You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

842 lines
25 KiB

  1. # translation of debian-installer_tools_netcfg_da.po to Danish
  2. # translation of da.po to Danish
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  5. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  6. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  7. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: da\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2004-07-01 00:25-0700\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2004-05-16 11:16+0200\n"
  15. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
  16. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. Type: boolean
  23. #. Description
  24. #: ../netcfg-common.templates:4
  25. msgid "Auto-configure network with DHCP?"
  26. msgstr "Sæt netværket op via DHCP?"
  27. #. Type: boolean
  28. #. Description
  29. #: ../netcfg-common.templates:4
  30. msgid ""
  31. "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
  32. "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
  33. "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
  34. "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
  35. "configure it by DHCP."
  36. msgstr ""
  37. "Netværket kan enten sættes op med DHCP eller ved manuelt at angive alle "
  38. "oplysningerne. Hvis du vælger DHCP, og installationsprogrammet ikke kan få "
  39. "en brugbar opsætning fra en DHCP-server på dit netværk, får du mulighed for "
  40. "at sætte netværket op manuelt, når det er forsøgt at sætte det op med DHCP."
  41. #. Type: string
  42. #. Description
  43. #: ../netcfg-common.templates:14
  44. msgid "Domain name:"
  45. msgstr "Domænenavn:"
  46. #. Type: string
  47. #. Description
  48. #: ../netcfg-common.templates:14
  49. msgid ""
  50. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  51. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  52. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  53. "sure you use the same domain name on all your computers."
  54. msgstr ""
  55. "Domænenavnet er den del af din internetadresse, der er til højre for dit "
  56. "maskinnavn. Det ender oftest på .com, .net, .edu, .org eller .dk. Hvis du er "
  57. "på et hjemmenetværk kan du selv finde på et, men sørg for at alle dine "
  58. "computere bruger samme domænenavn."
  59. #. Type: string
  60. #. Description
  61. #: ../netcfg-common.templates:22
  62. msgid "Name server addresses:"
  63. msgstr "Navneserver-adresser:"
  64. #. Type: string
  65. #. Description
  66. #: ../netcfg-common.templates:22
  67. msgid ""
  68. "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
  69. "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
  70. "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
  71. "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
  72. "this field blank."
  73. msgstr ""
  74. "Navneservere bruges til at slå værtstnavne på internettet op med. Angiv IP-"
  75. "adressesrne på op til tre navneservere adskilt med mellemrum. Brug ikke "
  76. "kommaer. Den første server i listen vil blive forespurgt først. Hvis du ikke "
  77. "ønsker at bruge navneservere, kan du blot lade dette felt stå tomt."
  78. #. Type: select
  79. #. Description
  80. #: ../netcfg-common.templates:32
  81. msgid "Primary network interface:"
  82. msgstr "Primært netkort:"
  83. #. Type: select
  84. #. Description
  85. #: ../netcfg-common.templates:32
  86. msgid ""
  87. "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
  88. "primary network interface while installing Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Dit system har flere netkort. Vælg det, der skal bruges som det primære "
  91. "netkort under installationen af Debian."
  92. #. Type: string
  93. #. Description
  94. #: ../netcfg-common.templates:38
  95. msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
  96. msgstr "Trådlås ESSID til ${iface}:"
  97. #. Type: string
  98. #. Description
  99. #: ../netcfg-common.templates:38
  100. msgid ""
  101. "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
  102. "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
  103. "use any available network, leave this field blank."
  104. msgstr ""
  105. "${iface} er et trådløst netkort. Angiv navnet (såkaldt ESSID) på det "
  106. "trådløse netværk, du vil have ${iface} til at bruge. Hvis du vil bruge "
  107. "ethvert tilgængeligt netværk, skal du ikke skrive noget her."
