You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

747 lines
22 KiB

  1. # translation of debian-installer.po to
  2. # translation of debian-installer.po to Norwegian Bokmål
  3. # Norwegian Bokmal messages for debian-installer.
  4. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
  5. # This file is distributed under the same license as debian-installer.
  6. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: debian-installer\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-07-01 00:25-0700\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-05-21 20:45+0200\n"
  14. "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "bokmal@lists.debian.org>\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  21. #. Type: boolean
  22. #. Description
  23. #: ../netcfg-common.templates:4
  24. msgid "Auto-configure network with DHCP?"
  25. msgstr "Vil du sette opp nettverket automatisk med DHCP?"
  26. #. Type: boolean
  27. #. Description
  28. #: ../netcfg-common.templates:4
  29. msgid ""
  30. "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
  31. "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
  32. "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
  33. "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
  34. "configure it by DHCP."
  35. msgstr ""
  36. "Nettverket kan enten settes opp ved hjelp av en DHCP-tjener, eller ved å "
  37. "skrive inn all informasjonen manuelt. Hvis du bruker DHCP og "
  38. "installasjonsprogrammet ikke klarer å hente et oppsett som fungerer fra DHCP-"
  39. "tjeneren på nettverket ditt, vil du få anledning til å sette opp nettverket "
  40. "etter forsøket på å sette det opp med DHCP."
  41. #. Type: string
  42. #. Description
  43. #: ../netcfg-common.templates:14
  44. msgid "Domain name:"
  45. msgstr "Domenenavn:"
  46. #. Type: string
  47. #. Description
  48. #: ../netcfg-common.templates:14
  49. msgid ""
  50. "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
  51. "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
  52. "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
  53. "sure you use the same domain name on all your computers."
  54. msgstr ""
  55. "Domenenavnet er den delen av Internett-adressa som står til høyre for "
  56. "vertsnavnet. Domenenavnet slutter ofte på .no, .com, .net, eller .org. Hvis "
  57. "du nå setter opp et hjemmenettverk, kan du finne på et domenenavn, men pass "
  58. "på at du bruker det samme domenenavn på alle maskinene dine."
  59. #. Type: string
  60. #. Description
  61. #: ../netcfg-common.templates:22
  62. msgid "Name server addresses:"
  63. msgstr "Adresser til navnetjenerne:"
  64. #. Type: string
  65. #. Description
  66. #: ../netcfg-common.templates:22
  67. msgid ""
  68. "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
  69. "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
  70. "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
  71. "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
  72. "this field blank."
  73. msgstr ""
  74. "Navnetjenere blir brukt til å slå opp vertsnavn på nettverket. Oppgi IP-"
  75. "adressene (ikke vertsnavnene) til opptil tre navnetjenere, adskilt med "
  76. "mellomrom. Ikke bruk komma. Tjenerne blir brukte i den rekkefølgen du skriv "
  77. "de i. Dersom du ikke vil bruke navnetjenere, kan du la feltet stå tomt."
  78. #. Type: select
  79. #. Description
  80. #: ../netcfg-common.templates:32
  81. msgid "Primary network interface:"
  82. msgstr "Primært nettverksgrensesnitt:"
  83. #. Type: select
  84. #. Description
  85. #: ../netcfg-common.templates:32
  86. msgid ""
  87. "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
  88. "primary network interface while installing Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Systemet ditt har flere nettverksgrensesnitt. Velg det som skal brukes som "
  91. "primært nettverksgrensesnitt når du installerer Debian."
  92. #. Type: string
  93. #. Description
  94. #: ../netcfg-common.templates:38
  95. msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
  96. msgstr "Trådløs ESSID for ${iface}:"
  97. #. Type: string
  98. #. Description
  99. #: ../netcfg-common.templates:38
  100. msgid ""
  101. "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
  102. "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
  103. "use any available network, leave this field blank."
  104. msgstr ""
  105. "${iface} er et trådløst nettverksgrensesnitt. Skriv inn navnet (ESSID-en) på "
  106. "det trådløse nettverket du vil at ${iface} skal bruke. La feltet stå tomt "
  107. "hvis det er det samme hvilket nettverk du bruker."
