# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-28 15:24+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../netcfg-common.templates:3 msgid "Choose the domain name." msgstr "Gelieve de domeinnaam van uw computer in te voeren." #. Description #: ../netcfg-common.templates:3 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "De domeinnaam is het gedeelte van uw Internetadres dat rechts van uw " "computernaam staat. Meestal eindigt een domeinnaam in .nl, .com, .net of ." "org (bijvoorbeeld: mijndomein.nl). U kunt de domeinnaam zelf kiezen wanneer " "uw computer onderdeel uitmaakt van een thuisnetwerk. Zorg er in dat geval " "voor dat alle computers in dit netwerk dezelfde domeinnaam gebruiken." #. Description #: ../netcfg-common.templates:11 msgid "Choose the DNS Server Addresses" msgstr "Gelieve de IP-adressen van de DNS-servers (naamservers) in te voeren." #. Description #: ../netcfg-common.templates:11 msgid "" "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers " "just leave this field blank." msgstr "" "Gelieve de IP-adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 naamservers in " "te voeren, gescheiden door spaties. De servers zullen gebruikt worden in de " "volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik wenst te maken van " "naamservers laat u dit veld leeg. " #. Description #: ../netcfg-common.templates:20 msgid "Choose an interface." msgstr "Kies een interface (netwerkapparaat)." #. Description #: ../netcfg-common.templates:20 msgid "" "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " "network interface that you will need for installing the Debian system (via " "NFS or HTTP)." msgstr "" "De volgende netwerkapparaten zijn gedetecteerd. Kies het netwerkapparaat dat " "u wilt gebruiken voor het installeren van Debian via het HTTP- of NFS-" "protocol." #. Description #: ../netcfg-common.templates:27 msgid "An error occured." msgstr "Er is een fout opgetreden" #. Description #: ../netcfg-common.templates:27 msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." msgstr "Er is iets misgegaan bij het activeren van het netwerk." #. Description #: ../netcfg-common.templates:33 msgid "Enter the system's hostname." msgstr "Gelieve de computernaam van uw computer in te voeren." #. Description #: ../netcfg-common.templates:33 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. " "If you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "De computernaam is één woord waarmee uw computer in het netwerk " "geidentificeerd wordt. U kunt de computernaam zelf kiezen wanneer uw " "computer deel uit maakt van een thuisnetwerk of niet verbonden is met een " "netwerk. Neem contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u " "hier moet invullen." #. Description #: ../netcfg-common.templates:41 msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." msgstr "De computernaam \"${HOSTNAME}\" is ongeldig." #. Description #: ../netcfg-common.templates:41 msgid "" "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " "minus sign." msgstr "" "Een geldige computernaam mag alleen alphanumerieke karakters en mintekens " "bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of " "eindigen met een minteken." #. Description #: ../netcfg-common.templates:48 msgid "An error occured and I cannot continue." msgstr "" "Er is een fout opgetreden, De netwerkconfigureatie kan niet voltooid worden." #. Description #: ../netcfg-common.templates:48 msgid "Feel free to retry." msgstr "Probeer het gerust opnieuw." #. Description #: ../netcfg-common.templates:53 #, fuzzy msgid "No network interfaces were detected." msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteerd." #. Description #: ../netcfg-common.templates:53 msgid "" "No network interfaces were found. That means that the installation system " "was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " "is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " "'Detect network hardware and load kernel drivers for it'." msgstr "" "Er zijn geen netwerkapparaten gevonden. Wanneer uw computer wel een " "netwerkapparaat bevat dan heeft u mogelijk de verkeerde module geselecteerd. " "Ga in dat geval terug naar het scherm 'Detecteer netwerk-hardware en laad de " "nodige kernel-stuurprogramma's'." #. Description #: ../netcfg-common.templates:61 msgid "" msgstr "" #. Description #: ../netcfg-common.templates:65 msgid "Ethernet or Fast Ethernet" msgstr "Ethernet of Fast-ethernet" #. Description #: ../netcfg-common.templates:69 msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring" msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet of Tokenring" #. Description #: ../netcfg-common.templates:73 msgid "Token Ring" msgstr "Tokenring" #. Description #: ../netcfg-common.templates:77 msgid "Arcnet" msgstr "Arcnet" #. Description #: ../netcfg-common.templates:81 msgid "Serial-line IP" msgstr "Seriële-lijn IP" #. Description #: ../netcfg-common.templates:85 msgid "Parallel-line IP" msgstr "Parallelle-lijn IP" #. Description #: ../netcfg-common.templates:89 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punt-naar-punt-protocol" #. Description #: ../netcfg-common.templates:93 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Description #: ../netcfg-common.templates:97 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN-punt-naar-punt-protocol" #. Description #: ../netcfg-common.templates:101 msgid "Channel-to-channel" msgstr "Kanaal-naar-kanaal" #. Description #: ../netcfg-common.templates:105 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "Echte kanaal-naar-kanaal" #. Description #: ../netcfg-common.templates:109 msgid "Hypersocket" msgstr "Hypersocket" #. Description #: ../netcfg-common.templates:113 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "Onderling communicatiemiddel voor gebruikers" #. Description #: ../netcfg-common.templates:117 msgid "Unknown interface" msgstr "Onbekende netwerkapparaat" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "What is your dhcp hostname?" msgstr "Gelieve uw dhcp-computernaam in te voeren." