You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

769 lines
23 KiB

  1. # Welsh messages for debian-installer.
  2. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as debian-installer.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: debian-installer\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2004-08-31 21:51-0700\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-08-27 17:13+0200\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Type: boolean
  17. #. Description
  18. #: ../netcfg-common.templates:4
  19. msgid "Auto-configure network with DHCP?"
  20. msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP yn awtomatig"
  21. #. Type: boolean
  22. #. Description
  23. #: ../netcfg-common.templates:4
  24. msgid ""
  25. "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
  26. "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
  27. "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
  28. "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
  29. "configure it by DHCP."
  30. msgstr ""
  31. "Gellir cyflunio rhwydweithio un ai drwy DHCP neu gan rhoi'r holl wybodaeth â "
  32. "llaw. Os ydych chi'n dewis DHCP ond dyw'r sefydlydd yn methu cyrchu "
  33. "cyfluniad sy'n gweithio o weinydd DHCP ar eich rhwydwaith, cewch gyfle i "
  34. "gyflunio eith rhwydwaith â llaw ar ôl ceisio ei gyflunio drwy DHCP."
  35. #. Type: string
  36. #. Description
  37. #: ../netcfg-common.templates:14
  38. msgid "Domain name:"
  39. msgstr "Enw parth:"
  40. #. Type: string
  41. #. Description
  42. #: ../netcfg-common.templates:14
  43. msgid ""
  44. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  45. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  46. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  47. "sure you use the same domain name on all your computers."
  48. msgstr ""
  49. "Yr enw parth yw rhan eich cyfeiriad Rhyngrwyd i'r dde o'ch enw gwesteiwr. "
  50. "Mae e'n aml yn rhywbeth sy'n gorffen efo .com, .net, .edu, neu .org. Os "
  51. "ydych chi'n cyflunio rhwydwaith cartref, gallwch ddefnyddio beth a hoffech, "
  52. "ond sicrhewch eich bod chi'n defnyddio'r un parth ar eich cyfrifiaduron i "
  53. "gyd."
  54. #. Type: string
  55. #. Description
  56. #: ../netcfg-common.templates:22
  57. msgid "Name server addresses:"
  58. msgstr "Cyfeiriadau gweinyddion enw:"
  59. #. Type: string
  60. #. Description
  61. #: ../netcfg-common.templates:22
  62. msgid ""
  63. "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
  64. "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
  65. "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
  66. "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
  67. "this field blank."
  68. msgstr ""
  69. "Caiff y gweinyddion enw eu defnyddio i chwilio am enwau gwesteiwyr ar y "
  70. "rhwydwaith. Os gwelwch yn dda, rhowch gyfeiriadau IP (nid enwau gwesteiwr) "
  71. "hyd at 3 gweinydd enw, wedi eu gwahannu gan fylchau. Peidiwch a defnyddio "
  72. "coma. Gofynnir y gweinydd cyntaf yn y rhestr yn gyntaf. Os nad ydych chi "
  73. "eisiau defnyddio unrhyw weinydd enw, gadewch y maes yma yn wag."
  74. #. Type: select
  75. #. Description
  76. #: ../netcfg-common.templates:32
  77. msgid "Primary network interface:"
  78. msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith cynradd:"
  79. #. Type: select
  80. #. Description
  81. #: ../netcfg-common.templates:32
  82. msgid ""
  83. "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
  84. "primary network interface while installing Debian."
  85. msgstr ""
  86. "Mae gan eich system fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith. Dewiswch yr un i'w "
  87. "ddefnyddio fel y rhyngwyneb rhwydwaith cynradd wrth sefydlu Debian."
  88. #. Type: string
  89. #. Description
  90. #: ../netcfg-common.templates:38
  91. msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
  92. msgstr "ESSID Diwifren ar gyfer ${iface}:"
  93. #. Type: string
  94. #. Description
  95. #: ../netcfg-common.templates:38
  96. msgid ""
  97. "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
  98. "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
  99. "use any available network, leave this field blank."
