You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

428 lines
14 KiB

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Gelieve de domeinnaam van uw computer in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"De domeinnaam is het gedeelte van uw Internetadres dat rechts van uw "
"computernaam staat. Meestal eindigt een domeinnaam in .nl, .com, .net of ."
"org (bijvoorbeeld: mijndomein.nl). U kunt de domeinnaam zelf kiezen wanneer "
"uw computer onderdeel uitmaakt van een thuisnetwerk. Zorg er in dat geval "
"voor dat alle computers in dit netwerk dezelfde domeinnaam gebruiken."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr "Gelieve de IP-adressen van de DNS-servers (naamservers) in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
"just leave this field blank."
msgstr ""
"Gelieve de IP-adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 naamservers in "
"te voeren, gescheiden door spaties. De servers zullen gebruikt worden in de "
"volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik wenst te maken van "
"naamservers laat u dit veld leeg. "
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Kies een interface (netwerkapparaat)."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid ""
"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
"NFS or HTTP)."
msgstr ""
"De volgende netwerkapparaten zijn gedetecteerd. Kies het netwerkapparaat dat "
"u wilt gebruiken voor het installeren van Debian via het HTTP- of NFS-"
"protocol."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Er is iets misgegaan bij het activeren van het netwerk."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Gelieve de computernaam van uw computer in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"De computernaam is ��n woord waarmee uw computer in het netwerk "
"geidentificeerd wordt. U kunt de computernaam zelf kiezen wanneer uw "
"computer deel uit maakt van een thuisnetwerk of niet verbonden is met een "
"netwerk. Neem contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u "
"hier moet invullen."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "De computernaam \"${HOSTNAME}\" is ongeldig."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Een geldige computernaam mag alleen alphanumerieke karakters en mintekens "
"bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of "
"eindigen met een minteken."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, De netwerkconfigureatie kan niet voltooid worden."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Probeer het gerust opnieuw."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
#, fuzzy
msgid "No network interfaces were detected."
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteerd."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
msgstr ""
"Er zijn geen netwerkapparaten gevonden. Wanneer uw computer wel een "
"netwerkapparaat bevat dan heeft u mogelijk de verkeerde module geselecteerd. "
"Ga in dat geval terug naar het scherm 'Detecteer netwerk-hardware en laad de "
"nodige kernel-stuurprogramma's'."
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet of Fast-ethernet"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet of Tokenring"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Token Ring"
msgstr "Tokenring"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seri�le-lijn IP"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Parallelle-lijn IP"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Punt-naar-punt-protocol"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN-punt-naar-punt-protocol"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Kanaal-naar-kanaal"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Echte kanaal-naar-kanaal"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Onderling communicatiemiddel voor gebruikers"
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
msgid "Unknown interface"
msgstr "Onbekende netwerkapparaat"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Gelieve uw dhcp-computernaam in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here. Most other users can just "
"leave this blank."
msgstr ""
"Mogelijk dient u hier uw dhcp-computernaam in te voeren. Bij gebruik van een "
"kabelmodem dient u hier wellicht een gebruiksnummer in te voeren. Anderen "
"kunnen dit veld leeg laten."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Zijn deze instellingen juist?"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" computernaam = ${hostname}\n"
" domein = ${domain}\n"
" dhcp-computernaam = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "I will now configure the network."
msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
msgstr "Dit kan enige tijd duren, tot een minuut of twee."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr ""
"Er is geen DHCP-clientsoftware gevonden. De automatische netwerkconfiguratie "
"via DHCP kan niet worden voltooid."
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:25
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"Automatische netwerkconfiguratie via DHCP vereist de 'pump'- of 'dhcp-"
"client'-software."
#. Title displayed when configuring this package
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie"
#. Item in the main menu to select this package
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:36
#, fuzzy
msgid "Configure the network via DHCP"
msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
msgstr "Gelieve het IP-adres van uw computer in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"Het IP-adres is een uniek getal waarmee uw computer zich in het netwerk "
"identificeert. Het adres bestaat uit 4 door punten gescheiden getallen "
"tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.169.0.10). Neem contact op met uw "
"netwerkbeheerder als u niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
msgstr "Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid ""
"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
"to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
"Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren. Dit adres wordt "
"gebruikt om het andere eindpunt in een PPP-netwerk te bepalen. Het adres "
"bestaat uit vier door punten gescheiden getallen tussen 0 en 255 "
"(bijvoorbeeld: 192.169.1.10) . Neem contact op met uw netwerkbeheerder als u "
"niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
msgstr "Gelieve het netwerkmasker in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Het netwerkmasker wordt gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokale "
"netwerk behoren. Het netwerkmasker bestaat uit vier door punten gescheiden "
"getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 255.255.255.0). Neem contact op met "
"uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
msgstr "Gelieve het IP-adres van de gateway/router in te voeren."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid ""
"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
"gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
"router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
"Gelieve hier het IP-adres van de gateway (ofwel 'default router') in te "
"voeren. De gateway routeert al het netwerkverkeer dat niet bestemd is voor "
"uw lokale netwerk (zoals communicatie met Internet). U kunt dit veld leeg "
"laten wanneer u geen gateway gebruikt. Het adres bestaat uit 4 door punten "
"gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.168.0.1). Neem "
"contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet "
"vullen."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
msgstr "De ingevoerde gateway is onbereikbaar."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"U heeft mogelijk een fout gemaakt bij het invoeren van het IP-adres van uw "
"computer, het netwerkmasker en/of het IP-adres van de gateway."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Zijn deze instellingen juist."
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" computernaam = ${hostname}\n"
" domein = ${domain}\n"
" ipadres = ${ipaddress}\n"
" netwerkmasker = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" punt-naar-punt = ${pointopoint}\n"
" DNS-servers = ${nameservers}"
#. Title displayed when configuring this package
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:57
msgid "Static Network Configuration"
msgstr "Statische netwerkconfiguratie"
#. Item in the main menu to select this package
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:62
#, fuzzy
msgid "Configure a static network"
msgstr "Het netwerk wordt ingesteld met de via DHCP verkregen waarden."