  108. #. Type: string
  109. #. Description
  110. #: ../netcfg-common.templates:45
  111. msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
  112. msgstr "WEP-nøkkel for den trådløse enheten ${iface}:"
  113. #. Type: string
  114. #. Description
  115. #: ../netcfg-common.templates:45
  116. msgid ""
  117. "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
  118. "${iface}. There are two ways to do this:"
  119. msgstr ""
  120. "Skriv inn sikkerhetsnøkkelen for WEP hvis dette er nødvendig for det "
  121. "trådløse grensesnittet ${iface}. Det er to måter å gjøre dette på:"
  122. #. Type: string
  123. #. Description
  124. #: ../netcfg-common.templates:45
  125. msgid ""
  126. "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
  127. "number, just enter it as it is into this field."
  128. msgstr ""
  129. "Hvis WEP-nøkkelen er på formatet «nnnn-nnnn-nn» eller «nnnnnnnn», der n er "
  130. "et tall, er det bare å skrive det inn som det er i dette feltet."
  131. #. Type: string
  132. #. Description
  133. #: ../netcfg-common.templates:45
  134. msgid ""
  135. "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
  136. "'s:' (without quotes)."
  137. msgstr ""
  138. "Hvis WEP-nøkkelen har format som et passord, skriv inn «s:» foran passordet."
  139. #. Type: string
  140. #. Description
  141. #: ../netcfg-common.templates:45
  142. msgid ""
  143. "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
  144. "field blank."
  145. msgstr ""
  146. "Hvis det trådløse nettverket ikke har noen WEP-nøkkel, så la feltet stå tomt."
  147. #. Type: error
  148. #. Description
  149. #: ../netcfg-common.templates:60
  150. msgid "Invalid WEP key"
  151. msgstr "Ugyldig WEP-nøkkel"
  152. #. Type: error
  153. #. Description
  154. #: ../netcfg-common.templates:60
  155. msgid ""
  156. "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
  157. "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
  158. msgstr ""
  159. "WEP-nøkkelen «${wepkey}» er ugyldig. Følg instruksjonen på neste side om "
  160. "hvordan du på rett vis skriver inn WEP-nøkkelen, og prøv igjen."
  161. #. Type: error
  162. #. Description
  163. #: ../netcfg-common.templates:67
  164. msgid "Invalid ESSID"
  165. msgstr "Ugyldig ESSID"
  166. #. Type: error
  167. #. Description
  168. #: ../netcfg-common.templates:67
  169. msgid ""
  170. "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
  171. "but may contain all kinds of characters."
  172. msgstr ""
  173. "ESSID-en «${essid}» er ugyldig. ESSID-er kan ha opptil 32 tegn, og kan "
  174. "inneholde all slags tegn."
  175. #. Type: string
  176. #. Description
  177. #: ../netcfg-common.templates:74
  178. msgid "Hostname:"
  179. msgstr "Vertsnavn:"
  180. #. Type: string
  181. #. Description
  182. #: ../netcfg-common.templates:74
  183. msgid "Please enter the hostname for this system."
  184. msgstr "Skriv inn vertsnavnet for dette systemet."
  185. #. Type: string
  186. #. Description
  187. #: ../netcfg-common.templates:74
  188. msgid ""
  189. "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
  190. "you don't know what your hostname should be, consult your network "
  191. "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
  192. "something up here."
  193. msgstr ""
  194. "Vertsnavnet er ett ord som navngir systemet ditt på nettet. Hvis du ikke vet "
  195. "hva vertsnavnet skal være, så snakk med nettverksadministratoren. Hvis du er "
  196. "i ferd med å sette opp ditt eget hjemmenett, kan du bare finne på et navn "
  197. "selv."
  198. #. Type: error
  199. #. Description
  200. #: ../netcfg-common.templates:84
  201. msgid "Invalid hostname"
  202. msgstr "Ugyldig vertsnavn."
  203. #. Type: error
  204. #. Description
  205. #: ../netcfg-common.templates:84
  206. msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
  207. msgstr "Vertsnavnet «${hostname}» er ugyldig."
  208. #. Type: error
  209. #. Description
  210. #: ../netcfg-common.templates:84
  211. msgid ""
  212. "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
  213. "sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
  214. "with a minus sign."
