You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

319 lines
11 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  7. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: netcfg-0.25\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2003-09-19 22:32+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2003-07-19 15:11-0300\n"
  15. "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
  16. "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. Description
  21. #: ../netcfg-common.templates:3
  22. msgid "Choose the domain name."
  23. msgstr "Escolha o nome do domínio."
  24. #. Description
  25. #: ../netcfg-common.templates:3
  26. msgid ""
  27. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  28. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  29. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  30. "sure you use the same domain name on all your computers."
  31. msgstr ""
  32. "O nome do domínio é a parte de seu endereço Internet a direia do nome de sua "
  33. "máquina. Geralmente algo que finaliza com .com, .com.br, .net, .edu ou .org. "
  34. "Caso você esteja configurando uma rede doméstica, você pode usar qualquer "
  35. "nome, mas certifique-se de usar o mesmo nome de domínio em todos os seus "
  36. "computadores."
  37. #. Description
  38. #: ../netcfg-common.templates:11
  39. msgid "Choose the DNS Server Addresses"
  40. msgstr "Escolha os endereços dos servidores DNS"
  41. #. Description
  42. #: ../netcfg-common.templates:11
  43. msgid ""
  44. "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
  45. "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
  46. "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
  47. "just leave this field blank."
  48. msgstr ""
  49. "Por favor informe os endereços IP (e não os nomes de máquinas) de até 3 "
  50. "servidores de nomes, separados por espaços. Não use vírgulas. Os servidores "
  51. "serão consultados na ordem que forem listados. Caso você não queira usar "
  52. "nenhum servidor de nomes, deixe este campo em branco."
  53. #. Description
  54. #: ../netcfg-common.templates:20
  55. msgid "Choose an interface."
  56. msgstr "Escolha uma interface."
  57. #. Description
  58. #: ../netcfg-common.templates:20
  59. msgid ""
  60. "The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
  61. "network interface that you will need for installing the Debian system (via "
  62. "NFS or HTTP)."
  63. msgstr ""
  64. "As seguintes interfaces foram detectadas. Escolha o tipo de sua interface de "
  65. "rede primária que será usada para instalar o sistema Debian (via NFS ou "
  66. "HTTP)."
  67. #. Description
  68. #: ../netcfg-common.templates:27
  69. msgid "An error occured."
  70. msgstr "Um erro ocorreu."
  71. #. Description
  72. #: ../netcfg-common.templates:27
  73. msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
  74. msgstr "Algo errado aconteceu durante a tentativa de ativar o suporte a rede."
  75. #. Description
  76. #: ../netcfg-common.templates:33
  77. msgid "Enter the system's hostname."
  78. msgstr "Informe o nome de máquina de seu sistema."
  79. #. Description
  80. #: ../netcfg-common.templates:33
  81. msgid ""
  82. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
  83. "If you don't know what your hostname should be, consult your network "
  84. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  85. "something up here."
  86. msgstr ""
  87. "O nome de máquina (hostname) é uma palavra única que identifica seu sistema "
  88. "na rede. Caso você não saiba qual deve ser o nome de sua máquina, consulte o "
  89. "administrador da rede. Caso você esteja configurando sua própria rede "
  90. "doméstica, você pode usar qualquer nome aqui."
  91. #. Description
  92. #: ../netcfg-common.templates:41
  93. msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
  94. msgstr "O nome de máquina \"${hostname}\" é inválido."
  95. #. Description
  96. #: ../netcfg-common.templates:41
  97. msgid ""
  98. "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
  99. "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
  100. "minus sign."
  101. msgstr ""
  102. "Um nome de máquina válido pode conter somente caracteres alfanuméricos e o "
  103. "sinal de menos, ter de 2 a 63 caracteres e não pode iniciar ou finalizar com "
  104. "um sinal de menos."
  105. #. Description
  106. #: ../netcfg-common.templates:48
  107. msgid "An error occured and I cannot continue."
  108. msgstr "Um erro ocorreu e não foi possível continuar."
  109. #. Description
  110. #: ../netcfg-common.templates:48
  111. msgid "Feel free to retry."
  112. msgstr "Sinta-se livre para tentar novamente."
  113. #. Description
  114. #: ../netcfg-common.templates:53
  115. msgid "No interfaces were detected."
  116. msgstr "Nenhuma interface foi detectada."
  117. #. Description
  118. #: ../netcfg-common.templates:53
  119. msgid ""
  120. "No network interfaces were found. That means that the installation system "
  121. "was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
  122. "is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
  123. "'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
  124. msgstr ""
  125. "Nenhuma interface de rede foi encontrada. Isto significa que o sistema de "
  126. "instalação não foi capaz de encontrar um dispositivo de rede. Caso você "
  127. "possua uma placa de rede, é possível que o módulo para a mesma ainda não "
  128. "tenha sido selecionado. Retorne ao passo `Detectar o hardware de rede e "
  129. "carregar os módulos de kernel para o mesmo'."
  130. #. Description
  131. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  132. msgid "What is your dhcp hostname?"
  133. msgstr "Qual é seu nome de máquina dhcp ?"
  134. #. Description
  135. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  139. "might need to specify an account number here. Most other users can just "
  140. "leave this blank."
  141. msgstr ""
  142. "Em algumas situações você pode precisar informar um nome de máquina DHCP. "
  143. "Estas situações são raras. O mais comum é que isso se aplique a usuários de "
  144. "modem a cabo. Caso você seja um usuário de modem a cabo você pode ter que "
  145. "especificar um número de conta aqui. Caso contrário, este campo pode ser "
  146. "deixado em branco."
