You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

628 lines
18 KiB

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-13 11:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 03:15+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
#, fuzzy
msgid "Network configuration method:"
msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie"
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose DHCP and the installer is unable to get a working "
"configuration from a DHCP server on your network, you will be given the "
"opportunity to configure your network manually after the atempt to configure "
"it by DHCP. If unsure choose DHCP."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"De domeinnaam is het gedeelte van uw Internetadres dat rechts van uw "
"computernaam staat. Meestal eindigt een domeinnaam in .nl, .com, .net of ."
"org (bijvoorbeeld: mijndomein.nl). U kunt de domeinnaam zelf kiezen wanneer "
"uw computer onderdeel uitmaakt van een thuisnetwerk. Zorg er in dat geval "
"voor dat alle computers in dit netwerk dezelfde domeinnaam gebruiken."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
#, fuzzy
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Gelieve de IP-adressen van de DNS-servers (naamservers) in te voeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Gelieve de IP-adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 naamservers in "
"te voeren, gescheiden door spaties. De servers zullen gebruikt worden in de "
"volgorde waarin u ze invoert. Indien u geen gebruik wenst te maken van "
"naamservers laat u dit veld leeg. "
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"De volgende netwerkapparaten zijn gedetecteerd. Kies het netwerkapparaat dat "
"u wilt gebruiken voor het installeren van Debian via het HTTP- of NFS-"
"protocol."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:40
msgid "Error while activating the network"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:40
#, fuzzy
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, De netwerkconfigureatie kan niet voltooid worden."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
#, fuzzy
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"De computernaam is ��n woord waarmee uw computer in het netwerk "
"geidentificeerd wordt. U kunt de computernaam zelf kiezen wanneer uw "
"computer deel uit maakt van een thuisnetwerk of niet verbonden is met een "
"netwerk. Neem contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u "
"hier moet invullen."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:56
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:56
#, fuzzy
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "De computernaam \"${HOSTNAME}\" is ongeldig."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:56
#, fuzzy
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
"with a minus sign."
msgstr ""
"Een geldige computernaam mag alleen alphanumerieke karakters en mintekens "
"bevatten, moet tussen 2 en 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of "
"eindigen met een minteken."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid "Error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid ""
"An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:71
#, fuzzy
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteert."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:71
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"Er zijn geen netwerkapparaten gevonden. Dit betekend dat het "
"installatiesysteem geen netwerkapparaten detecteerd. Bevat uw systeem toch "
"een netwerkapparaat dan is de moduler ervoor waarschijnlijk nog niet "
"geselecteerd. Ga in dat geval terug naar het scherm 'Detecteer netwerk-"
"hardware en laad de nodige kernel-stuurprogramma's'."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:71
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet of Fast-ethernet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet of Tokenring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Token Ring"
msgstr "Tokenring"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seri�le-lijn IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:104
#, fuzzy
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallelle-lijn IP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Punt-naar-punt-protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN-punt-naar-punt-protocol"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Kanaal-naar-kanaal"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:124
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Echte kanaal-naar-kanaal"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:128
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:132
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Onderling communicatiemiddel voor gebruikers"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:136
msgid "Unknown interface"
msgstr "Onbekende netwerkapparaat"
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-common.templates:141
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:146
#, fuzzy
msgid "Configure the network"
msgstr "Statisch netwerk instellen."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Mogelijk dient u hier uw dhcp-computernaam in te voeren. Bij gebruik van een "
"kabelmodem dient u hier wellicht een gebruiksnummer in te voeren. Anderen "
"kunnen dit veld leeg laten."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Zijn deze instellingen juist?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" computernaam = ${hostname}\n"
" domein = ${domain}\n"
" dhcp-computernaam = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Netwerk instellen met DHCP"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
#, fuzzy
msgid "This may take some time."
msgstr "Dit kan enkele minuten duren."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"Automatische netwerkconfiguratie via DHCP vereist de 'pump'- of 'dhcp-"
"client'-software."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
#, fuzzy
msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid ""
"No IP address was offered during DHCP network configuration. DHCP servers "
"are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
#, fuzzy
msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
msgstr "Statische netwerkconfiguratie"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:51
#, fuzzy
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Netwerk instellen met via DHCP verkregen waarden"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "Gelieve het IP-adres van uw computer in te voeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"Het IP-adres is een uniek getal waarmee uw computer zich in het netwerk "
"identificeert. Het adres bestaat uit 4 door punten gescheiden getallen "
"tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.169.0.10). Neem contact op met uw "
"netwerkbeheerder als u niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Gelieve het IP-adres van de PPP-server in te voeren. Dit adres wordt "
"gebruikt om het andere eindpunt in een PPP-netwerk te bepalen. Het adres "
"bestaat uit vier door punten gescheiden getallen tussen 0 en 255 "
"(bijvoorbeeld: 192.169.1.10) . Neem contact op met uw netwerkbeheerder als u "
"niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Gelieve het netwerkmasker in te voeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Het netwerkmasker wordt gebruikt om te bepalen welke machines tot uw lokale "
"netwerk behoren. Het netwerkmasker bestaat uit vier door punten gescheiden "
"getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 255.255.255.0). Neem contact op met "
"uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet vullen."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Gelieve het IP-adres van de gateway/router in te voeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Gelieve hier het IP-adres van de gateway (ofwel 'default router') in te "
"voeren. De gateway routeert al het netwerkverkeer dat niet bestemd is voor "
"uw lokale netwerk (zoals communicatie met Internet). U kunt dit veld leeg "
"laten wanneer u geen gateway gebruikt. Het adres bestaat uit 4 door punten "
"gescheiden getallen tussen 0 en 255 (bijvoorbeeld: 192.168.0.1). Neem "
"contact op met uw netwerkbeheerder wanneer u niet weet wat u hier in moet "
"vullen."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
#, fuzzy
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "De ingevoerde gateway is onbereikbaar."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"U heeft mogelijk een fout gemaakt bij het invoeren van het IP-adres van uw "
"computer, het netwerkmasker en/of het IP-adres van de gateway."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:47
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" computernaam = ${hostname}\n"
" domein = ${domain}\n"
" ipadres = ${ipaddress}\n"
" netwerkmasker = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" punt-naar-punt = ${pointopoint}\n"
" DNS-servers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:62
#, fuzzy
msgid "Static network configuration"
msgstr "Statische netwerkconfiguratie"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Netwerk instellen met via DHCP verkregen waarden"
#~ msgid "DHCP Network Configuration"
#~ msgstr "DHCP-netwerkconfiguratie"
#~ msgid "Choose the domain name."
#~ msgstr "Gelieve de domeinnaam van uw computer in te voeren."
#~ msgid "Choose an interface."
#~ msgstr "Kies een interface (netwerkapparaat)."
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
#~ msgstr "Er is iets misgegaan bij het activeren van het netwerk."
#~ msgid "Enter the system's hostname."
#~ msgstr "Gelieve de computernaam van uw computer in te voeren."
#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Probeer het gerust opnieuw."
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
#~ msgstr "Gelieve uw dhcp-computernaam in te voeren."
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen DHCP-clientsoftware gevonden. De automatische "
#~ "netwerkconfiguratie via DHCP kan niet worden voltooid."
#~ msgid "Is this configuration correct?"
#~ msgstr "Zijn deze instellingen juist."