopoint address?" |
|
|
|
msgstr "Punkttilpunkt-adresse?" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:18 |
|
|
|
msgid "Netmask?" |
|
|
|
msgstr "Netmaske?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:18 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:18 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
|
|
|
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
|
|
|
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " |
|
|
|
"Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " |
|
|
|
"angives som fire tal adskilt af punktummer." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:18 |
|
|
|
msgid "Netmask?" |
|
|
|
msgstr "Netmaske?" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:26 |
|
|
|
msgid "Gateway?" |
|
|
|
msgstr "Gateway?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:25 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:26 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " |
|
|
|
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " |
|
|
@ -264,12 +272,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"netværksadministrator." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:25 |
|
|
|
msgid "Gateway?" |
|
|
|
msgstr "Gateway?" |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:36 |
|
|
|
msgid "The gateway you entered is unreachable." |
|
|
|
msgstr "Den angivne gateway kan ikke nåes." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:35 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
@ -277,12 +285,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"gateway." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:35 |
|
|
|
msgid "The gateway you entered is unreachable." |
|
|
|
msgstr "Den angivne gateway kan ikke nåes." |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:43 |
|
|
|
msgid "Is this configuration correct?" |
|
|
|
msgstr "Er denne opsætning korrekt?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:42 |
|
|
|
#: ../netcfg-static.templates:43 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" interface = ${interface}\n" |
|
|
|
" hostname = ${hostname}\n" |
|
|
@ -299,10 +308,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
" IP-adresse = ${ipaddress}\n" |
|
|
|
" netmaske = ${netmask}\n" |
|
|
|
" gateway = ${gateway}\n" |
|
|
|
" punkttilpunkt = ${pointopoint}\n" |
|
|
|
" navneservere = ${nameservers}" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/netcfg-static._templates:42 |
|
|
|
msgid "Is this configuration correct?" |
|
|
|
msgstr "Er denne opsætning korrekt?" |
|
|
|
#~ msgid "${ifchoices}" |
|
|
|
#~ msgstr "${ifchoices}" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "debian" |
|
|
|
#~ msgstr "debian" |
|
|
|