You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

760 lines
22 KiB

  1. # Terjemahan Bahasa Indonesia: netcfg
  2. # Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: netcfg\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2004-07-01 00:25-0700\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2004-05-15 10:22+0700\n"
  10. "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
  11. "Language-Team: Debian L10n Indonesia <debiian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac."
  12. "id>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Type: boolean
  17. #. Description
  18. #: ../netcfg-common.templates:4
  19. msgid "Auto-configure network with DHCP?"
  20. msgstr "Konfigurasikan jaringan secara otomatis dengan DHCP?"
  21. #. Type: boolean
  22. #. Description
  23. #: ../netcfg-common.templates:4
  24. msgid ""
  25. "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
  26. "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
  27. "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
  28. "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
  29. "configure it by DHCP."
  30. msgstr ""
  31. "Jaringan dapat dikonfigurasikan dengan DHCP atau dengan memasukkan informasi "
  32. "secara manual. Bila anda memilih menggunakan DHCP dan program instalasi "
  33. "tidak mendapatkan konfigurasi dari server DHCP, anda akan diberi kesempatan "
  34. "untuk mengkonfigurasikan secara manual."
  35. #. Type: string
  36. #. Description
  37. #: ../netcfg-common.templates:14
  38. msgid "Domain name:"
  39. msgstr "Nama domain:"
  40. #. Type: string
  41. #. Description
  42. #: ../netcfg-common.templates:14
  43. msgid ""
  44. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  45. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  46. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  47. "sure you use the same domain name on all your computers."
  48. msgstr ""
  49. "Nama domain adalah bagian dari alamat Internet yang berada di sebelah kanan "
  50. "nama host. Biasanya berakhiran .com, .net, .edu, atau .org. Misalnya jojon."
  51. "com. Bila ini untuk jaringan di rumah, anda bisa mereka-reka, tapi pastikan "
  52. "domain tersebut sama pada semua komputer anda."
  53. #. Type: string
  54. #. Description
  55. #: ../netcfg-common.templates:22
  56. msgid "Name server addresses:"
  57. msgstr "Alamat server DNS:"
  58. #. Type: string
  59. #. Description
  60. #: ../netcfg-common.templates:22
  61. msgid ""
  62. "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
  63. "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
  64. "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
  65. "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
  66. "this field blank."
  67. msgstr ""
  68. "Server DNS digunakan untuk mencari nama host Internet. Silakan masukkan "
  69. "alamat IP (bukan nama host) dari server DNS (maksimum 3 server, dipisahkan "
  70. "dengan spasi, bukan koma). Server pertama merupakan server yang akan "
  71. "digunakan pertama kali. Bila anda tidak menggunakan server DNS, biarkan ruas "
  72. "ini kosong."
  73. #. Type: select
  74. #. Description
  75. #: ../netcfg-common.templates:32
  76. msgid "Primary network interface:"
  77. msgstr "Antarmuka jaringan utama:"
  78. #. Type: select
  79. #. Description
  80. #: ../netcfg-common.templates:32
  81. msgid ""
  82. "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
  83. "primary network interface while installing Debian."
  84. msgstr ""
  85. "Sistem anda memiliki beberapa antarmuka jaringan. Pilih satu yang akan "
  86. "digunakan sebagai antarmuka jaringan utama saat memasang Debian."
  87. #. Type: string
  88. #. Description
  89. #: ../netcfg-common.templates:38
  90. msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
  91. msgstr "ESSID nirkabel untuk ${iface}:"
  92. #. Type: string
  93. #. Description
  94. #: ../netcfg-common.templates:38
  95. msgid ""
  96. "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
  97. "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
  98. "use any available network, leave this field blank."
  99. msgstr ""
  100. "${iface} merupakan antarmuka jaringan nirkabel. Silakan masukkan nama "
  101. "(ESSID) jaringan nirkabel yang akan dipakai ${iface}. Jika anda ingin "
  102. "menggunakan jaringan apa saja yang tersedia biarkan ruas ini kosong."