  100. msgstr ""
  101. "Mae ${iface} yn rhyngwyneb rhwydwaith diwifren. Os gwelwch yn dda, rhowch "
  102. "enw (ESSID) y rhwydwaith diwifren hoffech ${iface} ddefnyddio. Os hoffech "
  103. "ddefnyddio unrhyw rhwydwaith sydd ar gael, gadewch y maes hwn yn wag."
  104. #. Type: string
  105. #. Description
  106. #: ../netcfg-common.templates:45
  107. msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
  108. msgstr "Allwedd WEP ar gyfer y ddyfais diwifren ${iface}:"
  109. #. Type: string
  110. #. Description
  111. #: ../netcfg-common.templates:45
  112. msgid ""
  113. "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
  114. "${iface}. There are two ways to do this:"
  115. msgstr ""
  116. "Os yw'n briodol, rhowch yr allwedd diogelwch WEP ar gyfer y ddyfais diwifren "
  117. "${iface} os gwelwch yn dda. Mae dau ffordd i wneud hyn:"
  118. #. Type: string
  119. #. Description
  120. #: ../netcfg-common.templates:45
  121. msgid ""
  122. "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
  123. "number, just enter it as it is into this field."
  124. msgstr ""
  125. "Os mae eich allwedd WEP yn y ffurf 'nnnn-nnn-nn' neu 'nnnnnnnn', lle mae n "
  126. "yn rhif, rhowch e fel y mae yn y maes hwn."
  127. #. Type: string
  128. #. Description
  129. #: ../netcfg-common.templates:45
  130. msgid ""
  131. "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
  132. "'s:' (without quotes)."
  133. msgstr ""
  134. "Os mae'ch allwedd WEP mewn ffurf cyfrinair, rhowch 's:' o'i flaen (heb y "
  135. "dyfynnodau."
  136. #. Type: string
  137. #. Description
  138. #: ../netcfg-common.templates:45
  139. msgid ""
  140. "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
  141. "field blank."
  142. msgstr ""
  143. "Wrth gwrs, os nad oes allwedd WEP ar gyfer eich rhwydwaith diwifren, gadwch "
  144. "y maes hwn yn wag."
  145. #. Type: error
  146. #. Description
  147. #: ../netcfg-common.templates:60
  148. msgid "Invalid WEP key"
  149. msgstr "Allwedd WEP annilys"
  150. #. Type: error
  151. #. Description
  152. #: ../netcfg-common.templates:60
  153. msgid ""
  154. "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
  155. "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
  156. msgstr ""
  157. "Ma'r allwedd WEP '${wepkey}' yn annilys. Os gwelwch yn dda, darllenwch y "
  158. "cyfarwyddiadau ar y sgrîn nesaf ynghylch sut i rhoi eich allwedd WEP yn "
  159. "gywir, a ceisiwch eto."
  160. #. Type: error
  161. #. Description
  162. #: ../netcfg-common.templates:67
  163. msgid "Invalid ESSID"
  164. msgstr "ESSID Annilys"
  165. #. Type: error
  166. #. Description
  167. #: ../netcfg-common.templates:67
  168. msgid ""
  169. "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
  170. "but may contain all kinds of characters."
  171. msgstr ""
  172. "Mae'r ESSID \"${essid}\" yn annilys. Rhaid i ESSID for yn 32 nod neu lai, "
  173. "ond caent gynnwys pob math o nodau."
  174. #. Type: string
  175. #. Description
  176. #: ../netcfg-common.templates:74
  177. msgid "Hostname:"
  178. msgstr "Enw gwesteiwr:"
  179. #. Type: string
  180. #. Description
  181. #: ../netcfg-common.templates:74
  182. msgid "Please enter the hostname for this system."
  183. msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y system hwn os gwelwch yn dda."
  184. #. Type: string
  185. #. Description
  186. #: ../netcfg-common.templates:74
  187. msgid ""
  188. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
  189. "you don't know what your hostname should be, consult your network "
  190. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  191. "something up here."
