You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
468 lines
21 KiB
468 lines
21 KiB
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
|
.\"
|
|
.TH reportbug 1
|
|
.SH NOM
|
|
reportbug \- signale un bogue auprès du serveur de bogues
|
|
.SH SYNOPSIS
|
|
\fBreportbug\fP \fI[options] <paquet | chemin\-absolu>\fP
|
|
.SH DESCRIPTION
|
|
\fBreportbug\fP a été originellement conçu pour signaler les bogues de la
|
|
distribution Debian\ ; son comportement par défaut est d'envoyer un courriel
|
|
au système de suivi des bogues Debian (Debian Bug Tracking System) à
|
|
\fIsubmit@bugs.debian.org\fP comportant les informations sur le bogue que vous
|
|
avez découvert. Une copie vous est aussi envoyée.
|
|
.PP
|
|
Grâce à l'option \fB\-\-bts\fP, vous pouvez aussi envoyer le rapport de bogue à
|
|
d'autres serveurs qui utilisent \fBdebbugs\fP, le système de suivi des bogues
|
|
Debian (Debian Bug Tracking System).
|
|
.PP
|
|
Du point de vue utilisateur, il est presque entièrement compatible avec
|
|
\fBbug\fP, mais il propose plus de fonctionnalités dans le but de rendre le
|
|
suivi des bogues le moins pénible possible.
|
|
.PP
|
|
Vous pouvez spécifier soit un nom de paquet, soit un fichier (avec son
|
|
chemin absolu)\ ; si vous indiquez un nom de fichier, il doit commencer par
|
|
un \fB/\fP pour être compris. Si vous voulez que reportbug recherche un fichier
|
|
dans votre chemin de recherche («\ path\ »), consultez l'option \fB\-\-file\fP
|
|
ci\-dessous.
|
|
.SH OPTIONS
|
|
Ce programme utilise la syntaxe habituelle des commandes GNU, dans laquelle
|
|
les options longues (sous forme de mots) sont précédées de deux tirets
|
|
(`\-\-'). Un résumé des options est fourni ci\-dessous.
|
|
.TP
|
|
\fB\-h, \-\-help\fP
|
|
Affiche un résumé des options.
|
|
.TP
|
|
\fB\-v, \-\-version\fP
|
|
Affiche la version de \fBreportbug\fP et s'arrête.
|
|
.TP
|
|
\fB\-a, \-\-af\fP
|
|
Utilise le lecteur de courriel \fBaf\fP pour l'édition et l'envoi du rapport de
|
|
bogue, plutôt que de lancer un éditeur.
|
|
.TP
|
|
\fB\-A NOM_DE_FICHIER, \-\-attach=NOM_DE_FICHIER\fP
|
|
Joint un fichier au rapport de bogue. Les fichiers textes et les fichiers
|
|
binaires sont tout deux acceptés. Cette routine va créer une pièce jointe au
|
|
format MIME qui contiendra le fichier. Dans certains cas (notamment les
|
|
fichiers textes), il est préférable d'utiliser l'option \-\-include. (Notez
|
|
bien que le système de suivi des bogues Debian ne supporte les attachements
|
|
MIME que d'une façon limitée).
|
|
.TP
|
|
\fB\-b, \-\-no\-query\-bts\fP
|
|
Ne vérifie pas auprès du système de suivi des bogues Debian si ce problème a
|
|
déjà été signalé. Pratique lorsque vous n'êtes pas connecté ou si vous êtes
|
|
\fBvraiment\fP sûr que c'est un bogue.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-query\-bts\fP
|
|
Vérifie si ce problème a déjà été signalé au système de suivi des bogues
|
|
Debian (comportement par défaut).