  103. #. Type: string
  104. #. Description
  105. #: ../netcfg-common.templates:45
  106. msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
  107. msgstr "Kunci WEP untuk piranti nirkabel ${iface}:"
  108. #. Type: string
  109. #. Description
  110. #: ../netcfg-common.templates:45
  111. msgid ""
  112. "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
  113. "${iface}. There are two ways to do this:"
  114. msgstr ""
  115. "Bila ada, silakan masukkan kunci keamanan WEP untuk piranti nirkabel "
  116. "${iface}. Ada dua cara melakukan ini:"
  117. #. Type: string
  118. #. Description
  119. #: ../netcfg-common.templates:45
  120. msgid ""
  121. "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
  122. "number, just enter it as it is into this field."
  123. msgstr ""
  124. "Bila kunci WEP anda dalam format 'nnnn-nnnn-nn' atau 'nnnnnnnn' dengan n "
  125. "merupakan angka, langsung isikan saja pada ruas ini."
  126. #. Type: string
  127. #. Description
  128. #: ../netcfg-common.templates:45
  129. msgid ""
  130. "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
  131. "'s:' (without quotes)."
  132. msgstr ""
  133. "Bila kunci WEP anda berupa kata sandi, tambahkan prefiks 's:' (tanpa kutip)."
  134. #. Type: string
  135. #. Description
  136. #: ../netcfg-common.templates:45
  137. msgid ""
  138. "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
  139. "field blank."
  140. msgstr ""
  141. "Tentu saja, bila tidak ada kunci WEP untuk jaringan nirkabel anda, biarkan "
  142. "ruas ini kosong."
  143. #. Type: error
  144. #. Description
  145. #: ../netcfg-common.templates:60
  146. msgid "Invalid WEP key"
  147. msgstr "Kunci WEP tidak sah."
  148. #. Type: error
  149. #. Description
  150. #: ../netcfg-common.templates:60
  151. msgid ""
  152. "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
  153. "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
  154. msgstr ""
  155. "Kunci WEP '${wepkey}' tidak sah. Silakan baca petunjuk pada layar berikut "
  156. "tentang cara memasukkan kunci WEP dengan benar dan coba lagi."
  157. #. Type: error
  158. #. Description
  159. #: ../netcfg-common.templates:67
  160. msgid "Invalid ESSID"
  161. msgstr "ESSID tidak sah."
  162. #. Type: error
  163. #. Description
  164. #: ../netcfg-common.templates:67
  165. msgid ""
  166. "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
  167. "but may contain all kinds of characters."
  168. msgstr ""
  169. "ESSID \"${essid}\" tidak sah. ESSID hanya boleh sepanjang maksimum 32 "
  170. "karakter, tapi dapat berisi karakter apa saja."
  171. #. Type: string
  172. #. Description
  173. #: ../netcfg-common.templates:74
  174. msgid "Hostname:"
  175. msgstr "Nama host:"
  176. #. Type: string
  177. #. Description
  178. #: ../netcfg-common.templates:74
  179. msgid "Please enter the hostname for this system."
  180. msgstr "Silakan masukkan nama host untuk sistem ini."
  181. #. Type: string
  182. #. Description
  183. #: ../netcfg-common.templates:74
  184. msgid ""
  185. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
  186. "you don't know what your hostname should be, consult your network "
  187. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  188. "something up here."
  189. msgstr ""
  190. "Nama host adalah kata tunggal yang mengidentifikasi sistem anda pada "
  191. "jaringan. Bila anda tidak tahu apa nama host anda, tanyakan pada "
  192. "administrator jaringan. Bila anda memasang untuk jaringan di rumah, anda "
  193. "dapat memberi nama sendiri."
  194. #. Type: error
  195. #. Description
  196. #: ../netcfg-common.templates:84
  197. msgid "Invalid hostname"
  198. msgstr "Nama host tidak sah"
  199. #. Type: error
  200. #. Description
  201. #: ../netcfg-common.templates:84
  202. msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
  203. msgstr "Nama \"${hostname}\" tidak sah."
  204. #. Type: error
  205. #. Description
  206. #: ../netcfg-common.templates:84
  207. msgid ""
  208. "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
  209. "sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
  210. "with a minus sign."
  211. msgstr ""
  212. "Nama host yang sah hanya berisi karakter alfanumerik dan tanda hubung. "
  213. "Panjangnya antara 2 sampai 63 karakter, dan tidak boleh dimulai atau "
  214. "diakhiri dengan tanda hubung."