  192. msgstr ""
  193. "Mae'r enw gwesteiwr yn air sengl sy'n adnabod eich system i'r rhwydwaith. Os "
  194. "nad ydych chi'n gwybod beth ddylai eich enw gwesteiwr fod, gofynnwch i "
  195. "weinyddwr eich rhwydwaith. Os ydych chi'n cyflunio eich rhwydwaith cartref "
  196. "eich hunan, rhowch beth bynnag hoffech yma."
  197. #. Type: error
  198. #. Description
  199. #: ../netcfg-common.templates:84
  200. msgid "Invalid hostname"
  201. msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
  202. #. Type: error
  203. #. Description
  204. #: ../netcfg-common.templates:84
  205. msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
  206. msgstr "Mae'r enw \"${hostname}\" yn annilys."
  207. #. Type: error
  208. #. Description
  209. #: ../netcfg-common.templates:84
  210. #, fuzzy
  211. msgid ""
  212. "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
  213. "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
  214. "not begin or end with a minus sign."
  215. msgstr ""
  216. "Caiff enwau gwesteiwr gynnwys nodau alffaniwmerig a'r arwydd minws yn unig. "
  217. "Rhaid iddo fod rhwng 2 a 63 nod o hyd, a ni chaiff gychwyn na gorffen gyda "
  218. "arwydd minws."
  219. #. Type: error
  220. #. Description
  221. #: ../netcfg-common.templates:93
  222. msgid "Error"
  223. msgstr "Gwall"
  224. #. Type: error
  225. #. Description
  226. #: ../netcfg-common.templates:93
  227. msgid ""
  228. "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
  229. "You may retry it from the installation main menu."
  230. msgstr ""
  231. "Digwyddodd gwal a mae'r broses cyflunio rhwydwaith wedi ei erthylu. Cewch ei "
  232. "ailgeisio o'r prif ddewislen sefydlu."
  233. #. Type: error
  234. #. Description
  235. #: ../netcfg-common.templates:99
  236. msgid "No network interfaces detected"
  237. msgstr "Ni chanfuwyd rhyngwyneb rhwydwaith"
  238. #. Type: error
  239. #. Description
  240. #: ../netcfg-common.templates:99
  241. msgid ""
  242. "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
  243. "a network device."
  244. msgstr ""
  245. "Ni chanfuwyd unrhyw rhyngwynebau rhwydwaith. Methodd y system sefydlu ganfod "
  246. "dyfais rhwydwaith."
  247. #. Type: error
  248. #. Description
  249. #: ../netcfg-common.templates:99
  250. msgid ""
  251. "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
  252. "one. For this, go back to the network hardware detection step."
  253. msgstr ""
  254. "Efallai bydd rhaid i chi lwytho modiwl penodol ar gyfer eith cerdyn "
  255. "rhwydwaith, os oes un gennych. Ar gyfer hyn, ewch yn ôl i'r cam canfod "
  256. "caledwedd rhwydwaith."
  257. #. Type: select
  258. #. Choices
  259. #: ../netcfg-common.templates:109
  260. msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
  261. msgstr ""
  262. "Rhwydwaith is-strwythur (Rheoledig), Rhwydwaith ad-hoc (Cydradd-at-Gydradd)"
  263. #. Type: select
  264. #. Description
  265. #: ../netcfg-common.templates:110
  266. msgid "Wireless network kind:"
  267. msgstr "Math rhwydwaith diwifren:"
  268. #. Type: select
  269. #. Description
  270. #: ../netcfg-common.templates:110
  271. msgid ""
  272. "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
  273. "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
  274. "'access point', then your network may be Ad-hoc."
  275. msgstr ""
  276. "Mae rhwydweithiau diwidfren un ai yn rheoledig neu'n ad-hoc. Os ydych chi'n "
  277. "defnyddio pwynt mynediad go iawn o rhyw fath, mae'ch rhwydwaith yn "
  278. "Rheoledig. Os mai rhyw gyfrifiadur arall yw eich 'pwynt mynediad', gall fod "
  279. "eich rhwydwaith yn Ad-hoc."