  147. #. Description
  148. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  149. msgid "Is this information correct?"
  150. msgstr "Esta informação está correta ?"
  151. #. Description
  152. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  153. msgid ""
  154. " interface = ${interface}\n"
  155. " hostname = ${hostname}\n"
  156. " domain = ${domain}\n"
  157. " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
  158. " nameservers = ${nameservers}"
  159. msgstr ""
  160. " interface = ${interface}\n"
  161. " nome de máquina = ${hostname}\n"
  162. " domínio = ${domain}\n"
  163. " nome de máquina dhcp = ${dhcp_hostname}\n"
  164. " servidores de nomes = ${nameservers}"
  165. #. Description
  166. #: ../netcfg-dhcp.templates:20
  167. msgid "I will now configure the network."
  168. msgstr "Sua rede será configurada agora."
  169. #. Description
  170. #: ../netcfg-dhcp.templates:20
  171. msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
  172. msgstr ""
  173. "Isto pode demorar algum tempo, mas não deve demorar mais do que um minuto ou "
  174. "dois."
  175. #. Description
  176. #: ../netcfg-dhcp.templates:25
  177. msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
  178. msgstr "Nenhum cliente dhcp foi encontrado. Não é possível continuar."
  179. #. Description
  180. #: ../netcfg-dhcp.templates:25
  181. msgid "This package requires pump or dhcp-client."
  182. msgstr "Este pacote requer o pump ou o dhcp-client."
  183. #. Description
  184. #: ../netcfg-static.templates:3
  185. msgid "IP address?"
  186. msgstr "Endereço IP ?"
  187. #. Description
  188. #: ../netcfg-static.templates:3
  189. msgid ""
  190. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  191. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  192. "network administrator."
  193. msgstr ""
  194. "O endereço IP é único para seu computador e consiste de quatro números "
  195. "separados por pontos. Caso você não saiba o que usar aqui, consulte o "
  196. "administrador de sua rede."
  197. #. Description
  198. #: ../netcfg-static.templates:10
  199. msgid "Pointopoint address?"
  200. msgstr "Endereço ponto-a-ponto ?"
  201. #. Description
  202. #: ../netcfg-static.templates:10
  203. msgid ""
  204. "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
  205. "to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
  206. "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
  207. "by periods."
  208. msgstr ""
  209. "O endereço ponto-a-ponto é usado para determinar a outra ponta da rede ponto-"
  210. "a-ponta. Consulte o administrador de sua rede caso você não saiba o que "
  211. "usar. O endereço ponto-a-ponto deve ser informado como quatro números "
  212. "separados por pontos."
  213. #. Description
  214. #: ../netcfg-static.templates:19
  215. msgid "Netmask?"
  216. msgstr "Máscara de rede ?"
  217. #. Description
  218. #: ../netcfg-static.templates:19
  219. msgid ""
  220. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  221. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  222. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  223. msgstr ""
  224. "A máscara de rede é usada para determinar quais máquinas são locais para sua "
  225. "rede. Consulte o administrador de sua rede caso você não saiba o que usar. A "
  226. "máscara de rede deve ser informada como quatro números separados por pontos."
  227. #. Description
  228. #: ../netcfg-static.templates:27
  229. msgid "Gateway?"
  230. msgstr "Gateway ?"
  231. #. Description
  232. #: ../netcfg-static.templates:27
  233. msgid ""
  234. "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
  235. "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
  236. "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
  237. "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
  238. "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
  239. "consult your network administrator."
  240. msgstr ""
  241. "Este é um endereço IP (quatro números separados por pontos) que indica o "
  242. "roteador gateway, também conhecido como o roteador padrão. Todo tráfego que "
  243. "vai para fora de sua LAN (e consequentemente, para Internet) é enviado "
  244. "através deste roteador. Em raras circunstâncias, você pode não possuir um "
  245. "roteador; neste caso, este campo pode ser deixado em branco. Caso você não "
  246. "saiba a resposta correta para esta pergunta, consulte o admistrador de sua "
  247. "rede."
  248. #. Description
  249. #: ../netcfg-static.templates:37
  250. msgid "The gateway you entered is unreachable."
  251. msgstr "O gateway que você informou é inalcançavel."
  252. #. Description
  253. #: ../netcfg-static.templates:37
  254. msgid ""
  255. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  256. msgstr ""
  257. "Você pode ter cometido um erro ao informar seu endereço IP, máscara de rede "
  258. "e/ou seu gateway."
  259. #. Description
  260. #: ../netcfg-static.templates:44
  261. msgid "Is this configuration correct?"
  262. msgstr "Esta configuração está correta ?"
  263. #. Description
  264. #: ../netcfg-static.templates:44
  265. msgid ""
  266. " interface = ${interface}\n"
  267. " hostname = ${hostname}\n"
  268. " domain = ${domain}\n"
  269. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  270. " netmask = ${netmask}\n"
  271. " gateway = ${gateway}\n"
  272. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  273. " nameservers = ${nameservers}"
  274. msgstr ""
  275. " interface = ${interface}\n"
  276. " nome de máquina = ${hostname}\n"
  277. " domínio = ${domain}\n"
  278. " endereço IP = ${ipaddress}\n"
  279. " máscara de rede = ${netmask}\n"
  280. " gateway = ${gateway}\n"
  281. " ponto-a-ponto = ${pointopoint}\n"
  282. " servidores de nomes = ${nameservers}"