  108. #. Type: string
  109. #. Description
  110. #: ../netcfg-common.templates:45
  111. msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
  112. msgstr "WEP-nøgle til den trådløse enhed ${iface}:"
  113. #. Type: string
  114. #. Description
  115. #: ../netcfg-common.templates:45
  116. msgid ""
  117. "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
  118. "${iface}. There are two ways to do this:"
  119. msgstr ""
  120. "Angiv WEB-sikkerhedsnøgle for den trådløse enhed ${iface}, hvis der skal "
  121. "bruges en sådan nøgle. Der er to måder at gøre dette på:"
  122. #. Type: string
  123. #. Description
  124. #: ../netcfg-common.templates:45
  125. msgid ""
  126. "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
  127. "number, just enter it as it is into this field."
  128. msgstr ""
  129. "Din WEB-nøgle har et af formaterne 'nnnn-nnnn-nn' eller 'nnnnnnnn', hvor n "
  130. "er tal. Skriv det blot som det er i dette felt."
  131. #. Type: string
  132. #. Description
  133. #: ../netcfg-common.templates:45
  134. msgid ""
  135. "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
  136. "'s:' (without quotes)."
  137. msgstr ""
  138. "Din WEP-nøgle er angivet som et adgangskodeord. Skriv \"s:\" foran (uden "
  139. "gåseøjnene)."
  140. #. Type: string
  141. #. Description
  142. #: ../netcfg-common.templates:45
  143. msgid ""
  144. "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
  145. "field blank."
  146. msgstr ""
  147. "Hvis der ikke er nogen WEP-nøgle til dit trådløse netværk, skal du blot lade "
  148. "feltet stå tomt."
  149. #. Type: error
  150. #. Description
  151. #: ../netcfg-common.templates:60
  152. msgid "Invalid WEP key"
  153. msgstr "Ugyldig WEP-nøgle"
  154. #. Type: error
  155. #. Description
  156. #: ../netcfg-common.templates:60
  157. msgid ""
  158. "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
  159. "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
  160. msgstr ""
  161. "WEP-nøglen \"${webkey}\" er ugyldig. Læs omhyggeligt instruktionerne på "
  162. "næste side om hvordan du angiver din WEP-nøgle korrekt, og prøv igen."
  163. #. Type: error
  164. #. Description
  165. #: ../netcfg-common.templates:67
  166. msgid "Invalid ESSID"
  167. msgstr "Ugyldig ESSID"
  168. #. Type: error
  169. #. Description
  170. #: ../netcfg-common.templates:67
  171. msgid ""
  172. "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
  173. "but may contain all kinds of characters."
  174. msgstr ""
  175. "ESSID'en \"${essid}\" er ugyldig. ESSID'er må højst være på 32 tegn og kan "
  176. "indeholde alle slags tegn."
  177. #. Type: string
  178. #. Description
  179. #: ../netcfg-common.templates:74
  180. msgid "Hostname:"
  181. msgstr "Værtsnavn:"
  182. #. Type: string
  183. #. Description
  184. #: ../netcfg-common.templates:74
  185. msgid "Please enter the hostname for this system."
  186. msgstr "Angiv dette systems værtsnavn."
  187. #. Type: string
  188. #. Description
  189. #: ../netcfg-common.templates:74
  190. msgid ""
  191. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
  192. "you don't know what your hostname should be, consult your network "
  193. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  194. "something up here."
  195. msgstr ""
  196. "Værtsnavnet er et enkelt ord, der identificerer dit system på netværket. "
  197. "Hvis du ikke ved, hvad dit værtsnavn bør være, bør du spørge din "
  198. "netværksadministrator. Hvis du laver dit eget hjemmenetværk, kan du selv "
  199. "finde på et navn."
  200. #. Type: error
  201. #. Description
  202. #: ../netcfg-common.templates:84
  203. msgid "Invalid hostname"
  204. msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
  205. #. Type: error
  206. #. Description
  207. #: ../netcfg-common.templates:84
  208. msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
  209. msgstr "Navnet \"${hostname}\" er ugyldigt."
  210. #. Type: error
  211. #. Description
  212. #: ../netcfg-common.templates:84
  213. msgid ""
  214. "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
  215. "sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
  216. "with a minus sign."
  217. msgstr ""
  218. "Gyldige værtsnavne indeholder kun bogstaver, tal og minustegn. Det skal være "
  219. "mellem 2 og 63 tegn langt, og må ikke begynde eller ende med et minustegn."
  220. #. Type: error
  221. #. Description
  222. #: ../netcfg-common.templates:93
  223. msgid "Error"
  224. msgstr "Fejl"
  225. #. Type: error
  226. #. Description
  227. #: ../netcfg-common.templates:93
  228. msgid ""
  229. "An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
  230. "may retry it from the installation main menu."
  231. msgstr ""
  232. "Der opstod en fejl og netværks-opsætningen er blevet afbrudt. Du kan forsøge "
  233. "igen fra installationens hovedmenu."
  234. #. Type: error
  235. #. Description
  236. #: ../netcfg-common.templates:99
  237. msgid "No network interfaces detected"
  238. msgstr "Der blev ikke fundet nogen netkort"
  239. #. Type: error
  240. #. Description
  241. #: ../netcfg-common.templates:99
  242. msgid ""
  243. "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
  244. "a network device."
  245. msgstr ""
  246. "Der blev ikke fundet nogen netkort. Installationssystemet var ikke i stand "
  247. "til at finde nogen netværksenhed."
  248. #. Type: error
  249. #. Description
  250. #: ../netcfg-common.templates:99
  251. msgid ""
  252. "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
  253. "one. For this, go back to the network hardware detection step."
  254. msgstr ""
  255. "Det kan være nødvendigt at indlæse et bestemt modul til dit netkort, hvis du "
  256. "virkelig har sådan et. For at gøre dette, skal du gå tilbage til trinnet for "
  257. "søgning efter netværksudstyr."
  258. #. Type: select
  259. #. Choices
  260. #: ../netcfg-common.templates:109
  261. msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
  262. msgstr "Infrastruktur (Styret) netværk, Ad-hoc netværk (vært-til-vært)"
  263. #. Type: select
  264. #. Description
  265. #: ../netcfg-common.templates:110
  266. msgid "Wireless network kind:"
  267. msgstr "Trådløs netværkstype:"
  268. #. Type: select
  269. #. Description
  270. #: ../netcfg-common.templates:110
  271. msgid ""
  272. "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
  273. "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
  274. "'access point', then your network may be Ad-hoc."
  275. msgstr ""
  276. "Trådløse netværk er enten styrede ('managed') eller ad-hoc. Hvis du bruger "
  277. "et ægte adgangspunkt, er dit netværk styret. Hvis en anden computer er dit "
  278. "adgangspunkt, så kan dit netværk være ad-hoc."
  279. #. Type: text
  280. #. Description
  281. #: ../netcfg-common.templates:117
  282. msgid "Wireless network configuration"
  283. msgstr "Trådløs netværksopsætning"
  284. #. Type: text
  285. #. Description
  286. #: ../netcfg-common.templates:121
  287. msgid "Searching for wireless access points ..."
  288. msgstr "Søger efter trådløse stationer (\"access points\") ..."
  289. #. Type: boolean
  290. #. Description
  291. #: ../netcfg-common.templates:131
  292. msgid "<none>"
  293. msgstr "<ingen>"
  294. #. Type: text
  295. #. Description
  296. #: ../netcfg-common.templates:135
  297. msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
  298. msgstr "Trådløst netværk (802.11x)"
  299. #. Type: text
  300. #. Description
  301. #: ../netcfg-common.templates:139
  302. msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
  303. msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"
  304. #. Type: text
  305. #. Description
  306. #: ../netcfg-common.templates:143
  307. msgid "Token Ring"
  308. msgstr "Token Ring"
  309. #. Type: text
  310. #. Description
  311. #: ../netcfg-common.templates:147
  312. msgid "Arcnet"
  313. msgstr "Arcnet"
  314. #. Type: text
  315. #. Description
  316. #: ../netcfg-common.templates:151
  317. msgid "Serial-line IP"
  318. msgstr "Seriel-linje IP"
  319. #. Type: text
  320. #. Description
  321. #: ../netcfg-common.templates:155
  322. msgid "Parallel-port IP"
  323. msgstr "Parallel-port IP"
  324. #. Type: text
  325. #. Description
  326. #: ../netcfg-common.templates:159
  327. msgid "Point-to-Point Protocol"
  328. msgstr "Point-to-Point protokol"
  329. #. Type: text
  330. #. Description
  331. #: ../netcfg-common.templates:163
  332. msgid "IPv6-in-IPv4"
  333. msgstr "IPv6-in-IPv4"
  334. #. Type: text
  335. #. Description
  336. #: ../netcfg-common.templates:167
  337. msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
  338. msgstr "ISDN Point-to-Point protokol"
  339. #. Type: text
  340. #. Description
  341. #: ../netcfg-common.templates:171
  342. msgid "Channel-to-channel"
  343. msgstr "Channel-to-channel"
  344. #. Type: text
  345. #. Description
  346. #: ../netcfg-common.templates:175
  347. msgid "Real channel-to-channel"
  348. msgstr "Ægte channel-to-channel"
  349. #. Type: text
  350. #. Description
  351. #: ../netcfg-common.templates:179
  352. msgid "Hypersocket"
  353. msgstr "Hypersocket"
  354. #. Type: text
  355. #. Description
  356. #: ../netcfg-common.templates:183
  357. msgid "Inter-user communication vehicle"
  358. msgstr "Inter-user communication vehicle"
  359. #. Type: text
  360. #. Description
  361. #: ../netcfg-common.templates:187
  362. msgid "Unknown interface"
  363. msgstr "Ukendt netkort"
  364. #. Type: text
  365. #. Description
  366. #. Prebaseconfig progress bar item
  367. #: ../netcfg-common.templates:192
  368. msgid "Configuring network ..."
  369. msgstr "Sætter netværket op ..."
  370. #. Type: text
  371. #. Description
  372. #. Item in the main menu to select this package
  373. #: ../netcfg-common.templates:197
  374. msgid "Configure the network"
  375. msgstr "Sæt netværket op"
  376. #. Type: string
  377. #. Description
  378. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  379. msgid "DHCP hostname:"
  380. msgstr "DHCP-værtsnavn:"
  381. #. Type: string
  382. #. Description
  383. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  384. msgid ""
  385. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  386. "might need to specify an account number here."
  387. msgstr ""
  388. "Du kan være nødt til at angive et DHCP-værtsnavn. Hvis du bruger et "
  389. "kabelmodem, skal du muligvis angive et kontonummer her."
  390. #. Type: string
  391. #. Description
  392. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  393. msgid "Most other users can just leave this blank."
  394. msgstr " De fleste andre brugere kan blot lade feltet være tomt."
  395. #. Type: text
  396. #. Description
  397. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  398. msgid "Configuring the network with DHCP"
  399. msgstr "Sætter netværket op via DHCP"
  400. #. Type: text
  401. #. Description
  402. #: ../netcfg-dhcp.templates:15
  403. msgid "This may take some time."
  404. msgstr "Det kan tage nogen tid."
  405. #. Type: text
  406. #. Description
  407. #: ../netcfg-dhcp.templates:19
  408. msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
  409. msgstr "Den automatiske netværksopsætning lykkedes"
  410. #. Type: error
  411. #. Description
  412. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  413. msgid "No DHCP client found"
  414. msgstr "Fandt ingen DHCP-klient"
  415. #. Type: error
  416. #. Description
  417. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  418. msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
  419. msgstr ""
  420. "Fandt ingen DHCP-klient. Denne pakke kræver pakken pump eller dhcp-client."
  421. #. Type: error
  422. #. Description
  423. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  424. msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
  425. msgstr "Opsætningen af DHCP afbrydes."
  426. #. Type: select
  427. #. Choices
  428. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  429. msgid "Retry network autoconfiguration"
  430. msgstr "Forsøg automatisk netværksopsætningen igen"
  431. #. Type: select
  432. #. Choices
  433. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  434. msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
  435. msgstr "Forsøg automatisk netværksopsætningen igen med et DHCP-værtsnavn"
  436. #. Type: select
  437. #. Choices
  438. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  439. msgid "Configure network manually"
  440. msgstr "Sæt netværket op manuelt"
  441. #. Type: select
  442. #. Choices
  443. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  444. msgid "${wifireconf}"
  445. msgstr "${wifireconf}"
  446. #. Type: select
  447. #. Choices
  448. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  449. msgid "Do not configure the network at this time"
  450. msgstr "Sæt ikke netværket op på nuværende tidspunkt"
  451. #. Type: select
  452. #. Description
  453. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  454. msgid "Network configuration method:"
  455. msgstr "Netværksopsætningsmetode:"
  456. #. Type: select
  457. #. Description
  458. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  459. #, fuzzy
  460. msgid ""
  461. "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
  462. "work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
  463. "network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
  464. "the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
  465. "with a hostname that you provide."
  466. msgstr ""
  467. "Den automatiske opsætning af netværket mislykkedes. Dette kan skyldes en "
  468. "langsom DHCP-server på netværket, så du kan vælge at prøve igen. Hvis dit "
  469. "netværk ikke benytter DHCP til automatisk opsætning, kan du i stedet sætte "
  470. "det op manuelt. Visse DHCP-servere kræver et bestemt DHCP-værtsnavn, så du "
  471. "kan også vælge at angive sådan et værtsnavn før du prøver DHCP igen."
  472. #. Type: note
  473. #. Description
  474. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  475. #, fuzzy
  476. msgid "Network autoconfiguration failed"
  477. msgstr "Den automatiske netværksopsætning lykkedes"
  478. #. Type: note
  479. #. Description
  480. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  481. msgid ""
  482. "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
  483. "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
  484. msgstr ""
  485. #. Type: boolean
  486. #. Description
  487. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  488. msgid "Continue without a default route?"
  489. msgstr ""
  490. #. Type: boolean
  491. #. Description
  492. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  493. msgid ""
  494. "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
  495. "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
  496. "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
  497. "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
  498. "available on the local network."
  499. msgstr ""
  500. #. Type: boolean
  501. #. Description
  502. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  503. msgid ""
  504. "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
  505. "your local network administrator about this problem."
  506. msgstr ""
  507. #. Type: text
  508. #. Description
  509. #: ../netcfg-dhcp.templates:60
  510. msgid "Reconfigure the wireless network"
  511. msgstr "Ret opsætning af trådløst netværk"
  512. #. Type: text
  513. #. Description
  514. #. Item in the main menu to select this package
  515. #: ../netcfg-dhcp.templates:65
  516. msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
  517. msgstr "Sæt nætværket op med dynamisk adressering (DHCP)"
  518. #. Type: string
  519. #. Description
  520. #: ../netcfg-static.templates:3
  521. msgid "IP address:"
  522. msgstr "IP-adresse:"
  523. #. Type: string
  524. #. Description
  525. #: ../netcfg-static.templates:3
  526. msgid ""
  527. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  528. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  529. "network administrator."
  530. msgstr ""
  531. "IP-adressen er unik for din computer og består af fire numre adskilt af "
  532. "punktummer. Hvis du ikke ved, hvad du skal bruge her, bør du spørge din "
  533. "netværksadministrator."
  534. #. Type: error
  535. #. Description
  536. #: ../netcfg-static.templates:10
  537. msgid "Malformed IP address"
  538. msgstr "Forkert udformet IP-adresse"
  539. #. Type: error
  540. #. Description
  541. #: ../netcfg-static.templates:10
  542. msgid ""
  543. "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
  544. "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
  545. msgstr ""
  546. "Den IP-adresse, du angav, er forkert udformet. Den skal have formatet x.x.x."
  547. "x, hvor hvert 'x' er et tal mellem 0 og 255. Prøv igen."
  548. #. Type: string
  549. #. Description
  550. #: ../netcfg-static.templates:16
  551. msgid "Point-to-point address:"
  552. msgstr "Punkt-til-punkt-adresse:"
  553. #. Type: string
  554. #. Description
  555. #: ../netcfg-static.templates:16
  556. msgid ""
  557. "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
  558. "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
  559. "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
  560. "numbers separated by periods."
  561. msgstr ""
  562. "Punkt-til-punkt-adressen bruges til at definere den anden ende af et punkt-"
  563. "til-punkt-netværk. Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender "
  564. "værdien. Netmasken skal angives som fire tal adskilt af punktummer."
  565. #. Type: string
  566. #. Description
  567. #: ../netcfg-static.templates:25
  568. msgid "Netmask:"
  569. msgstr "Netmaske:"
  570. #. Type: string
  571. #. Description
  572. #: ../netcfg-static.templates:25
  573. msgid ""
  574. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  575. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  576. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  577. msgstr ""
  578. "Netmasken bruges til at afgøre hvilke maskiner der er lokale på dit netværk. "
  579. "Spørg din netværksadministrator hvis du ikke kender værdien. Netmasken skal "
  580. "angives som fire tal adskilt af punktummer."
  581. #. Type: string
  582. #. Description
  583. #: ../netcfg-static.templates:33
  584. msgid "Gateway:"
  585. msgstr "Gateway:"
  586. #. Type: string
  587. #. Description
  588. #: ../netcfg-static.templates:33
  589. msgid ""
  590. "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
  591. "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
  592. "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
  593. "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
  594. "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
  595. "question, consult your network administrator."
  596. msgstr ""
  597. "Din gateway er en IP-adresse (fire numre adskilt af punktummer), der angiver "
  598. "din gateway, også kaldet standard-routeren. Al trafik, der skal ud fra dit "
  599. "lokale netværk (for eksempel til Internettet) sendes gennem denne. Kun i "
  600. "sjældne tilfælde har du ingen router. I så fald kan du lade dette felt være "
  601. "tomt. Hvis du ikke kender svaret på dette spørgsmål, bør du spørge din "
  602. "netværksadministrator."
  603. #. Type: error
  604. #. Description
  605. #: ../netcfg-static.templates:44
  606. msgid "Unreachable gateway"
  607. msgstr "Kunne ikke nå gateway"
  608. #. Type: error
  609. #. Description
  610. #: ../netcfg-static.templates:44
  611. msgid "The gateway address you entered is unreachable."
  612. msgstr "Den angivne gateway-adresse kan ikke nåes."
  613. #. Type: error
  614. #. Description
  615. #: ../netcfg-static.templates:44
  616. msgid ""
  617. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  618. msgstr ""
  619. "Du kan have skrevet forkert, da du angav IP-adresse, netmaske og/eller "
  620. "gateway."
  621. #. Type: boolean
  622. #. Description
  623. #: ../netcfg-static.templates:53
  624. msgid "Is this information correct?"
  625. msgstr "Er disse oplysninger korrekte?"
  626. #. Type: boolean
  627. #. Description
  628. #: ../netcfg-static.templates:53
  629. msgid "Currently configured network parameters:"
  630. msgstr "Aktuel netværksopsætning:"
  631. #. Type: boolean
  632. #. Description
  633. #: ../netcfg-static.templates:53
  634. msgid ""
  635. " interface = ${interface}\n"
  636. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  637. " netmask = ${netmask}\n"
  638. " gateway = ${gateway}\n"
  639. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  640. " nameservers = ${nameservers}"
  641. msgstr ""
  642. " netkort = ${interface}\n"
  643. " IP-adresse = ${ipaddress}\n"
  644. " netmaske = ${netmask}\n"
  645. " gateway = ${gateway}\n"
  646. " punkt-til-punkt = ${pointopoint}\n"
  647. " navneservere = ${nameservers}"
  648. #. Type: text
  649. #. Description
  650. #. Item in the main menu to select this package
  651. #: ../netcfg-static.templates:66
  652. msgid "Configure a network using static addressing"
  653. msgstr "Sæt nætværket op med statisk adressering"
  654. #~ msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
  655. #~ msgstr "Dynamisk netværksopsætning (DHCP)"
  656. #~ msgid ""
  657. #~ " interface = ${interface}\n"
  658. #~ " hostname = ${hostname}\n"
  659. #~ " domain = ${domain}\n"
  660. #~ " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
  661. #~ " nameservers = ${nameservers}"
  662. #~ msgstr ""
  663. #~ " netkort = ${interface}\n"
  664. #~ " maskinnavn = ${hostname}\n"
  665. #~ " domæne = ${domain}\n"
  666. #~ " dhcp-værtsnav = ${dhcp_hostname}\n"
  667. #~ " navneservere = ${nameservers}"
  668. #~ msgid "Next network configuration step:"
  669. #~ msgstr "Næste trin i netværksopsætningen:"
  670. #~ msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
  671. #~ msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet eller Token Ring"
  672. #~ msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
  673. #~ msgstr "Vil du forsøge DHCP-netværksopsætningen igen?"
  674. #~ msgid ""
  675. #~ "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
  676. #~ "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
  677. #~ msgstr ""
  678. #~ "Det blev ikke fundet nogen IP-adresse under DHCP-netværksopsætningen. "
  679. #~ "DHCP-servere kan nogen gange være meget langsomme. Hvis du vil, kan du "
  680. #~ "prøve igen."
  681. #~ msgid "Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)"
  682. #~ msgstr "Dynamisk adressering (DHCP), statisk adressering (manuel)"
  683. #~ msgid "Error while activating the network"
  684. #~ msgstr "Fejl under aktivering af netværket"
  685. #~ msgid "An error occurred while activating the network."
  686. #~ msgstr "Der skete en fejl under aktivering af netværket."
  687. #~ msgid "Interface:"
  688. #~ msgstr "Netkort:"
  689. #~ msgid ""
  690. #~ "Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
  691. #~ "interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
  692. #~ "primary network interface. This interface will be used for installing the "
  693. #~ "Debian system (via NFS or HTTP)."
  694. #~ msgstr ""
  695. #~ "Vælg det netkort, du vil sætte op. De allerede fundne netkort på dit "
  696. #~ "system er vist herunder. Vælg dit primære netkorts type. Dette netkort "
  697. #~ "vil blive brugt til at installere Debiansystemet (via NFS eller HTTP)."
  698. #~ msgid "DHCP Network Configuration"
  699. #~ msgstr "DHCP-netværksopsætning"
  700. #~ msgid "Choose the domain name."
  701. #~ msgstr "Vælg domænenavn."
  702. #~ msgid "Choose the DNS Server Addresses"
  703. #~ msgstr "Vælg adressen på DNS-serveren"
  704. #~ msgid "Choose an interface."
  705. #~ msgstr "Vælg netkort"
  706. #~ msgid "An error occured."
  707. #~ msgstr "Fejl!"
  708. #~ msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
  709. #~ msgstr "Noget gik galt, da jeg forsøgte at aktivere dit netværk."
  710. #~ msgid "Enter the system's hostname."
  711. #~ msgstr "Angiv dit systems maskinnavn."
  712. #~ msgid "Feel free to retry."
  713. #~ msgstr "Du kan evt. forsøge igen."
  714. #~ msgid "What is your dhcp hostname?"
  715. #~ msgstr "Hvad er dit dhcp-værtsnavn?"
  716. #~ msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
  717. #~ msgstr "Fandt ingen dhcp-klient. Kan ikke fortsætte."
  718. #~ msgid ""
  719. #~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
  720. #~ msgstr ""
  721. #~ "Det kan tage nogen tid. Det bør dog ikke tage mere end et par minutter."
  722. #~ msgid "${ifchoices}"
  723. #~ msgstr "${ifchoices}"
  724. #~ msgid "debian"
  725. #~ msgstr "debian"