  280. #. Type: text
  281. #. Description
  282. #: ../netcfg-common.templates:117
  283. msgid "Wireless network configuration"
  284. msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren"
  285. #. Type: text
  286. #. Description
  287. #: ../netcfg-common.templates:121
  288. msgid "Searching for wireless access points ..."
  289. msgstr "Yn chwilio am bwyntiau mynediad diwifren ..."
  290. #. Type: text
  291. #. Description
  292. #: ../netcfg-common.templates:131
  293. msgid "<none>"
  294. msgstr "<dim>"
  295. #. Type: text
  296. #. Description
  297. #: ../netcfg-common.templates:135
  298. msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
  299. msgstr "Ethernet diwifren (802.11x)"
  300. #. Type: text
  301. #. Description
  302. #: ../netcfg-common.templates:139
  303. msgid "wireless"
  304. msgstr "diwifren"
  305. #. Type: text
  306. #. Description
  307. #: ../netcfg-common.templates:143
  308. msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
  309. msgstr "Ethernet neu Ethernet Cyflym"
  310. #. Type: text
  311. #. Description
  312. #: ../netcfg-common.templates:147
  313. msgid "Token Ring"
  314. msgstr "Token Ring"
  315. #. Type: text
  316. #. Description
  317. #: ../netcfg-common.templates:151
  318. msgid "Arcnet"
  319. msgstr "Arcnet"
  320. #. Type: text
  321. #. Description
  322. #: ../netcfg-common.templates:155
  323. msgid "Serial-line IP"
  324. msgstr "IP Llinell Cyfresol"
  325. #. Type: text
  326. #. Description
  327. #: ../netcfg-common.templates:159
  328. msgid "Parallel-port IP"
  329. msgstr "IP Porth Paralel"
  330. #. Type: text
  331. #. Description
  332. #: ../netcfg-common.templates:163
  333. msgid "Point-to-Point Protocol"
  334. msgstr "Protocol Pwynt-i-Bwynt"
  335. #. Type: text
  336. #. Description
  337. #: ../netcfg-common.templates:167
  338. msgid "IPv6-in-IPv4"
  339. msgstr "IPv6-yn-IPv4"
  340. #. Type: text
  341. #. Description
  342. #: ../netcfg-common.templates:171
  343. msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
  344. msgstr "Protocol Pwynt-i-Bwynt ISDN"
  345. #. Type: text
  346. #. Description
  347. #: ../netcfg-common.templates:175
  348. msgid "Channel-to-channel"
  349. msgstr "Sianel-i-sianel"
  350. #. Type: text
  351. #. Description
  352. #: ../netcfg-common.templates:179
  353. msgid "Real channel-to-channel"
  354. msgstr "Sianel-i-sianel go iawn"
  355. #. Type: text
  356. #. Description
  357. #: ../netcfg-common.templates:183
  358. msgid "Hypersocket"
  359. msgstr "Hypersocket"
  360. #. Type: text
  361. #. Description
  362. #: ../netcfg-common.templates:187
  363. msgid "Inter-user communication vehicle"
  364. msgstr "Cerbyd cyfathrebu rhyng-ddefnyddiwr"
  365. #. Type: text
  366. #. Description
  367. #: ../netcfg-common.templates:191
  368. msgid "Unknown interface"
  369. msgstr "Rhyngwyneb anhysbys"
  370. #. Type: text
  371. #. Description
  372. #. Prebaseconfig progress bar item
  373. #: ../netcfg-common.templates:196
  374. msgid "Configuring network ..."
  375. msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith ..."
  376. #. Type: text
  377. #. Description
  378. #. Item in the main menu to select this package
  379. #: ../netcfg-common.templates:201
  380. msgid "Configure the network"
  381. msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"
  382. #. Type: string
  383. #. Description
  384. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  385. msgid "DHCP hostname:"
  386. msgstr "Enw gwesteiwr DHCP:"
  387. #. Type: string
  388. #. Description
  389. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  390. msgid ""
  391. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  392. "might need to specify an account number here."