  215. #. Type: error
  216. #. Description
  217. #: ../netcfg-common.templates:93
  218. msgid "Error"
  219. msgstr "Kesalahan"
  220. #. Type: error
  221. #. Description
  222. #: ../netcfg-common.templates:93
  223. msgid ""
  224. "An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
  225. "may retry it from the installation main menu."
  226. msgstr ""
  227. "Sebuah kesalahan telah terjadi dan proses konfigurasi jaringan telah "
  228. "dibatalkan. Anda dapat mencoba lagi dengan memilih dari menu utama instalasi."
  229. #. Type: error
  230. #. Description
  231. #: ../netcfg-common.templates:99
  232. msgid "No network interfaces detected"
  233. msgstr "Antarmuka jaringan tidak terdeteksi"
  234. #. Type: error
  235. #. Description
  236. #: ../netcfg-common.templates:99
  237. msgid ""
  238. "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
  239. "a network device."
  240. msgstr ""
  241. "Antarmuka jaringan tidak ditemukan. Sistem instalasi tidak dapat menemukan "
  242. "sebuah piranti jaringan."
  243. #. Type: error
  244. #. Description
  245. #: ../netcfg-common.templates:99
  246. msgid ""
  247. "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
  248. "one. For this, go back to the network hardware detection step."
  249. msgstr ""
  250. "Anda perlu memuat modul khusus untuk kartu jaringan anda, bila anda "
  251. "memilikinya. Untuk itu, anda perlu kembali ke langkah deteksi perangkat "
  252. "keras jaringan."
  253. #. Type: select
  254. #. Choices
  255. #: ../netcfg-common.templates:109
  256. msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
  257. msgstr "Jaringan Infrastruktur (Dikelola), Jaringan Ad-hoc (Peer to peer)"
  258. #. Type: select
  259. #. Description
  260. #: ../netcfg-common.templates:110
  261. msgid "Wireless network kind:"
  262. msgstr "Jenis jaringan nirkabel:"
  263. #. Type: select
  264. #. Description
  265. #: ../netcfg-common.templates:110
  266. msgid ""
  267. "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
  268. "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
  269. "'access point', then your network may be Ad-hoc."
  270. msgstr ""
  271. "Jaringan nirkabel dapat merupakan 'jaringan dikelola' atau 'ad-hoc'. Bila "
  272. "anda menggunakan titik akses yang nyata, jaringan anda Dikelola, Bila "
  273. "komputer lain merupakan 'titik akses', maka jaringan anda Ad-hoc."
  274. #. Type: text
  275. #. Description
  276. #: ../netcfg-common.templates:117
  277. msgid "Wireless network configuration"
  278. msgstr "Konfigurasi jaringan nirkabel"
  279. #. Type: text
  280. #. Description
  281. #: ../netcfg-common.templates:121
  282. msgid "Searching for wireless access points ..."
  283. msgstr "Sedang mencari titik akses nirkabel ..."
  284. #. Type: boolean
  285. #. Description
  286. #: ../netcfg-common.templates:131
  287. msgid "<none>"
  288. msgstr "<tiada>"
  289. #. Type: text
  290. #. Description
  291. #: ../netcfg-common.templates:135
  292. msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
  293. msgstr "Ethernet nirkabel (802.11x)"
  294. #. Type: text
  295. #. Description
  296. #: ../netcfg-common.templates:139
  297. msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
  298. msgstr "Ethernet atau Fast Ethernet"
  299. #. Type: text
  300. #. Description
  301. #: ../netcfg-common.templates:143
  302. msgid "Token Ring"
  303. msgstr "Token Ring"
  304. #. Type: text
  305. #. Description
  306. #: ../netcfg-common.templates:147
  307. msgid "Arcnet"
  308. msgstr "Arcnet"
  309. #. Type: text
  310. #. Description
  311. #: ../netcfg-common.templates:151
  312. msgid "Serial-line IP"
  313. msgstr "IP Serial-line"
  314. #. Type: text
  315. #. Description
  316. #: ../netcfg-common.templates:155
  317. msgid "Parallel-port IP"
  318. msgstr "IP port Paralel"
  319. #. Type: text
  320. #. Description
  321. #: ../netcfg-common.templates:159
  322. msgid "Point-to-Point Protocol"
  323. msgstr "Protocol Point-to-Point"
  324. #. Type: text
  325. #. Description
  326. #: ../netcfg-common.templates:163
  327. msgid "IPv6-in-IPv4"
  328. msgstr "IPv6-in-IPv4"
  329. #. Type: text
  330. #. Description
  331. #: ../netcfg-common.templates:167
  332. msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
  333. msgstr "Protocol Point-to-Point ISDN"
  334. #. Type: text
  335. #. Description
  336. #: ../netcfg-common.templates:171
  337. msgid "Channel-to-channel"
  338. msgstr "Kanal-ke-kanal"
  339. #. Type: text
  340. #. Description
  341. #: ../netcfg-common.templates:175
  342. msgid "Real channel-to-channel"