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here. Most other users can just " "leave this blank." msgstr "" "Mogelijk dient u hier uw dhcp-computernaam in te voeren. Bij gebruik van een " "kabelmodem dient u hier wellicht een gebruiksnummer in te voeren. Anderen " "kunnen dit veld leeg laten." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "Is this information correct?" msgstr "Zijn deze instellingen juist?" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " computernaam = ${hostname}\n" " domein = ${domain}\n" " dhcp-computernaam = ${dhcp_hostname}\n" " nameservers = ${nameservers}" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:20 msgid "I will now configure the network." msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:20 msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." msgstr "Dit kan enige tijd duren, tot een minuut of twee." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:25 msgid "No dhcp client found. I cannot continue." msgstr "" "Er is geen DHCP-clientsoftware gevonden. De automatische netwerkconfiguratie " "via DHCP kan niet worden voltooid." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:25 msgid "This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "Automatische netwerkconfiguratie via DHCP vereist de 'pump'- of 'dhcp-" "client'-software." #. Title displayed when configuring this package #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:31 msgid "DHCP Network Configuration" msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie" #. Item in the main menu to select this package #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:36 #, fuzzy msgid "Configure the network via DHCP" msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden." #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "IP address?" msgstr "Gelieve het IP-adres van uw computer in te voeren." #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "Het IP-adres is een uniek getal waarmee uw computer zich in het netwerk " "identificeert. Het adres bestaat uit 4 door punten gescheiden getallen " "tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.169.0.10). Neem contact op met uw " "netwerkbeheerder als u niet weet wat u hier in moet vullen." #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "Pointopoint address?" msgstr "Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren." #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "" "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " "to point network. Consult your network administrator if you do not know the " "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " "by periods." msgstr "" "Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren. Dit adres wordt " "gebruikt om het andere eindpunt in een PPP-netwerk te bepalen. Het adres " "bestaat uit vier door punten gescheiden getallen tussen 0 en 255 " "(bijvoorbeeld: 192.169.1.10) . Neem contact op met uw netwerkbeheerder als u " "niet weet wat u hier in moet vullen." #. Description #: ../netcfg-static.templates:19 msgid "Netmask?" msgstr "Gelieve het netwerkmasker in te voeren." #. Description #: ../netcfg-static.templates:19 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Het netwerkmasker wordt gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokale " "netwerk behoren. Het netwerkmasker bestaat uit vier door punten gescheiden " "getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 255.255.255.0). Neem contact op met " "uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet vullen." #. Description #: ../netcfg-static.templates:27 msgid "Gateway?" msgstr "Gelieve het IP-adres van de gateway/router in te voeren." #. Description #: ../netcfg-static.templates:27 msgid "" "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this " "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you " "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " "consult your network administrator." msgstr "" "Gelieve hier het IP-adres van de gateway (ofwel 'default router') in te " "voeren. De gateway routeert al het netwerkverkeer dat niet bestemd is voor " "uw lokale netwerk (zoals communicatie met Internet). U kunt dit veld leeg " "laten wanneer u geen gateway gebruikt. Het adres bestaat uit 4 door punten " "gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.168.0.1). Neem " "contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet " "vullen." #. Description #: ../netcfg-static.templates:37 msgid "The gateway you entered is unreachable." msgstr "De ingevoerde gateway is onbereikbaar." #. Description #: ../netcfg-static.templates:37 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "" "U heeft mogelijk een fout gemaakt bij het invoeren van het IP-adres van uw " "computer, het netwerkmasker en/of het IP-adres van de gateway." #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "Is this configuration correct?" msgstr "Zijn deze instellingen juist." #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " computernaam = ${hostname}\n" " domein = ${domain}\n" " ipadres = ${ipaddress}\n" " netwerkmasker = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " punt-naar-punt = ${pointopoint}\n" " DNS-servers = ${nameservers}" #. Title displayed when configuring this package #. Description #: ../netcfg-static.templates:57 msgid "Static Network Configuration" msgstr "Statische netwerkconfiguratie" #. Item in the main menu to select this package #. Description #: ../netcfg-static.templates:62 #, fuzzy msgid "Configure a static network" msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden."