# translation of debian-installer_packages_po.po to Arabeyes # translation of debian-installer_packages_po.po to Arabic # Arabic messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-31 21:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 22:05+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "n<=10 ? 2 : 3\n" "\n" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-common.templates:4 msgid "Auto-configure network with DHCP?" msgstr "هل تريد إعداد الشّبكة آليّاً باستخدام DHCP؟" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-common.templates:4 msgid "" "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " "configure it by DHCP." msgstr "" "يمكن إعداد الشّبكيّة إما باستخدام DHCP أو بإدخال المعلومات يدويّاً. إن اخترت " "DHCP و لم يستطع المثبّت الحصول على إعدادٍ ملائم من خادم DHCP على شبكتك فسوف " "يتاح لك أن تعدّ شبكتك يدويّاً بعد محاولة إعدادها باستخدام DHCP." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:14 msgid "Domain name:" msgstr "اسم النّطاق:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:14 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "اسم النّطاق هو الجزء من عنوان الإنترنت إلى اليمين من اسم المضيف. عادةً ما يكون " "منتهياً بـ.com أو .net أو .org. إن كنت تقوم بإعداد شبكةٍ منزلية، يمكنك اختيار " "ما ترغب به، ولكن تأكد من استخدام نفس اسم النّطاق على كل الأجهزة." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:22 msgid "Name server addresses:" msgstr "عناوين خادمات الأسماء:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:22 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "خادمات الأسماء تستخدم للبحث عن أسماء المضيفين على الشّبكة. فضلاً أدخل عناوين " "IP (و ليس أسماء المضيفين) 3 خادمات أسماء كحدٍّ أقصى، مفصولةً بمسافات. لا تستعمل " "فواصلاً. أوّل خادم أسماءٍ في القائمة سيستعلم منه أوّلاً. إذا كنت لا تريد استخدام " "أي خادم أسماء فاترك هذا الحقل خالياً." #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:32 msgid "Primary network interface:" msgstr "واجهة الشّبكة الأوّليّة:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:32 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface while installing Debian." msgstr "" "يحتوي نظامك على عدّة واجهات شبكة. اختر التي ترغب استخدامها كواجهةٍ أوّليّة " "للشبكة أثناء تثبيت دبيان." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:38 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "ESSID لاسلكي لـ ${iface}:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:38 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} واجهة شبكةٍ لاسلكيّة. فضلاً أدخل اسم (الESSID) للشّبكة اللّاسلكيّة التي " "تريد من ${iface} استعمالها. إذا كنت تريد استعمال أيّة شبكةٍ متوفّرة فاترك هذا " "الحقل خالياً." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:45 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "مفتاح WEP للجهاز اللّاسلكي ${iface}:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:45 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "إن أمكن فأدخل مفتاح أمن WEP للجهاز اللّاسلكي ${iface}. هناك طريقتان للقيام " "بهذا:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:45 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a " "number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "إذا كان مفتاح WEP الخاص بك ذو نسق 'nnnn-nnnn-nn' أو 'nnnnnnnn' حيث n هو رقم، " "فإذن أدخله كما هو في هذا الحقل." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:45 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "إذا كان مفتاح WEP الخاص بك عبارة عن جملةٍ مروريّة فابتدئه بـ 's:' (دون علامات " "التّنصيص)." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:45 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "" "طبعاً إذا لم يكن هنالك مفتاح WEP لشبكتك اللّاسلكيّة فاترك هذا الحقل فارغاً." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:60 msgid "Invalid WEP key" msgstr "مفتاح WEP غير صالح" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:60 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "مفتاح الWEP '${wepkey}' غير صالح. فضلاً راجع الإرشادات على الصّفحة التّالية " "بتمعّن لمعلوماتٍ عن كيفية إدخال مفتاح WEP الخاص بك بشكلٍ صحيح ثم حاول مجدّداً." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:67 msgid "Invalid ESSID" msgstr "ESSID غير صالح" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:67 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " "but may contain all kinds of characters." msgstr "" "الESSID \"${essid}\" غير صالح. يجب أن يكون الESSID ذو 32 حرفاً كحدٍّ أقصى و لكن " "يمكنه أن يحتوي مختلف أنواع الأحرف." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:74 msgid "Hostname:" msgstr "اسم المضيف:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:74 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "رجاءً أدخل اسم المضيف لهذا النظام." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:74 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "اسم المضيف هو كلمةٌ واحدة تعرّف عن نظامك للشّبكة. إن لم تكن تعرف ما يفترض أن " "يكون اسم المضيف الخاص بك فاستشر مدير الشّبكة. إن كنت تقوم بإعداد شبكة منزلك " "الخاصّة، يمكنك اختيار ما ترغب به." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "Invalid hostname" msgstr "اسم مضيف غير صالح" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "الاسم \"${hostname}\" غير صالح." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " "not begin or end with a minus sign." msgstr "" "اسم المضيف الصّحيح يمكنه أن يحتوي فقط الأرقام من 0 إلى 9 و الأحرف الصّغرى من a " "إلى z و علامة السّالب. يجب أيضاً أن يكون طوله بين حرفين و 63 حرفاً و لا يمكنه " "أن يبدأ أو ينتهي بعلامة السّالب." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:93 msgid "Error" msgstr "خطأ" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:93 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "حدث خطأ و تمّ إجهاض عمليّة إعداد الشّبكة. يمكنك إعادة المحاولة من قائمة التّثبيت " "الرّئيسيّة." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:99 msgid "No network interfaces detected" msgstr "لم يتم العثور على أيّة واجهات شبكة" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:99 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "لم يعثر على أيّة واجهات شبكة. نظام التّثبيت لم يستطع إيجاد جهاز شبكة." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:99 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "قد تحتاج إلى تحميل وحدةٍ معيّنة لبطاقة الشّبكة إن كانت لديك واحدة. لذا ارجع إلى " "خطوة تفحّص عتاد الشّبكة." #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:109 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "شبكة بنية تحتيّة (مدارة), شبكة مصطنعة (ند إلى ند)" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:110 msgid "Wireless network kind:" msgstr "نوع الشّبكة اللّاسلكيّة:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:110 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "الشّبكات اللّاسلكيّة تكون إمّا مدارةً أو مصطنعة. إذا كنت تستعمل نقطة وصولٍ حقيقيّة " "أو ما شابه، فشبكتك مدارة. إذا كانت 'نقطة وصولك' هي عبارةٌ عن حاسوبٍ آخر فقد " "تكون شبكتك مصطنعة." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:117 msgid "Wireless network configuration" msgstr "إعداد الشّبكة اللّاسلكيّة" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:121 msgid "Searching for wireless access points ..." msgstr "جاري البحث عن نقاط الوصول اللّاسلكي ..." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:131 msgid "" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:135 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "إيثرنت لاسلكي (802.11x)" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:139 msgid "wireless" msgstr "لاسلكي" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:143 msgid "Ethernet or Fast Ethernet" msgstr "إيثرنت أو إيثرنت سريع" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:147 msgid "Token Ring" msgstr "طوق رمزي" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:151 msgid "Arcnet" msgstr "آركنت" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:155 msgid "Serial-line IP" msgstr "عنوان IP ذو خطٍّ متوالي" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:159 msgid "Parallel-port IP" msgstr "عنوان IP ذو منفذٍ متوازي" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:163 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:167 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:171 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة ISDN" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:175 msgid "Channel-to-channel" msgstr "قناة لقناة" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:179 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "قناة لقناة حقيقي" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:183 msgid "Hypersocket" msgstr "Hypersocket" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:187 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "وسيلة اتّصال بين المستخدمين" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:191 msgid "Unknown interface" msgstr "واجهة غير معروفة" #. Type: text #. Description #. Prebaseconfig progress bar item #: ../netcfg-common.templates:196 msgid "Configuring network ..." msgstr "جاري إعداد الشّبكة ..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../netcfg-common.templates:201 msgid "Configure the network" msgstr "إعداد الشبكة" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "DHCP hostname:" msgstr "اسم مضيف DHCP:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "قد تحتاج لتزويد اسم مضيف DHCP. إن كنت تستخدم مودم كابل، قد تحتاج تحديد رقم " "الحساب هنا." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "معظم المستخدمين يمكنهم ترك هذا فارغاً." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "إعداد الشّبكة باستخدام DHCP" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:15 msgid "This may take some time." msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:19 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "تم إعداد الشّبكة آليّاً بنجاح" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "No DHCP client found" msgstr "لم يوجد أي عميل DHCP" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "لم يعثر على أي عميل DHCP. تتطلب هذه الحزمة pump أو dhcp-client." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "The DHCP configuration process will be aborted." msgstr "سيتم إجهاض عمليّة الإعداد بواسطة DHCP." #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-dhcp.templates:30 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "محاولة إعداد الشّبكة آليّاً مجدّداً" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-dhcp.templates:30 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "محاولة إعداد الشّبكة آليّاً مجدّداً مع اسم مضيف DHCP" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-dhcp.templates:30 msgid "Configure network manually" msgstr "إعداد الشّبكة يدويّاً" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-dhcp.templates:30 msgid "${wifireconf}" msgstr "${wifireconf}" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-dhcp.templates:30 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "عدم إعداد الشّبكة الآن" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:32 msgid "Network configuration method:" msgstr "طريقة إعداد