  343. msgstr "Kanal-ke-kanal nyata"
  344. #. Type: text
  345. #. Description
  346. #: ../netcfg-common.templates:179
  347. msgid "Hypersocket"
  348. msgstr "Hypersocket"
  349. #. Type: text
  350. #. Description
  351. #: ../netcfg-common.templates:183
  352. msgid "Inter-user communication vehicle"
  353. msgstr "Sarana komunikasi antar-pemakai"
  354. #. Type: text
  355. #. Description
  356. #: ../netcfg-common.templates:187
  357. msgid "Unknown interface"
  358. msgstr "Antar muka tak dikenal"
  359. #. Type: text
  360. #. Description
  361. #. Prebaseconfig progress bar item
  362. #: ../netcfg-common.templates:192
  363. msgid "Configuring network ..."
  364. msgstr "Sedang mengkonfigurasi jaringan ..."
  365. #. Type: text
  366. #. Description
  367. #. Item in the main menu to select this package
  368. #: ../netcfg-common.templates:197
  369. msgid "Configure the network"
  370. msgstr "Mengkonfigurasi jaringan"
  371. #. Type: string
  372. #. Description
  373. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  374. msgid "DHCP hostname:"
  375. msgstr "Nama host DHCP:"
  376. #. Type: string
  377. #. Description
  378. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  379. msgid ""
  380. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  381. "might need to specify an account number here."
  382. msgstr ""
  383. "Anda perlu menyediakan nama host DHCP. Bila anda menggunakan modem kabel, "
  384. "anda perlu memberikan nomor account anda di sini."
  385. #. Type: string
  386. #. Description
  387. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  388. msgid "Most other users can just leave this blank."
  389. msgstr "Kebanyakan pengguna dapat membiarkan ruas ini kosong."
  390. #. Type: text
  391. #. Description
  392. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  393. msgid "Configuring the network with DHCP"
  394. msgstr "Sedang mengkonfigurasi jaringan dengan DHCP"
  395. #. Type: text
  396. #. Description
  397. #: ../netcfg-dhcp.templates:15
  398. msgid "This may take some time."
  399. msgstr "Ini mungkin memakan waktu."
  400. #. Type: text
  401. #. Description
  402. #: ../netcfg-dhcp.templates:19
  403. msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
  404. msgstr "Autokonfigurasi jaringan selesai dengan sukses"
  405. #. Type: error
  406. #. Description
  407. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  408. msgid "No DHCP client found"
  409. msgstr "Klien DHCP tidak ditemukan"
  410. #. Type: error
  411. #. Description
  412. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  413. msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
  414. msgstr ""
  415. "Tidak ada klien DHCP yang ditemukan. Paket ini memerlukan pump atau dhcp-"
  416. "client."
  417. #. Type: error
  418. #. Description
  419. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  420. msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
  421. msgstr "Proses konfigurasi DHCP akan dibatalkan."
  422. #. Type: select
  423. #. Choices
  424. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  425. msgid "Retry network autoconfiguration"
  426. msgstr "Ulangi Autokonfigurasi jaringan"
  427. #. Type: select
  428. #. Choices
  429. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  430. msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
  431. msgstr "Ulangi autokonfigurasi Jaringan dengan nama host DHCP"
  432. #. Type: select
  433. #. Choices
  434. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  435. msgid "Configure network manually"
  436. msgstr "Mengkonfigurasikan jaringan secara manual"
  437. #. Type: select
  438. #. Choices
  439. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  440. msgid "${wifireconf}"
  441. msgstr "${wifireconf}"
  442. #. Type: select
  443. #. Choices
  444. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  445. msgid "Do not configure the network at this time"
  446. msgstr "Jangan mengkonfigurasikan jaringan saat ini"
  447. #. Type: select
  448. #. Description
  449. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  450. msgid "Network configuration method:"
  451. msgstr "Metoda konfigurasi jaringan"
  452. #. Type: select
  453. #. Description
  454. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  455. #, fuzzy
  456. msgid ""
  457. "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
  458. "work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
  459. "network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
  460. "the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
  461. "with a hostname that you provide."