  393. msgstr ""
  394. "Efalli bydd rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr DHCP. Os ydych chi'n "
  395. "defnyddio modem cêbl, efallai bydd rhaid i chi benodi rhif cyfrif yma."
  396. #. Type: string
  397. #. Description
  398. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  399. msgid "Most other users can just leave this blank."
  400. msgstr "Gall y rhan fwyaf o ddefnyddwyr eraill adael hyn yn wag."
  401. #. Type: text
  402. #. Description
  403. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  404. msgid "Configuring the network with DHCP"
  405. msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP"
  406. #. Type: text
  407. #. Description
  408. #: ../netcfg-dhcp.templates:15
  409. msgid "This may take some time."
  410. msgstr "Gall hyn gymryd peth amser."
  411. #. Type: text
  412. #. Description
  413. #: ../netcfg-dhcp.templates:19
  414. msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
  415. msgstr "Mae awtogyfluniad rhwydwaith wedi llwyddo"
  416. #. Type: error
  417. #. Description
  418. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  419. msgid "No DHCP client found"
  420. msgstr "Ni chanfuwyd cleient DHCP"
  421. #. Type: error
  422. #. Description
  423. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  424. msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
  425. msgstr "Ni chanfuwyd cleient DHCP. Mae'r pecyn yma angen pump neu dhcp-client."
  426. #. Type: error
  427. #. Description
  428. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  429. msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
  430. msgstr "Caiff y proses cyfluniad DHCP ei erthylu."
  431. #. Type: select
  432. #. Choices
  433. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  434. msgid "Retry network autoconfiguration"
  435. msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith"
  436. #. Type: select
  437. #. Choices
  438. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  439. msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
  440. msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith gyda enw gwesteiwr DHCP"
  441. #. Type: select
  442. #. Choices
  443. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  444. msgid "Configure network manually"
  445. msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith â llaw"
  446. #. Type: select
  447. #. Choices
  448. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  449. msgid "${wifireconf}"
  450. msgstr "${wifireconf}"
  451. #. Type: select
  452. #. Choices
  453. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  454. msgid "Do not configure the network at this time"
  455. msgstr "Peidio â chyflunio'r rhwydwaith ar hyn o bryd"
  456. #. Type: select
  457. #. Description
  458. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  459. msgid "Network configuration method:"
  460. msgstr "Dull cyfluniad rhwydwaith:"
  461. #. Type: select
  462. #. Description
  463. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  464. #, fuzzy
  465. msgid ""
  466. "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
  467. "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
  468. "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
  469. "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
  470. "autoconfiguration with a hostname that you provide."
  471. msgstr ""
  472. "O fan hyn fe allwch ddewis ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP (a all "
  473. "weithio os yw eich gweinydd DHCP yn cymryd amser hir i ymateb) nei i "
  474. "gyflunio'r rhwydwaith â llaw. Mae rhai gweinyddion DHCP yn mynnu fod enw "
  475. "gwesteiwr DHCP yn cael ei ddanfon gan y cleient, felly gallwch hefyd ddewis "
  476. "ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP gan ddefnyddio enw gwesteiwr a "
  477. "rhoddir gennych chi."
  478. #. Type: note
  479. #. Description
  480. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  481. msgid "Network autoconfiguration failed"
  482. msgstr "Methodd awtogyfluniad rhwydwaith"
  483. #. Type: note
  484. #. Description
  485. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  486. msgid ""
  487. "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
  488. "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
  489. msgstr ""
  490. "Mae'n debygol nad yw eich rhwydwaith yn defnyddio'r protocol DHCP. Ar y llaw "
  491. "arall, efalli fod y gweinydd DHCP yn araf neu dyw eich caledwedd rhwydwaith "
  492. "ddim yn gweithio'n gywir."
