# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 18:29+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../netcfg-common.templates:3 msgid "Choose the domain name." msgstr "Kies de domeinnaam." #. Description #: ../netcfg-common.templates:3 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "De domeinnaam is dat deel van je Internetadres rechts van je computernaam. " "Het is vaak iets dat eindigt in .com, .net, .edu, of, .org. Indien u een " "thuisnetwerk aan het opzettenbent, kan u zomaar iets verzinnen, u dient er " "enkel voor te zorgen dat al uw computers dezelfde domeinnaam gebruiken." #. Description #: ../netcfg-common.templates:11 msgid "Choose the DNS Server Addresses" msgstr "Kies het DNS Server adress" #. Description #: ../netcfg-common.templates:11 msgid "" "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, " "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the " "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers " "just leave this field blank." msgstr "" "Gelieve de IP adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 nameservers " "gescheiden door spaties in te voeren. Gebruik geen commas. De servers zullen " "bevraagd wordenin de volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik " "wenst te maken van een nameserver laat u dit veld gewoon leeg." #. Description #: ../netcfg-common.templates:20 msgid "Choose an interface." msgstr "Kies een interface." #. Description #: ../netcfg-common.templates:20 msgid "" "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary " "network interface that you will need for installing the Debian system (via " "NFS or HTTP)." msgstr "" "De volgende interfaces zijn gedetecteerd. Kies het type van uw primaire " "netwerk interface dat u nodig heeft voor het installeren van het Debian " "systeem via NFS of HTTP" #. Description #: ../netcfg-common.templates:27 msgid "An error occured." msgstr "Er is een fout opgetreden" #. Description #: ../netcfg-common.templates:27 msgid "Something went wrong when I tried to activate your network." msgstr "Er is iets misgegaan bij het activeren van het netwerk." #. Description #: ../netcfg-common.templates:33 msgid "Enter the system's hostname." msgstr "Voer de computernaam van het systeem in." #. Description #: ../netcfg-common.templates:33 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. " "If you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "De computernaam is een enkel woord dat uw systeem naar het netwerk toe " "identificeert. Indien u niet weet welke naam u moet gebruiken neem dan " "contact op met uw netwerkbeheerder. Indien u uw eigen thuisnetwerk aan het " "opzetten bent, kan u gewoon wat verzinnen" #. Description #: ../netcfg-common.templates:41 msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid." msgstr "De computernaam \"${HOSTNAME}\" is ongeldig." #. Description #: ../netcfg-common.templates:41 msgid "" "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus " "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a " "minus sign." msgstr "" "Een geldige computernaam mag enkel alphanumerieke karakters en mintekens " "bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of " "eindigen met een minteken." #. Description #: ../netcfg-common.templates:48 msgid "An error occured and I cannot continue." msgstr "Er is een fout opgetreden, ik kan niet verdergaan." #. Description #: ../netcfg-common.templates:48 msgid "Feel free to retry." msgstr "het staat u vrij om opnieuw te proberen." #. Description #: ../netcfg-common.templates:53 msgid "No interfaces were detected." msgstr "Er zijn geen interfaces gedetecteerd." #. Description #: ../netcfg-common.templates:53 msgid "" "No network interfaces were found. That means that the installation system " "was unable to find a network device. If you do have a network card, then it " "is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to " "'Detect network hardware and load kernel drivers for it'." msgstr "" "Er zijn geen netwerk interfaces gevonden. Dat betekend dat het " "installatiesysteem niet in staat was om een netwerk apparaat te vinden. " "Indien u een netwerk kaart heeft, dan heeft u mogelijks de verkeerde module " "geselecteerd. Ga terug naar 'Detecteer netwerk hardware en laad de nodige " "kernel drivers'." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "What is your dhcp hostname?" msgstr "Wat is uw dhcp computernaam?" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 #, fuzzy msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here. Most other users can just " "leave this blank." msgstr "" "In sommige situaties dient u een DHCP comuternaam op te geven. Dit is zelden " "het geval. Dit is voornamelijk van toepassing op kabelmodem gebruikers. " "Indien u eenkabelmodemgebruiker bent dient u hier mogelijks een " "accountnummer op te geven. Zoniet kunt u dit gewoon leeg laten." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "Is this information correct?" msgstr "Is deze informatie correct?" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " computernaam = ${hostname}\n" " domein = ${domain}\n" " dhcp computernaam = ${dhcp_hostname}\n" " nameservers = ${nameservers}" #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:20 msgid "I will now configure the network." msgstr "Ik zal nu het netwerk instellen." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:20 msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two." msgstr "Dit kan enige tijd duren. Normaliter niet meer dan een minuut of twee." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:25 msgid "No dhcp client found. I cannot continue." msgstr "Er is geen dhcp cliënt gevonden. Ik kan niet verder gaan." #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:25 msgid "This package requires pump or dhcp-client." msgstr "Dit pakket vereist pump of dhcp-client." #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "IP address?" msgstr "Wat is het IP adres?" #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "Het IP adres is uniek voor uw computer en bestaat uit 4 getallen gescheiden " "met kommas. Gelieve contact op te nemen met uw netwerkbeheerder indien u " "niet weet wat u hiermoet invullen." #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "Pointopoint address?" msgstr "Wat is het puntnaarpunt adres?" #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "" "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point " "to point network. Consult your network administrator if you do not know the " "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated " "by periods." msgstr "" "Het puntnaarpunt adres wordt gebruikt om het andere eindpunt in een punt " "naar punt netwerk is. Consulteer uw netwerkbeheerder als u de juiste waarde " "niet weet. Het puntnaarpunt adres dient ingevoerd te worden als vier " "getallen gescheiden door punten." #. Description #: ../netcfg-static.templates:19 msgid "Netmask?" msgstr "Wat is het netwerkmasker?" #. Description #: ../netcfg-static.templates:19 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "het netwerkmasker word gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokaal " "netwerk behoren. Consulteer uw netwerkbeheerder als u niet weet wat hier in " "te vullen. Het netwerkmasker dient ingevoerd te worden als vier getallen " "gescheiden door punten." #. Description #: ../netcfg-static.templates:27 msgid "Gateway?" msgstr "Wat is de gateway?" #. Description #: ../netcfg-static.templates:27 msgid "" "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the " "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes " "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this " "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you " "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, " "consult your network administrator." msgstr "" "Dit is het IP adres (vier getallen gescheiden door punten) van de gateway " "router, ook bekend als de default router. Alle verkeer dat buiten uw LAN " "gaat (e.g. naar internet) wordtverstuurt via deze router. In zeldzame " "omstandigheden is het mogelijk dat u geen router heeft; in dat geval kunt u " "dit leeg laten. Gelieve uw netwerkbeheerder te contacteren indien u het " "juiste antwoord niet weet." #. Description #: ../netcfg-static.templates:37 msgid "The gateway you entered is unreachable." msgstr "De ingevoerde gateway is onbereikbaar." #. Description #: ../netcfg-static.templates:37 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "" "U heeft mogelijks een fout gemaakt bij het invoeren van uw IP adres, " "netwerkmasker en/of gateway." #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "Is this configuration correct?" msgstr "Is deze configuratie correct?" #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "" " interface = ${interface}\n" " hostname = ${hostname}\n" " domain = ${domain}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " computernaam = ${hostname}\n" " domein = ${domain}\n" " ipadres = ${ipaddress}\n" " netwerkmasker = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " punnaarpunt = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}"