  462. msgstr ""
  463. "Autokonfigurasi jaringan gagal. Ini mungkin disebabkan server DHCP yang "
  464. "lambat pada jaringan, jadi dapat mengulang. Jika jaringan anda tidak "
  465. "menggunakan DHCP untuk autokonfigurasi, anda dapat mencoba "
  466. "mengkonfigurasikan jaringan secara manual. Selain itu, beberapa server DHCP "
  467. "memerlukan nama host yang spesifik, jadi anda dapat memilih memasukan nama "
  468. "host sebelum mengulangi DHCP."
  469. #. Type: note
  470. #. Description
  471. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Network autoconfiguration failed"
  474. msgstr "Autokonfigurasi jaringan selesai dengan sukses"
  475. #. Type: note
  476. #. Description
  477. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  478. msgid ""
  479. "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
  480. "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
  481. msgstr ""
  482. #. Type: boolean
  483. #. Description
  484. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  485. msgid "Continue without a default route?"
  486. msgstr ""
  487. #. Type: boolean
  488. #. Description
  489. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  490. msgid ""
  491. "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
  492. "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
  493. "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
  494. "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
  495. "available on the local network."
  496. msgstr ""
  497. #. Type: boolean
  498. #. Description
  499. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  500. msgid ""
  501. "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
  502. "your local network administrator about this problem."
  503. msgstr ""
  504. #. Type: text
  505. #. Description
  506. #: ../netcfg-dhcp.templates:60
  507. msgid "Reconfigure the wireless network"
  508. msgstr "Mengkonfigurasikan lagi jaringan nirkabel"
  509. #. Type: text
  510. #. Description
  511. #. Item in the main menu to select this package
  512. #: ../netcfg-dhcp.templates:65
  513. msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
  514. msgstr "Melakukan konfigurasi jaringan dengan DHCP."
  515. #. Type: string
  516. #. Description
  517. #: ../netcfg-static.templates:3
  518. msgid "IP address:"
  519. msgstr "Alamat IP:"
  520. #. Type: string
  521. #. Description
  522. #: ../netcfg-static.templates:3
  523. msgid ""
  524. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  525. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  526. "network administrator."
  527. msgstr ""
  528. "Alamat IP adalah unik pada tiap komputer dan terdiri dari 4 angka yang "
  529. "dipisahkan dengan titik. Bila anda tidak mengetahui alamat yang harus "
  530. "digunakan, tanyakan pada administrator jaringan anda."
  531. #. Type: error
  532. #. Description
  533. #: ../netcfg-static.templates:10
  534. msgid "Malformed IP address"
  535. msgstr "Alamat IP tidak benar."
  536. #. Type: error
  537. #. Description
  538. #: ../netcfg-static.templates:10
  539. msgid ""
  540. "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
  541. "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
  542. msgstr ""
  543. "Alamat IP yang anda berikan tidak benar. Bentuknya harus sebagai berikut: x."
  544. "x.x.x dengan tiap 'x' tidak lebih dari 255. Silakan ulangi lagi."
  545. #. Type: string
  546. #. Description
  547. #: ../netcfg-static.templates:16
  548. msgid "Point-to-point address:"
  549. msgstr "Alamat point-to-point:"
  550. #. Type: string
  551. #. Description
  552. #: ../netcfg-static.templates:16
  553. msgid ""
  554. "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
  555. "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
  556. "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
  557. "numbers separated by periods."