  493. #. Type: boolean
  494. #. Description
  495. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  496. msgid "Continue without a default route?"
  497. msgstr "Mynd ymlaen heb lwybr rhagosod?"
  498. #. Type: boolean
  499. #. Description
  500. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  501. msgid ""
  502. "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
  503. "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
  504. "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
  505. "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
  506. "available on the local network."
  507. msgstr ""
  508. "Roedd y awtogyfluniad rhwydwaith yn llwyddiannus. Fodd bynnag, ni chafodd "
  509. "llwybr rhagosod ei osod: ni yw'r system yn gwybod sut i gyfathrebu a "
  510. "gwesteion ar y Rhyngrwyd. Mi fydd hyn yn ei wneud hi'n amhosib i fynd ymlaen "
  511. "gyda'r sefydliad os nad oes gennych y CD-ROM Debian swyddogol cyntaf, CD-ROM "
  512. "'Netinst', neu becynnau ar gael ar y rhwydwaith leol."
  513. #. Type: boolean
  514. #. Description
  515. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  516. msgid ""
  517. "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
  518. "your local network administrator about this problem."
  519. msgstr ""
  520. "Os nad ydych chi'n siwr, ni ddylwch fynd ymlaen heb lwybr rhagosod: "
  521. "cysylltwch a gweinydd eich rhwydwaith lleol ynghylch y broblem hon."
  522. #. Type: text
  523. #. Description
  524. #: ../netcfg-dhcp.templates:60
  525. msgid "Reconfigure the wireless network"
  526. msgstr "Ailgyflunio'r rhwydwaith diwifren"
  527. #. Type: text
  528. #. Description
  529. #. Item in the main menu to select this package
  530. #: ../netcfg-dhcp.templates:65
  531. msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
  532. msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith gan ddefnuddio cyfeiriadaeth deinamig (DHCP)"
  533. #. Type: string
  534. #. Description
  535. #: ../netcfg-static.templates:3
  536. msgid "IP address:"
  537. msgstr "Cyfeiriad IP:"
  538. #. Type: string
  539. #. Description
  540. #: ../netcfg-static.templates:3
  541. msgid ""
  542. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  543. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  544. "network administrator."
  545. msgstr ""
  546. "Mae'r cyfeiriad IP yn unigryw i'ch cyfrifiadur a wedi ei gyfansoddi o bedwar "
  547. "rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau. Os nad ydych chi'n gwybod beth i'w "
  548. "ddefnyddio yma, gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith."
  549. #. Type: error
  550. #. Description
  551. #: ../netcfg-static.templates:10
  552. msgid "Malformed IP address"
  553. msgstr "Cyfieiriad IP annilys"
  554. #. Type: error
  555. #. Description
  556. #: ../netcfg-static.templates:10
  557. msgid ""
  558. "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
  559. "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
  560. msgstr ""
  561. "Mae'r cyfeiriad IP rhoddoch yn annilys. Fylai fod yn y ffurf x.x.x.x lle mae "
  562. "pob 'x' yn rhif nad yw'n fwy na 255. Ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
  563. #. Type: string
  564. #. Description
  565. #: ../netcfg-static.templates:16
  566. msgid "Point-to-point address:"
  567. msgstr "Cyfeiriad pwynt-i-bwynt:"
  568. #. Type: string
  569. #. Description
  570. #: ../netcfg-static.templates:16
  571. msgid ""
  572. "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
  573. "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
  574. "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
  575. "numbers separated by periods."
  576. msgstr ""
  577. "Defnyddir y cyfeiriad pwynt-i-bwynt er mwyn dehongli pwynt arall y "
  578. "rhwydwaith pwynt-i-bwynt. Gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith os nad ydych "
  579. "chi'n siwr beth yw'r ateb cywir. Dylir rhoi'r cyfeiriad pwynt-i-bwynt fel "
  580. "pedwar rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau."