|
|
.TP
|
|
\fB\-B SYSTÈME, \-\-bts=SYSTÈME\fP
|
|
Utilise le serveur de bogues indiqué par \fBSYSTÈME\fP plutôt que celui de
|
|
Debian (ou le serveur de bogues indiqué dans \fB/etc/reportbug.conf\fP. Vous
|
|
pouvez vous servir de \fBhelp\fP afin d'obtenir la liste de serveurs supportés.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-body=CORPS\fP
|
|
Utilise le CORPS spécifié en tant que corps du message. Le corps du texte
|
|
sera ajusté à 70 colonnes, et les entêtes et pieds de page standards de
|
|
reportbug seront ajoutés de façon appropriée. Les questions concernant
|
|
l'éditeur et les autres questions «\ spéciales\ » ne seront pas posées.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-body\-file=FICHIER\-MESSAGE\fP
|
|
Le contenu du fichier (supposé) texte FICHIER\-MESSAGE servira de corps de
|
|
message. Ce fichier doit être bien formé (par exemple, longueur des lignes
|
|
raisonnable, etc). Les entêtes et pieds de page habituels seront
|
|
ajoutés. Les questions concernant l'éditeur et toute autre question «\ spéciale\ » ne seront pas posées. (FICHIER\-MESSAGE peut aussi être un tube
|
|
nommé («\ named pipe\ »)\ ; l'utilisation d'un fichier spécial de
|
|
périphérique peut conduire à des résultats étonnants).
|
|
.TP
|
|
\fB\-c, \-\-no\-config\-files\fP
|
|
Ne joint pas les fichiers de configuration au rapport de bogue, sans
|
|
demander confirmation. Le comportement habituel est de vous demander si vous
|
|
voulez les inclure\ ; dans certains cas, cela pourrait envoyer des
|
|
informations sensibles via courriel.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-configure\fP
|
|
Relance la procédure de configuration de la première exécution de
|
|
\fBreportbug\fP, et crée un nouveau fichier .reportbugrc. Tous les réglages
|
|
déjà définis dans ce fichier seront effacés\ ; cependant, une sauvegarde
|
|
sera enregistrée dans .reportbugrc~.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-check\-available\fP
|
|
Vérifie la présence de nouvelles versions du paquet sur packages.debian.org
|
|
(comportement par défaut).
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-no\-check\-available\fP
|
|
Pas de vérification de la présence de nouvelles versions du paquet sur
|
|
packages.debian.org.
|
|
.TP
|
|
\fB\-d, \-\-debug\fP
|
|
N'envoie pas réellement le rapport de bogue chez Debian\ ; l'envoie
|
|
seulement à vous. Sert en premier lieu à des fins de test pour le
|
|
responsable du paquet.
|
|
.TP
|
|
\fB\-e ÉDITEUR, \-\-editor=ÉDITEUR\fP
|
|
Définit l'éditeur de textes à utiliser, en outrepassant toutes les variables
|
|
d'environnement telles que VISUAL ou EDITOR.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-email=ADRESSE\fP
|
|
Définit l'adresse de courriel de l'expéditeur du rapport de bogue (l'adresse
|
|
qui apparaît dans le champ \fBFrom:\fP). Cette adresse doit correspondre à
|
|
votre adresse de courriel Internet en tant que telle (sans votre nom complet
|
|
ou tout autre commentaire). Ce réglage outrepasse les variables
|
|
d'environnement EMAIL et DEBEMAIL, mais pas REPORTBUGEMAIL.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-exit\-prompt\fP
|
|
Affiche un message avant de quitter. Pratique quand reportbug n'est pas
|
|
lancé par un vrai terminal («\ transient terminal\ ») (à partir du menu
|
|
Debian, par exemple).
|
|
.TP
|
|
\fB\-f NOM\-FICHIER, \-\-filename=NOM\-FICHIER\fP
|
|
Crée un rapport de bogue pour le paquet contenant \fINOM\-FICHIER\fP de façon à
|
|
ce que vous évitiez de chercher le paquet auquel ce fichier appartient. La
|
|
recherche est d'abord effectuée en utilisant NOM\-FICHIER comme un chemin
|
|
complet, puis elle est étendue à tous les fichiers du chemin.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-path\fP
|
|
Si l'option \-f est spécifiée conjointement, le fichier NOM\-FICHIE ne sera
|
|
recherché que dans le chemin donné. Préciser un chemin absolu (commençant
|
|
par un /) avec l'option \-f outrepassera cette option.