  215. msgstr ""
  216. "Et gyldig vertsnavn kan bare inneholde tall, bokstaver og minus-tegn. Det må "
  217. "ha mellom 2 og 63 tegn, og kan ikke begynne eller slutte med et minus-tegn."
  218. #. Type: error
  219. #. Description
  220. #: ../netcfg-common.templates:93
  221. msgid "Error"
  222. msgstr "Feil"
  223. #. Type: error
  224. #. Description
  225. #: ../netcfg-common.templates:93
  226. msgid ""
  227. "An error occured and the network configuration process has been aborted. You "
  228. "may retry it from the installation main menu."
  229. msgstr ""
  230. "En feil oppsto, og nettverksoppsettet ble avbrutt. Du kan prøve på nytt fra "
  231. "hovedmenyen i installasjonen."
  232. #. Type: error
  233. #. Description
  234. #: ../netcfg-common.templates:99
  235. msgid "No network interfaces detected"
  236. msgstr "Fant intet nettverksgrensesnitt"
  237. #. Type: error
  238. #. Description
  239. #: ../netcfg-common.templates:99
  240. msgid ""
  241. "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
  242. "a network device."
  243. msgstr ""
  244. "Fant intet nettverksgrensesnitt. Det betyr at installasjonssystemet ikke "
  245. "klarte å finne en nettverksenhet."
  246. #. Type: error
  247. #. Description
  248. #: ../netcfg-common.templates:99
  249. msgid ""
  250. "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
  251. "one. For this, go back to the network hardware detection step."
  252. msgstr ""
  253. "Det kan være du må laste en egen modul for nettverkskortet ditt, hvis du har "
  254. "et. For å gjøre dette, gå tilbake til trinnet der installasjonsystemet "
  255. "finner nettverksutstyr."
  256. #. Type: select
  257. #. Choices
  258. #: ../netcfg-common.templates:109
  259. msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
  260. msgstr ""
  261. "Infrastruktur (Håndtert) nettverk, Ad-hoc-nettverk (mellom datamaskiner)"
  262. #. Type: select
  263. #. Description
  264. #: ../netcfg-common.templates:110
  265. msgid "Wireless network kind:"
  266. msgstr "Type trådløst nettverk:"
  267. #. Type: select
  268. #. Description
  269. #: ../netcfg-common.templates:110
  270. msgid ""
  271. "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
  272. "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
  273. "'access point', then your network may be Ad-hoc."
  274. msgstr ""
  275. "Trådløse nettverk er enten håndterte eller ad-hoc. Hvis du bruker et "
  276. "virkelig tilgangspunkt av en eller annen type, så er nettverket ditt "
  277. "håndtert. Hvis en annen datamaskin er «tilgangspunktet» ditt, så er "
  278. "nettverket ad-hoc."
  279. #. Type: text
  280. #. Description
  281. #: ../netcfg-common.templates:117
  282. msgid "Wireless network configuration"
  283. msgstr "Oppsett av trådløst nettverk"
  284. #. Type: text
  285. #. Description
  286. #: ../netcfg-common.templates:121
  287. msgid "Searching for wireless access points ..."
  288. msgstr "Søker etter trådløse tilgangspunkt ..."