  581. #. Type: string
  582. #. Description
  583. #: ../netcfg-static.templates:25
  584. msgid "Netmask:"
  585. msgstr "Masg rhwydwaith:"
  586. #. Type: string
  587. #. Description
  588. #: ../netcfg-static.templates:25
  589. msgid ""
  590. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  591. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  592. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  593. msgstr ""
  594. "Defnyddir y masg rhwydwaith er mwyn dehongli pa gyfrifiaduron sy'n lleol "
  595. "i'ch rhwydwaith. Gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith os nad ydych chi'n "
  596. "gwybod yr ateb cywir. Dylid rhoi y masg rhwydwaith fel pedwar rhif wedi eu "
  597. "gwahannu gan atalnodau."
  598. #. Type: string
  599. #. Description
  600. #: ../netcfg-static.templates:33
  601. msgid "Gateway:"
  602. msgstr "Mynedfa:"
  603. #. Type: string
  604. #. Description
  605. #: ../netcfg-static.templates:33
  606. msgid ""
  607. "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
  608. "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
  609. "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
  610. "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
  611. "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
  612. "question, consult your network administrator."
  613. msgstr ""
  614. "Mae'r mynedfa yn gyfeiriad IP (pedwar rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau) "
  615. "sy'n penodi'r llwybrydd mynedfa, a elwir hefyd y llwybrydd rhagosod. "
  616. "Danfonir yr holl draffig sy'n mynd y tu allan i'ch rhwydwaith lleol (er "
  617. "enghraifft, i'r Rhyngrwyd) drwy'r llwybrydd hyn. Mewn rhai achosion "
  618. "annarferol, gallwch fod heb lwybrydd; os hynny, gallwch adael hyn yn wag. Os "
  619. "nad ydych chi'n gwybod yr ateb cywir i'r cwestiwn hwn, gofynnwch i weinyddwr "
  620. "eich rhwydwaith."
  621. #. Type: error
  622. #. Description
  623. #: ../netcfg-static.templates:44
  624. msgid "Unreachable gateway"
  625. msgstr "Mynedfa ni ellir cyrraedd"
  626. #. Type: error
  627. #. Description
  628. #: ../netcfg-static.templates:44
  629. msgid "The gateway address you entered is unreachable."
  630. msgstr "Ni ellir cyrraedd y cyfeiriad mynedfa rhoddoch."
  631. #. Type: error
  632. #. Description
  633. #: ../netcfg-static.templates:44
  634. msgid ""
  635. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  636. msgstr ""
  637. "Efallai gwanethoch gamgymeriad yn rhoi eith cyfeiriad IP, masg rhwydwaith, "
  638. "neu fynedfa."
  639. #. Type: boolean
  640. #. Description
  641. #: ../netcfg-static.templates:53
  642. msgid "Is this information correct?"
  643. msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?"
  644. #. Type: boolean
  645. #. Description
  646. #: ../netcfg-static.templates:53
  647. msgid "Currently configured network parameters:"
  648. msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:"
  649. #. Type: boolean
  650. #. Description
  651. #: ../netcfg-static.templates:53
  652. msgid ""
  653. " interface = ${interface}\n"
  654. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  655. " netmask = ${netmask}\n"
  656. " gateway = ${gateway}\n"
  657. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  658. " nameservers = ${nameservers}"
  659. msgstr ""
  660. " rhyngwyneb = ${interface}\n"
  661. " cyfeiriad IP = ${ipaddress}\n"
  662. " masg rhwydwaith = ${netmask}\n"
  663. " mynedfa = ${gateway}\n"
  664. " pwynt-i-bwynt = ${pointopoint}\n"
  665. " gweinyddion enw = ${nameservers}"
  666. #. Type: text
  667. #. Description
  668. #. Item in the main menu to select this package
  669. #: ../netcfg-static.templates:66
  670. msgid "Configure a network using static addressing"
  671. msgstr "Cyflunio rhwydwaith gan ddefnyddio cyfeiriadaeth statig"
  672. #, fuzzy
  673. #~ msgid "Configure the network statically?"
  674. #~ msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith â llaw"