#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-19 02:47+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:4 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Domænenavnet er den del af din internetadresse, der er til højre for dit " "maskinnavn. Det ender oftest på .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du " "er på et hjemmenetværk kan du selv finde på et, men sørg for at alle dine " "computere bruger samme domænenavn." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:4 msgid "Choose the domain name." msgstr "Vælg domænenavn." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:12 msgid "Choose the DNS Server Addresses" msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:12 msgid "" "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers " "just leave this field blank." msgstr "" "Angiv IP-adressen (ikke værtsnavne) på op til tre navneservere adskilt med " "mellemrum. Brug ikke kommaer. Serverne vil blive forespurgt i den " "rækkefølge, de er angivet. Hvis du ikke ønsker at bruge navneservere, kan du " "blot lade dette felt være tomt." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:21 msgid "" "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " "network interface that you will need for installing the Debian system (via " "NFS or HTTP)." msgstr "" "Følgende netkort blev fundet. Vælg typen på det primære netkort, som du vil " "bruge til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:21 msgid "Choose an interface." msgstr "Vælg netkort" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:28 msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:28 msgid "An error occured." msgstr "Fejl!" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:34 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. " "If you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Maskinnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system på netværket. " "Hvis du ikke ved, hvad dit maskinnavn bør være, bør du spørge din " "netværksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetværk, kan du selv " "finde på et navn." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:34 msgid "Enter the system's hostname." msgstr "Angiv dit systems maskinnavn." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:42 msgid "" "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " "minus sign." msgstr "" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:42 msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." msgstr "" #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:49 msgid "Feel free to retry." msgstr "Du kan evt. forsøge igen." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:49 msgid "An error occured and I cannot continue." msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:54 msgid "No interfaces were detected." msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort." #. Description #: ../po/netcfg-common._templates:54 msgid "" "No network interfaces were found. That means that the installation system " "was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " "is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " "'Configure Network Hardware'." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at " "dets modul ikke er blevet valgt endnu. Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr " "op'." #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:4 msgid "" "In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These " "situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If " "you are a cable modem user, you might need to specify an account number " "here. Otherwise, you can just leave this blank." msgstr "" "I nogle situationer er det nødvendigt at angive et DHCP-værtsnavn. Det er " "dog sjældent nødvendigt. Oftest kan det ske for brugere af kabelmodemmer. " "Hvis du bruger kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her. " "Ellers kan du blot lade feltet være tomt." #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:4 msgid "What is your dhcp hostname?" msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?" #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:13 msgid "Is this information correct?" msgstr "Er disse oplysninger korrekte?" #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:13 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " netkort = ${interface}\n" " maskinnavn = ${hostname}\n" " domæne = ${domain}\n" " dhcp-værtsnav = ${dhcp_hostname}\n" " navneservere = ${nameservers}" #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:22 msgid "I will now configure the network." msgstr "Jeg vil nu sætte netværket op." #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:22 msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." msgstr "" "Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter." #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:27 msgid "No dhcp client found. I cannot continue." msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte." #. Description #: ../po/netcfg-dhcp._templates:27 msgid "This package requires pump or dhcp-client." msgstr "Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:4 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "IP-adressen er unik for din computer og består af fire numre adskilt af " "punktummer. Hvis du ikke ved, hvad du skal bruge her, bør du spørge din " "netværksadministrator." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:4 msgid "IP address?" msgstr "IP-adresse?" #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:11 #, fuzzy msgid "" "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " "to point network. Consult your network administrator if you do not know the " "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " "by periods." msgstr "" "Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " "Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " "angives som fire tal adskilt af punktummer." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:11 #, fuzzy msgid "Pointopoint address?" msgstr "IP-adresse?" #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:19 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Netmasken bruge til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. " "Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal " "angives som fire tal adskilt af punktummer." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:19 msgid "Netmask?" msgstr "Netmaske?" #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:26 msgid "" "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this " "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you " "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " "consult your network administrator." msgstr "" "Dette er en IP-adresse (fire numre adskilt af punktummer), der angiver din " "gateway, også kaldet standard-routeren. Al trafik, der skal ud fra dit " "lokale netværk (for eksempel til Internettet) sendes gennem denne. Kun i " "sjældne tilfælde har du ingen router. I så fald kan du lade dette felt være " "tomt. Hvis du ikke kender svaret på dette spørgsmål, bør du spørge din " "netværksadministrator." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:26 msgid "Gateway?" msgstr "Gateway?" #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:36 msgid "" "You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway." msgstr "" "Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller " "gateway." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:36 msgid "The gateway you entered is unreachable." msgstr "Den angivne gateway kan ikke nåes." #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:43 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " netkort = ${interface}\n" " maskinnavn = ${hostname}\n" " domæne = ${domain}\n" " IP-adresse = ${ipaddress}\n" " netmaske = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " navneservere = ${nameservers}" #. Description #: ../po/netcfg-static._templates:43 msgid "Is this configuration correct?" msgstr "Er denne opsætning korrekt?"