  289. #. Type: boolean
  290. #. Description
  291. #: ../netcfg-common.templates:131
  292. msgid "<none>"
  293. msgstr "<ingen>"
  294. #. Type: text
  295. #. Description
  296. #: ../netcfg-common.templates:135
  297. msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
  298. msgstr "Trådløst ethernet (802.11x)"
  299. #. Type: text
  300. #. Description
  301. #: ../netcfg-common.templates:139
  302. msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
  303. msgstr "Ethernet eller Fast Ethernet"
  304. #. Type: text
  305. #. Description
  306. #: ../netcfg-common.templates:143
  307. msgid "Token Ring"
  308. msgstr "Token Ring"
  309. #. Type: text
  310. #. Description
  311. #: ../netcfg-common.templates:147
  312. msgid "Arcnet"
  313. msgstr "Arcnet"
  314. #. Type: text
  315. #. Description
  316. #: ../netcfg-common.templates:151
  317. msgid "Serial-line IP"
  318. msgstr "IP over seriell-linje"
  319. #. Type: text
  320. #. Description
  321. #: ../netcfg-common.templates:155
  322. msgid "Parallel-port IP"
  323. msgstr "IP over parallell-linje"
  324. #. Type: text
  325. #. Description
  326. #: ../netcfg-common.templates:159
  327. msgid "Point-to-Point Protocol"
  328. msgstr "Punkt-til-punkt-protokoll"
  329. #. Type: text
  330. #. Description
  331. #: ../netcfg-common.templates:163
  332. msgid "IPv6-in-IPv4"
  333. msgstr "IPv6-i-IPv4"
  334. #. Type: text
  335. #. Description
  336. #: ../netcfg-common.templates:167
  337. msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
  338. msgstr "ISDN Punkt-til-punkt-protokoll"
  339. #. Type: text
  340. #. Description
  341. #: ../netcfg-common.templates:171
  342. msgid "Channel-to-channel"
  343. msgstr "Kanal-til-kanal"
  344. #. Type: text
  345. #. Description
  346. #: ../netcfg-common.templates:175
  347. msgid "Real channel-to-channel"
  348. msgstr "Ekte kanal-til-kanal"
  349. #. Type: text
  350. #. Description
  351. #: ../netcfg-common.templates:179
  352. msgid "Hypersocket"
  353. msgstr "Hypersokkel"
  354. #. Type: text
  355. #. Description
  356. #: ../netcfg-common.templates:183
  357. msgid "Inter-user communication vehicle"
  358. msgstr "Sambandsmiddel mellom brukere"
  359. #. Type: text
  360. #. Description
  361. #: ../netcfg-common.templates:187
  362. msgid "Unknown interface"
  363. msgstr "Ukjent grensesnitt."
  364. #. Type: text
  365. #. Description
  366. #. Prebaseconfig progress bar item
  367. #: ../netcfg-common.templates:192
  368. msgid "Configuring network ..."
  369. msgstr "Setter opp nettverk ..."
  370. #. Type: text
  371. #. Description
  372. #. Item in the main menu to select this package
  373. #: ../netcfg-common.templates:197
  374. msgid "Configure the network"
  375. msgstr "Sett opp nettverket"
  376. #. Type: string
  377. #. Description
  378. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  379. msgid "DHCP hostname:"
  380. msgstr "DHCP-vertsnavn:"
  381. #. Type: string
  382. #. Description
  383. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  384. msgid ""
  385. "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
  386. "might need to specify an account number here."
  387. msgstr ""
  388. "Det kan det hende du må oppgi et DHCP-vertsnavn. Hvis du bruker et "
  389. "kabelmodem må du kanskje oppgi et kontonummer."
  390. #. Type: string
  391. #. Description
  392. #: ../netcfg-dhcp.templates:3
  393. msgid "Most other users can just leave this blank."
  394. msgstr "De fleste andre brukere kan la dette feltet stå tomt."
  395. #. Type: text
  396. #. Description
  397. #: ../netcfg-dhcp.templates:11
  398. msgid "Configuring the network with DHCP"
  399. msgstr "Setter opp nettverket med DHCP"
  400. #. Type: text
  401. #. Description
  402. #: ../netcfg-dhcp.templates:15
  403. msgid "This may take some time."
  404. msgstr "Dette kan ta litt tid"
  405. #. Type: text
  406. #. Description
  407. #: ../netcfg-dhcp.templates:19
  408. msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
  409. msgstr "Automatisk oppsett av nettverket er ferdig"
  410. #. Type: error
  411. #. Description
  412. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  413. msgid "No DHCP client found"
  414. msgstr "Fant ingen DHCP-klient"
  415. #. Type: error
  416. #. Description
  417. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  418. msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
  419. msgstr "Fant ingen DHCP-klient. Denne pakken trenger pump eller dhcp-client."