  558. msgstr ""
  559. "Alamat point-to-point digunakan untuk menentukan titik akhir lain dari "
  560. "jaringan point-to-point. Tanyakan pada administrator jaringan anda bila "
  561. "tidak mengetahui nilainya. Alamat point-to-point harus dimasukkan dalam "
  562. "bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
  563. #. Type: string
  564. #. Description
  565. #: ../netcfg-static.templates:25
  566. msgid "Netmask:"
  567. msgstr "Netmask:"
  568. #. Type: string
  569. #. Description
  570. #: ../netcfg-static.templates:25
  571. msgid ""
  572. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  573. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  574. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  575. msgstr ""
  576. "Netmask digunakan untuk menentukan mesin-mesin lokal pada jaringan. Tanyakan "
  577. "pada administrator jaringan bila anda tidak mengetahui nilainya. Netmask "
  578. "harus dimasukkan dalam bentuk 4 angka yang dipisah dengan titik."
  579. #. Type: string
  580. #. Description
  581. #: ../netcfg-static.templates:33
  582. msgid "Gateway:"
  583. msgstr "Gerbang:"
  584. #. Type: string
  585. #. Description
  586. #: ../netcfg-static.templates:33
  587. msgid ""
  588. "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
  589. "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
  590. "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
  591. "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
  592. "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
  593. "question, consult your network administrator."
  594. msgstr ""
  595. "Gerbang merupakan alamat IP (4 angka yang dipisah dengan titik) yang "
  596. "menunjukan router gerbang, juga disebut sebagai router utama. Semua lalu "
  597. "lintas yang keluar dari LAN (misalnya ke Internet) akan dikirim melalui "
  598. "router ini. Sangat jarang suatu jaringan tidak memiliki router; dalam kasus "
  599. "ini, biarkan ruas ini kosong. Bila anda tidak tahu jawaban yang benar, "
  600. "tanyakan pada administrator jaringan."
  601. #. Type: error
  602. #. Description
  603. #: ../netcfg-static.templates:44
  604. msgid "Unreachable gateway"
  605. msgstr "Gerbang tidak dapat dicapai."
  606. #. Type: error
  607. #. Description
  608. #: ../netcfg-static.templates:44
  609. msgid "The gateway address you entered is unreachable."
  610. msgstr "Alamat gerbang yang anda berikan tidak dapat dicapai."
  611. #. Type: error
  612. #. Description
  613. #: ../netcfg-static.templates:44
  614. msgid ""
  615. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  616. msgstr ""
  617. "Anda mungkin melakukan kesalahan dalam memasukkan alamat IP, netmask dan/"
  618. "atau gerbang."
  619. #. Type: boolean
  620. #. Description
  621. #: ../netcfg-static.templates:53
  622. msgid "Is this information correct?"
  623. msgstr "Apakah keterangan ini benar?"
  624. #. Type: boolean
  625. #. Description
  626. #: ../netcfg-static.templates:53
  627. msgid "Currently configured network parameters:"
  628. msgstr "Parameter konfigurasi jaringan saat ini: "
  629. #. Type: boolean
  630. #. Description
  631. #: ../netcfg-static.templates:53
  632. msgid ""
  633. " interface = ${interface}\n"
  634. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  635. " netmask = ${netmask}\n"
  636. " gateway = ${gateway}\n"
  637. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  638. " nameservers = ${nameservers}"
  639. msgstr ""
  640. " antarmuka = ${interface}\n"
  641. " alamat ip = ${ipaddress}\n"
  642. " netmask = ${netmask}\n"
  643. " gerbang = ${gateway}\n"
  644. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  645. " server DNS = ${nameservers}"
  646. #. Type: text
  647. #. Description
  648. #. Item in the main menu to select this package
  649. #: ../netcfg-static.templates:66
  650. msgid "Configure a network using static addressing"
  651. msgstr "Mengkonfigurasikan jaringan dengan alamat statis."
  652. #~ msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
  653. #~ msgstr "Konfigurasi Jaringan Dinamis (DHCP)"
  654. #~ msgid ""
  655. #~ " interface = ${interface}\n"
  656. #~ " hostname = ${hostname}\n"
  657. #~ " domain = ${domain}\n"
  658. #~ " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
  659. #~ " nameservers = ${nameservers}"
  660. #~ msgstr ""
  661. #~ " antarmuka = ${interface}\n"
  662. #~ " nama host = ${hostname}\n"
  663. #~ " domain = ${domain}\n"
  664. #~ " nama host dhcp = ${dhcp_hostname}\n"
  665. #~ " server DNS = ${nameservers}"