You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

562 lines
15 KiB

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg_0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Domain name:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"domain name je dio vaše Internet adrese desno od vašeg host namea. To je "
"ime koje se često završava s .com, .net, .edu ili .org. Ako postavljate "
"kućnu mrežu, možete izmisliti neko ime, ali pobrinite se da koristite isti "
"domain name na svim vašim kompjuterima."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Name servers addresses:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Molim unesite IP adrese (ne host nameove) do 3 name servera, razdvojene "
"razmaknicama. Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti ispitivani "
"redoslijedom kojim ste ih unijeli. Ako ne želite koristiti name servere, "
"samo ostavite ovo polje prazno."
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Sljedeći interfejsi su pronađeni. Odaberite tip vašeg primarnog mrežnog "
"interfejsa koji ćete trebati za instaliranje Debian sistema (preko NFS-a ili "
"HTTP-a)."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "Error while activating the network"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:28
#, fuzzy
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr "Došlo je do greške i ne mogu nastaviti."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"hostname je jedna riječ koja identifikuje vaš sistem na mreži. Ako ne znate "
"kakav bi trebao biti vaš hostname, konsultirajte vašeg mrežnog "
"administratora. Ako postavljate vašu vlastitu kućnu mrežu, onda možete "
"izmisliti neki hostname."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Hostname \"${hostname}\" nije valjan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Valjan hostname se može sastojati od alfanumeričkih znakova i minusa, može "
"biti između 2 i 63 znaka dug i ne može počinjati niti završavati sa minusom."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "Error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Interfejsi nisu pronađeni."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device."
msgstr ""
"Mrežni interfejsi nisu pronađeni. To znači da instalacioni sistem nije "
"mogao pronaći mrežni uređaj. Ako imate mrežnu karticu, onda je moguće da "
"modul za tu karticu još nije bio izabran. Idite nazad na 'Configure network "
"hardware'."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:68
msgid "<none>"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:72
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:76
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "Token Ring"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Arcnet"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "Serial-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Parallel-line IP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:104
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:108
msgid "Channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "Hypersocket"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:124
#, fuzzy
msgid "Unknown interface"
msgstr "Odaberite interfejs."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, vi trebate unijeti DHCP host name. Takvi slučajevi su "
"rijetki. Najčešće se radi o korisnicima kablovskih modema. Ako koristite "
"kablovski modem, možda bi ste trebali ovdje navesti broj računa. U "
"suprotnom, možete samo ostaviti prazno."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Jesu li ove informacije tačne?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interfejs = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domena = ${domain}\n"
" dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
#, fuzzy
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Ovaj programski paket zahtijeva pump ili dhcp-client."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
#, fuzzy
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"IP adresa je jedinstvena za vaš računar i sastoji se od četiri brojke "
"razdvojene tačkama. Ako ne znate šta da unesete ovdje, konsultirajte se sa "
"vašim mrežnim administratorom."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Pointopoint adresa?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"pointopoint adresa se koristi da bi se ustanovila krajnja tačka \"point to "
"point\" mreže. Konsultirajte se sa vašim mrežnim administratorom ako ne "
"znate adresu. pointtopoint adresa bi se trebala unijeti kao četiri brojke "
"razdvojene tačkama."
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr "netmask"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway?"
#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
#, fuzzy
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Ovo je IP adresa (četiri brojke razdvojene tačkama) koja naznačava gateway "
"router, takođe poznat kao default router. Sav promet koji ide izvan vašeg "
"LAN-a (na primjer, na Internet) se šalje preko ovog routera.U rijetkim "
"prlikama, možete biti bez routera; u tom slučaju, možete ovo ostaviti "
"prazno. Ako ne znate podesan odgovor na ovo pitanje, konsultirajte se sa "
"vašim mrežnim administratorom."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
#, fuzzy
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "gateway koji ste unijeli nije dostupan."
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Napravili ste grešku prilikom unošenja vaše IP adrese, netmaska i/ili "
"gatewaya."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:47
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domain = ${domain}\n"
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interfejs = ${interface}\n"
" hostname = ${hostname}\n"
" domena = ${domain}\n"
" ipadresa = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:62
msgid "Static Network Configuration"
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#~ msgid "Choose the domain name."
#~ msgstr "Odaberite domain name."
#~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
#~ msgstr "Odaberite adresu DNS servera"
#~ msgid "Choose an interface."
#~ msgstr "Odaberite interfejs."
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Pojavila se greška."
#~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
#~ msgstr "Nešto je krenulo naopako pri pokušaju da aktiviram vašu mrežu."
#~ msgid "Enter the system's hostname."
#~ msgstr "Unesite hostname sistema."
#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Slobodno pokušajte ponovo."
#~ msgid "What is your dhcp hostname?"
#~ msgstr "Koji je vaš dhcp hostname?"
#~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
#~ msgstr "dhcp klijent nije pronađen. Ne mogu nastaviti."
#~ msgid "Is this configuration correct?"
#~ msgstr "Je li ova konfiguracija tačna?"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure a static network"
#~ msgstr "Sada ću podesiti mrežu."
#~ msgid ""
#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo može potrajati izvjesno vrijeme. Ne bi trebalo trajati duže od jedne "
#~ "ili dvije minute."