الشّبكة:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:32 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "من هنا يمكنك اختيار معاودة تجربة إعداد DHCP الآلي للشّبكة (ما قد ينجح إن كان " "خادم DHCP الخاص بك يستغرق وقتاً طويلاً للاستجابة) أو اختيار إعداد الشّبكة " "يدويّاً. بعض خوادم DHCP تتطلّب أن يرسل اسم مضيف DHCP من العميل، لذا فيمكنك " "اختيار إعادة تجربة إعداد DHCP الآلي للشّبكة مع اسم مضيفٍ تقوم أنت بتزويده." #. Type: note #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:42 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "فشل إعداد الشّبكة آليّاً" #. Type: note #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:42 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "من الأرجح أن شبكتك لا تستخدم بروتوكول DHCP. من ناحيةٍ أخرى قد يكون خادم DHCP " "بطيئاً أو أنّ بعض عتاد الشّبكة لا يعمل بشكلٍ صحيح." #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:48 msgid "Continue without a default route?" msgstr "هل تريد الاستمرار دون مسلكٍ افتراضي؟" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:48 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "تمّ إعداد الشّبكة آليّاً بنجاح. رغم ذلك لم يعيّن أيّ مسلكٍ افتراضي: لا يعرف النّظام " "كيف يتواصل مع المضيفين على الإنترنت. هذا سيجعل الاستمرار بالتّثبيت أمراً " "مستحيلاً إلّا إذا كان بحوزتك قرص دبيان الرّسمي الأوّل أو قرص 'Netinst' (تثبيت " "شبكي) أو حزماً متوفّرة على الشّبكة المحلّيّة." #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:48 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "إن لم تكن متأكّداً فلا ينبغي أن تستمر دون مسلكٍ افتراضي: اتّصل بمدير شبكتك " "المحلّيّة حول هذه المشكلة." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:60 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "إعادة إعداد الشّبكة اللّاسلكيّة" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../netcfg-dhcp.templates:65 msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)" msgstr "إعداد الشبكة باستخدام العنونة الديناميكية (DHCP)" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "IP address:" msgstr "عنوان IP:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "عنوان الIP ينفرد به حاسوبك و يتكون من أربعة أرقامٍ تفصلها نقاط. إن لم تكن " "تعرف ماذا تستخدم هنا فاستشر مدير الشبكة." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "Malformed IP address" msgstr "عنوان IP مشوّه:" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." msgstr "" "عنوان الIP الذي أدخلته مشوّه. يجب أن يكون بشكل س.س.س.س حيث كل 'س' لا تتعدّى " "255. فضلاً حاول مجدّداً." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:16 msgid "Point-to-point address:" msgstr "عنوان نقطة لنقطة:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:16 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "يستخدم عنوان نقطة لنقطة لتحديد نقطة النّهاية الأخرى من شبكة النّقطة لنقطة. " "استشر مدير الشّبكة إن لم تكن تعرف القيمة. عنوان نقطة لنقطة يجب أن يدخل كأربعة " "أرقامٍ تفصلها نقاط." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:25 msgid "Netmask:" msgstr "قناع الشّبكة:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:25 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "يستخدم قناع الشّبكة ليحدّد أي الأجهزة موجودةٌ محلياً على شبكتك. استشر مدير " "الشّبكة إن لم تكن تعرف القيمة. يجب أن يدخل قناع الشبكة كأربعة أرقامٍ تفصلها " "نقاط." #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:33 msgid "Gateway:" msgstr "البوّابة:" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:33 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "البوّابة هي عنوان IP (أربعة أرقامٍ تفصلها نقاط) تحدد موجّه البوابة،و تعرف كذلك " "بالموجّه الافتراضي. كل السّير المتّجه إلى خارج شبكتك الدّاخلية (إلى الإنترنت على " "سبيل المثال) يرسل من خلال هذا الموجّه. في بعض الحالات النادرة، قد لا يكون " "لديك موجّه؛ في تلك الحالة يمكنك ترك هذا الحقل فارغاً. إن لم تكن تعرف الجواب " "المناسب لهذا السؤال فاستشر مدير الشبكة." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "Unreachable gateway" msgstr "بوّابة لا يمكن الوصول إليها" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "عنوان البوّابة الذي أدخلته لا يمكن الوصول إليه." #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "قد تكون أدخلت خطأً في عنوان IP و/أو قناع الشّبكة و/أو البوّابة." #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "Is this information correct?" msgstr "هل هذه المعلومات صحيحة؟" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "معطيّات الشبكة المعدّة حالياً:" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " الواجهة = ${interface}\n" " عنوان IP = ${ipaddress}\n" " قناع الشّبكة = ${netmask}\n" " البوّابة = ${gateway}\n" " نقطة لنقطة = ${pointopoint}\n" " خادمات النّطاقات = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../netcfg-static.templates:66 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "إعداد الشّبكة باستخدام العنونة ساكنة" #~ msgid "Configure the network statically?" #~ msgstr "هل تريد تهيئة الشّبكة ساكنيّاً؟" #~ msgid "" #~ "${IFACE} does not seem to be connected to any sort of network. This could " #~ "be due to a missing network cable or network adapter malfunction. You can " #~ "either forego configuring the network until you reboot into Debian and " #~ "use the etherconf utility, or configure the network statically. You can " #~ "also go back and choose a different interface." #~ msgstr "" #~ "لا يبدو أن ${IFACE} موصولةٌ لأي شبكةٍ من أي نوع. قد يكون هذا بسبب كابل شبكةٍ " #~ "مفقود أو خللٍ في محوّل الشّبكة. يمكنك إمّا أن تترك إعداد الشّبكة حتّى تعاود " #~ "الإقلاع إلى دبيان و تستخدم أداة etherconf أو يمكنك إعداد الشّبكة ساكنيّاً. " #~ "يمكنك كذلك أن تعود و تختار واجهةً مختلفة."