  420. #. Type: error
  421. #. Description
  422. #: ../netcfg-dhcp.templates:23
  423. msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
  424. msgstr "Avbryter oppsettet av DHCP"
  425. #. Type: select
  426. #. Choices
  427. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  428. msgid "Retry network autoconfiguration"
  429. msgstr "Prøv å sette opp nettverket automatisk en gang til"
  430. #. Type: select
  431. #. Choices
  432. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  433. msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
  434. msgstr ""
  435. "Prøv å sette opp nettverket automatisk en gang til med et DHCP-vertsnavn"
  436. #. Type: select
  437. #. Choices
  438. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  439. msgid "Configure network manually"
  440. msgstr "Sett opp nettverket manuelt"
  441. #. Type: select
  442. #. Choices
  443. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  444. msgid "${wifireconf}"
  445. msgstr "${wifireconf}"
  446. #. Type: select
  447. #. Choices
  448. #: ../netcfg-dhcp.templates:30
  449. msgid "Do not configure the network at this time"
  450. msgstr "Ikke sett opp nettverket nå"
  451. #. Type: select
  452. #. Description
  453. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  454. msgid "Network configuration method:"
  455. msgstr "Metode for oppsett av nettverk:"
  456. #. Type: select
  457. #. Description
  458. #: ../netcfg-dhcp.templates:32
  459. #, fuzzy
  460. msgid ""
  461. "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
  462. "work if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the "
  463. "network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by "
  464. "the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration "
  465. "with a hostname that you provide."
  466. msgstr ""
  467. "Feilet ved autokonfigurasjon av nettverket. Du kan prøve på nytt da det kan "
  468. "skyldes treg DHCP-tjener på nettverket. Mangler nettet støtte for automatisk "
  469. "oppsett av DHCP kan konfigurering gjøres manuelt. Noen DHCP-tjenere trenger "
  470. "et bestemt vertsnavn (hostname). Tast gjerne inn et vertsnavn før DHCP- "
  471. "oppsettes prøves igjen."
  472. #. Type: note
  473. #. Description
  474. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  475. #, fuzzy
  476. msgid "Network autoconfiguration failed"
  477. msgstr "Automatisk oppsett av nettverket er ferdig"
  478. #. Type: note
  479. #. Description
  480. #: ../netcfg-dhcp.templates:42
  481. msgid ""
  482. "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
  483. "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
  484. msgstr ""
  485. #. Type: boolean
  486. #. Description
  487. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  488. msgid "Continue without a default route?"
  489. msgstr ""
  490. #. Type: boolean
  491. #. Description
  492. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  493. msgid ""
  494. "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
  495. "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
  496. "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
  497. "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
  498. "available on the local network."
  499. msgstr ""
  500. #. Type: boolean
  501. #. Description
  502. #: ../netcfg-dhcp.templates:48
  503. msgid ""
  504. "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
  505. "your local network administrator about this problem."
  506. msgstr ""
  507. #. Type: text
  508. #. Description
  509. #: ../netcfg-dhcp.templates:60
  510. msgid "Reconfigure the wireless network"
  511. msgstr "Rekonfigurer trådløst nettverk"
  512. #. Type: text
  513. #. Description
  514. #. Item in the main menu to select this package
  515. #: ../netcfg-dhcp.templates:65
  516. msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
  517. msgstr "Sett opp nettverket med dynamisk adressering (DHCP)"
  518. #. Type: string
  519. #. Description
  520. #: ../netcfg-static.templates:3
  521. msgid "IP address:"
  522. msgstr "IP-adresse:"
  523. #. Type: string
  524. #. Description
  525. #: ../netcfg-static.templates:3
  526. msgid ""
  527. "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
  528. "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
  529. "network administrator."
  530. msgstr ""
  531. "IP-adressen er unik for din maskin, og består av fire tall med punktum "
  532. "mellom. Spør din nettverksadministrator hvis du ikke vet hva du skal bruke."
  533. #. Type: error
  534. #. Description
  535. #: ../netcfg-static.templates:10
  536. msgid "Malformed IP address"
  537. msgstr "Feilformatert IP-adresse"
  538. #. Type: error
  539. #. Description
  540. #: ../netcfg-static.templates:10
  541. msgid ""
  542. "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
  543. "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
  544. msgstr ""
  545. "IP-adressen du skrev inn er ikke rett formatert. Den må ha formen x.x.x.x "
  546. "der hver «x» er høyst 255. Prøv igjen."
  547. #. Type: string
  548. #. Description
  549. #: ../netcfg-static.templates:16
  550. msgid "Point-to-point address:"
  551. msgstr "Punkt-til-punkt-adresse:"
  552. #. Type: string
  553. #. Description
  554. #: ../netcfg-static.templates:16
  555. msgid ""
  556. "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
  557. "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
  558. "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
  559. "numbers separated by periods."
