You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

318 lines
11 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. # Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  6. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2002-10-22 18:24+0200\n"
  14. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
  15. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  20. #. Description
  21. #: ../netcfg-common.templates:3
  22. msgid "Choose the domain name."
  23. msgstr "Vælg domænenavn."
  24. #. Description
  25. #: ../netcfg-common.templates:3
  26. msgid ""
  27. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  28. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  29. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  30. "sure you use the same domain name on all your computers."
  31. msgstr ""
  32. "Domænenavnet er den del af din internetadresse, der er til højre for dit "
  33. "maskinnavn. Det ender oftest på .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du er "
  34. "på et hjemmenetværk kan du selv finde på et, men sørg for at alle dine "
  35. "computere bruger samme domænenavn."
  36. #. Description
  37. #: ../netcfg-common.templates:11
  38. msgid "Choose the DNS Server Addresses"
  39. msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren"
  40. #. Description
  41. #: ../netcfg-common.templates:11
  42. msgid ""
  43. "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
  44. "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
  45. "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
  46. "just leave this field blank."
  47. msgstr ""
  48. "Angiv IP-adressen (ikke værtsnavne) på op til tre navneservere adskilt med "
  49. "mellemrum. Brug ikke kommaer. Serverne vil blive forespurgt i den "
  50. "rækkefølge, de er angivet. Hvis du ikke ønsker at bruge navneservere, kan du "
  51. "blot lade dette felt være tomt."
  52. #. Description
  53. #: ../netcfg-common.templates:20
  54. msgid "Choose an interface."
  55. msgstr "Vælg netkort"
  56. #. Description
  57. #: ../netcfg-common.templates:20
  58. msgid ""
  59. "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
  60. "network interface that you will need for installing the Debian system (via "
  61. "NFS or HTTP)."
  62. msgstr ""
  63. "Følgende netkort blev fundet. Vælg typen på det primære netkort, som du vil "
  64. "bruge til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)."
  65. #. Description
  66. #: ../netcfg-common.templates:27
  67. msgid "An error occured."
  68. msgstr "Fejl!"
  69. #. Description
  70. #: ../netcfg-common.templates:27
  71. msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
  72. msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk."
  73. #. Description
  74. #: ../netcfg-common.templates:33
  75. msgid "Enter the system's hostname."
  76. msgstr "Angiv dit systems maskinnavn."
  77. #. Description
  78. #: ../netcfg-common.templates:33
  79. msgid ""
  80. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
  81. "If you don't know what your hostname should be, consult your network "
  82. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  83. "something up here."
  84. msgstr ""
  85. "Maskinnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system på netværket. "
  86. "Hvis du ikke ved, hvad dit maskinnavn bør være, bør du spørge din "
  87. "netværksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetværk, kan du selv "
  88. "finde på et navn."
  89. #. Description
  90. #: ../netcfg-common.templates:41
  91. msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
  92. msgstr "Maskinnavnet \"${hostname}\" er ugyldigt."
  93. #. Description
  94. #: ../netcfg-common.templates:41
  95. msgid ""
  96. "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
  97. "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
  98. "minus sign."
  99. msgstr ""
  100. "Gyldige maskinnavne indeholder kun bogstaver, tal og minustegn, er mellem 2 "
  101. "og 63 tegn lange - og starter og slutter ikke med et minustegn."
  102. #. Description
  103. #: ../netcfg-common.templates:48
  104. msgid "An error occured and I cannot continue."
  105. msgstr "Der skete en fejl og jeg kan ikke fortsætte."
  106. #. Description
  107. #: ../netcfg-common.templates:48
  108. msgid "Feel free to retry."
  109. msgstr "Du kan evt. forsøge igen."
  110. #. Description
  111. #: ../netcfg-common.templates:53
  112. msgid "No interfaces were detected."
  113. msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort."
  114. #. Description
  115. #: ../netcfg-common.templates:53
  116. #, fuzzy
  117. msgid ""
  118. "No network interfaces were found. That means that the installation system "
  119. "was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
  120. "is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
  121. "'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
  122. msgstr ""
  123. "Der blev ikke fundet nogen netkort. Det vil sige at installationssystemet "
  124. "ikke kunne finde et netkort. Hvis du har et netkort, kan det være at dets "
  125. "modul endnu ikke er blevet valgt. Gå tilbage til 'Sæt netværksudstyr op'."
  126. #. Description
  127. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  128. msgid "What is your dhcp hostname?"
  129. msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?"
  130. #. Description
  131. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  135. "might need to specify an account number here. Most other users can just "
  136. "leave this blank."
  137. msgstr ""
  138. "I nogle situationer er det nødvendigt at angive et DHCP-værtsnavn. Det er "
  139. "dog sjældent nødvendigt. Oftest gælder det brugere af kabelmodemmer. Hvis du "
  140. "bruger kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her. Ellers kan du "
  141. "blot lade feltet være tomt."
  142. #. Description
  143. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  144. msgid "Is this information correct?"
