|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: netcfg\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 10:35+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 02:09+0300\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 01:49+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -522,7 +522,6 @@ msgstr "Ağ yapılandırma yöntemi:" |
|
|
|
#. Type: select |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
|
|
|
"work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the " |
|
|
@ -530,29 +529,27 @@ msgid "" |
|
|
|
"the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration " |
|
|
|
"with a hostname that you provide." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Buradan itibaren, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını tekrar denemeyi veya " |
|
|
|
"ağı elle yapılandırmayı seçebilirsiniz. Bazı DHCP sunucuları özel bir DHCP " |
|
|
|
"makine adı gerektirebilir. Bu tür durumlarda DHCP denemesinden önce bu " |
|
|
|
"makine adını girmeyi seçebilirsiniz." |
|
|
|
"Buradan itibaren, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını tekrar denemeyi (ki " |
|
|
|
"DHCP sunucunuz çok geç yanıt veriyorsa iş görebilir) veya ağı elle yapılandırmayı " |
|
|
|
"seçebilirsiniz. Bazı DHCP sunucuları istemci tarafından gönderilen bir DHCP " |
|
|
|
"makine adı gerektirebildiğinden, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını böyle bir " |
|
|
|
"makine adı girerek tekrar etmeyi de seçebilirsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:42 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Network autoconfiguration failed" |
|
|
|
msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarısızlıkla sonuçlandı." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../netcfg-dhcp.templates:42 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This may be due to a slow DHCP server, malfunctioning network equipment, or " |
|
|
|
"your network simply not being set up for DHCP." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bunun nedeni; ağ üzerindeki DHCP sunucusunun yavaşlığı, ağ kablolarındaki " |
|
|
|
"bir bağlantı sorunu, ağınızdaki bozuk yönlendirici veya hub'lar veya basitçe " |
|
|
|
"ağınızın DHCP ile çalışacak şekilde tasarlanmamış olması olabilir." |
|
|
|
"Bunun nedeni; DHCP sunucusunun yavaşlığı, ağ donanımındaki bir bozukluk veya " |
|
|
|
"basitçe ağınızın DHCP ile çalışacak şekilde tasarlanmamış olması olabilir." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -570,6 +567,11 @@ msgid "" |
|
|
|
"all the Debian packages you need on the local network or on a local medium " |
|
|
|
"such as CD-ROM." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Otomatik ağ yapılandırması başarıyla sonuçlandı. Bununla beraber herhangi bir " |
|
|
|
"öntanımlı yönlendirici ayarlanmamış; yani sistem İnternet üzerindeki makinelerle " |
|
|
|
"nasıl haberleşeceğini bilmiyor. Bu durum, gerekli bütün Debian paketleri yerel " |
|
|
|
"ağda veya CD-ROM gibi bir yerel ortamda bulunmadıkça kuruluma devam etmenizi " |
|
|
|
"imkansız hale getirecektir." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean |
|
|
|
#. Description |
|
|
@ -578,6 +580,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"If you are unsure then you can continue and come back to the network " |
|
|
|
"configuration step later if necessary." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eğer emin değilseniz devam edebilir ve daha sonra gerekirse ağ yapılandırması " |
|
|
|
"adımına geri dönebilirsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
|
#. Description |
|
|
|