  560. msgstr ""
  561. "Punkt-til-punkt-adressen brukes for å finne den andre enden av et punkt-til-"
  562. "punkt-nett. Spør nettverksadministratoren hvis du ikke vet verdien. Punkt-"
  563. "til-punkt-adressen skal oppgis som fire tall med punktum mellom."
  564. #. Type: string
  565. #. Description
  566. #: ../netcfg-static.templates:25
  567. msgid "Netmask:"
  568. msgstr "Nettmaske:"
  569. #. Type: string
  570. #. Description
  571. #: ../netcfg-static.templates:25
  572. msgid ""
  573. "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
  574. "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
  575. "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
  576. msgstr ""
  577. "Nettmasken brukes til å avgjøre hvilke maskiner som hører til ditt lokale "
  578. "nettverk. Spør din nettverksadministrator hvis du ikke vet hvilken verdi du "
  579. "skal bruke. Nettmasken skal ha fire tall med punktum mellom."
  580. #. Type: string
  581. #. Description
  582. #: ../netcfg-static.templates:33
  583. msgid "Gateway:"
  584. msgstr "Standardruter:"
  585. #. Type: string
  586. #. Description
  587. #: ../netcfg-static.templates:33
  588. msgid ""
  589. "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
  590. "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
  591. "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
  592. "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
  593. "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
  594. "question, consult your network administrator."
  595. msgstr ""
  596. "Dette er en IP-adresse (fire tall med punktum mellom) som tilhører portner-"
  597. "ruteren, også kalt standardruteren. All trafikk ut av lokalnettet (f.eks. "
  598. "til Internett) sendes gjennom denne ruteren. I sjeldne tilfeller kan det "
  599. "være at du ikke har noen, la da feltet stå åpent. Hvis du ikke kjenner rett "
  600. "svar på spørsmålet, spør den som administrerer nettverket."
  601. #. Type: error
  602. #. Description
  603. #: ../netcfg-static.templates:44
  604. msgid "Unreachable gateway"
  605. msgstr "Kommer ikke fram til standardruteren"
  606. #. Type: error
  607. #. Description
  608. #: ../netcfg-static.templates:44
  609. msgid "The gateway address you entered is unreachable."
  610. msgstr "Det går ikke å komme frem til standardruteren du oppga."
  611. #. Type: error
  612. #. Description
  613. #: ../netcfg-static.templates:44
  614. msgid ""
  615. "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
  616. msgstr ""
  617. "Du kan ha oppgitt feil IP-adresse, nettmaske og/eller adresse til "
  618. "standardruter."
  619. #. Type: boolean
  620. #. Description
  621. #: ../netcfg-static.templates:53
  622. msgid "Is this information correct?"
  623. msgstr "Er denne informasjonen riktig?"
  624. #. Type: boolean
  625. #. Description
  626. #: ../netcfg-static.templates:53
  627. msgid "Currently configured network parameters:"
  628. msgstr "Parametere for nettverksoppsett:"
  629. #. Type: boolean
  630. #. Description
  631. #: ../netcfg-static.templates:53
  632. msgid ""
  633. " interface = ${interface}\n"
  634. " ipaddress = ${ipaddress}\n"
  635. " netmask = ${netmask}\n"
  636. " gateway = ${gateway}\n"
  637. " pointopoint = ${pointopoint}\n"
  638. " nameservers = ${nameservers}"
  639. msgstr ""
  640. " grensesnitt = ${interface}\n"
  641. " ip-adresse = ${ipadress}\n"
  642. " netmaske = ${netmask}\n"
  643. " portner = ${gateway}\n"
  644. " punktilpunkt = ${pointopoint}\n"
  645. " navnetjenere = ${nameservers}"
  646. #. Type: text
  647. #. Description
  648. #. Item in the main menu to select this package
  649. #: ../netcfg-static.templates:66
  650. msgid "Configure a network using static addressing"
  651. msgstr "Sett opp et nettverk ved hjelp av statisk adressering"
  652. #~ msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
  653. #~ msgstr "Dynamisk nettverksoppsett (DHCP)"