  145. msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
  146. #. Description
  147. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  148. msgid ""
  149. " interface = ${interface}\n"
  150. " hostname = ${hostname}\n"
  151. " domain = ${domain}\n"
  152. " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
  153. " nameservers = ${nameservers}"
  154. msgstr ""
  155. " netkort = ${interface}\n"
  156. " maskinnavn = ${hostname}\n"
  157. " domæne = ${domain}\n"
  158. " dhcp-værtsnav = ${dhcp_hostname}\n"
  159. " navneservere = ${nameservers}"
  160. #. Description
  161. #: ../netcfg-dhcp.templates:20
  162. msgid "I will now configure the network."
  163. msgstr "Jeg vil nu sætte netværket op."
  164. #. Description
  165. #: ../netcfg-dhcp.templates:20
  166. msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
  167. msgstr ""
  168. "Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter."
  169. #. Description
  170. #: ../netcfg-dhcp.templates:25
  171. msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
  172. msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte."
  173. #. Description
  174. #: ../netcfg-dhcp.templates:25
  175. msgid "This package requires pump or dhcp-client."
  176. msgstr "Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
  177. #. Description
  178. #: ../netcfg-static.templates:3
  179. msgid "IP address?"
  180. msgstr "IP-adresse?"
  181. #. Description
  182. #: ../netcfg-static.templates:3
  183. msgid ""
  184. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  185. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  186. "network administrator."
  187. msgstr ""
  188. "IP-adressen er unik for din computer og består af fire numre adskilt af "
  189. "punktummer. Hvis du ikke ved, hvad du skal bruge her, bør du spørge din "
  190. "netværksadministrator."
  191. #. Description
  192. #: ../netcfg-static.templates:10
  193. msgid "Pointopoint address?"
  194. msgstr "punkt-til-punkt-adresse?"
  195. #. Description
  196. #: ../netcfg-static.templates:10
  197. msgid ""
  198. "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
  199. "to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
  200. "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
  201. "by periods."
  202. msgstr ""
  203. "Punkt-til-punkt-adressen bruges til at definere den anden ende af et punkt-"
  204. "til-punkt-netværk. Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender "
  205. "værdien. Netmasken skal angives som fire tal adskilt af punktummer."
  206. #. Description
  207. #: ../netcfg-static.templates:19
  208. msgid "Netmask?"
  209. msgstr "Netmaske?"
  210. #. Description
  211. #: ../netcfg-static.templates:19
  212. msgid ""
  213. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  214. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  215. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  216. msgstr ""
  217. "Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. "
  218. "Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal "
  219. "angives som fire tal adskilt af punktummer."
  220. #. Description
  221. #: ../netcfg-static.templates:27
  222. msgid "Gateway?"
  223. msgstr "Gateway?"
  224. #. Description
  225. #: ../netcfg-static.templates:27
  226. msgid ""
  227. "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
  228. "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
  229. "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
  230. "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
  231. "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
  232. "consult your network administrator."
  233. msgstr ""
  234. "Dette er en IP-adresse (fire numre adskilt af punktummer), der angiver din "
  235. "gateway, også kaldet standard-routeren. Al trafik, der skal ud fra dit "
  236. "lokale netværk (for eksempel til Internettet) sendes gennem denne. Kun i "
  237. "sjældne tilfælde har du ingen router. I så fald kan du lade dette felt være "
  238. "tomt. Hvis du ikke kender svaret på dette spørgsmål, bør du spørge din "
  239. "netværksadministrator."
  240. #. Description
  241. #: ../netcfg-static.templates:37
  242. msgid "The gateway you entered is unreachable."
  243. msgstr "Den angivne gateway kan ikke nåes."
  244. #. Description
  245. #: ../netcfg-static.templates:37
  246. #, fuzzy
  247. msgid ""
  248. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  249. msgstr ""
  250. "Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
  251. "gateway."
  252. #. Description
  253. #: ../netcfg-static.templates:44
  254. msgid "Is this configuration correct?"
  255. msgstr "Er denne opsætning korrekt?"
  256. #. Description
  257. #: ../netcfg-static.templates:44
  258. msgid ""
  259. " interface = ${interface}\n"
  260. " hostname = ${hostname}\n"
  261. " domain = ${domain}\n"
  262. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  263. " netmask = ${netmask}\n"
  264. " gateway = ${gateway}\n"
  265. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  266. " nameservers = ${nameservers}"
  267. msgstr ""
  268. " netkort = ${interface}\n"
  269. " maskinnavn = ${hostname}\n"
  270. " domæne = ${domain}\n"
  271. " IP-adresse = ${ipaddress}\n"
  272. " netmaske = ${netmask}\n"
  273. " gateway = ${gateway}\n"
  274. " punkt-til-punkt = ${pointopoint}\n"
  275. " navneservere = ${nameservers}"
  276. #~ msgid "${ifchoices}"
  277. #~ msgstr "${ifchoices}"
  278. #~ msgid "debian"
  279. #~ msgstr "debian"