|
|
.TP
|
|
\fB\-g, \-\-gnupg, \-\-gpg\fP
|
|
Joint une signature numérique au rapport de bogue de type \fBGnuPG\fP (GNU
|
|
Privacy Guard). Cet argument sera ignoré si vous utilisez un client de
|
|
messagerie (un «\ MUA\ ») pour éditer et envoyer votre rapport de bogue.
|
|
.TP
|
|
\fB\-G, \-\-gnus\fP
|
|
Utilise le lecteur de courriels et de nouvelles GNUS plutôt que l'éditeur
|
|
pour l'envoi de votre rapport de bogue.
|
|
.TP
|
|
\fB\-H ENTÊTE, \-\-header=ENTÊTE\fP
|
|
Ajoute un en\-tête RFC 2822 personnalisé à votre courriel\ ; pour envoyer une
|
|
copie conforme de votre rapport de bogue à
|
|
\fIdebian\-68k@lists.linux\-m68k.org\fP par exemple, vous pouvez indiquer \fI\-H 'X\-Debbugs\-CC: debian\-68k@lists.linux\-m68k.org'\fP.
|
|
.TP
|
|
\fB\-i FICHIER, \-\-include=FICHIER\fP
|
|
Ajoute le fichier indiqué dans le corps du message à éditer. Peut être
|
|
utilisé autant de fois qu'il y a de fichiers à inclure\ ; format texte
|
|
uniquement\ ! D'après une suggestion de Michael Alan Dorman dans la liste
|
|
des bogues de \fBbug\fP. (Voir aussi l'option \-\-attach).
|
|
.TP
|
|
\fB\-I, \-\-no\-check\-installed\fP
|
|
Ne vérifie pas si le paquet est installé avant de remplir le
|
|
rapport. Pratique en général pour remplir un rapport sur un paquet dont vous
|
|
savez qu'il n'est pas installé sur votre système.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-check\-installed\fP
|
|
Vérifie si le paquet indiqué est installé lors de la création du rapport de
|
|
bogue. (Comportement par défaut).
|
|
.TP
|
|
\fB\-j JUSTIFICATION, \-\-justification=JUSTIFICATION\fP
|
|
Dans la Debian, les bogues de niveau «\ serious\ », «\ grave\ », ou «\ critical\ » doivent remplir certains critères afin de justifier d'une telle
|
|
appellation. Cette option vous permet de préciser cette justification de
|
|
niveau de bogue critique, plutôt que d'attendre qu'on vous pose la question.
|
|
.TP
|
|
\fB\-k, \-\-kudos\fP
|
|
Envoie un courriel de remerciement à l'adresse du responsable enregistré
|
|
plutôt que de créer un rapport de bogue. Vous pouvez aussi envoyer des
|
|
remerciements à \fInom\-du\-paquet\fP@packages.debian.org, pour les paquets de
|
|
l'archive officielle Debian\ ; dans tous les cas, cette option utilise
|
|
l'adresse du responsable indiquée dans le fichier de contrôle du
|
|
paquet. Cela garantit son bon fonctionnement pour des paquets d'autres
|
|
origines.
|
|
.TP
|
|
\fB\-K CLÉ\-PRIVÉE, \-\-keyid=CLÉ\-PRIVÉE\fP
|
|
Clé privée à utiliser pour les signatures PGP/GnuPG. Sans cette précision,
|
|
la première clé de votre trousseau secret qui correspond à votre adresse de
|
|
courriel sera utilisée.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-license\fP
|
|
Affiche le copyright de \fBreportbug\fP et les informations de licence sur la
|
|
sortie standard .
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-list\-cc=ADRESSE\fP
|
|
Envoie une copie conforme du rapport à la liste indiquée dès qu'un numéro de
|
|
rapport de bogue a été assigné. Équivalent à l'option \fI\-H 'X\-Debbugs\-CC:
|
|
ADDRESS'\fP. Cette option ne fonctionnera comme prévu qu'avec des systèmes de
|
|
type debbugs.
|
|
.TP
|
|
\fB\-m, \-\-maintonly\fP
|
|
N'envoie le rapport de bogue qu'au responsable du paquet\ ; le système de
|
|
suivi des bogues n'enverra pas de copie à la liste de distribution du
|
|
rapport de bogue.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-mode=MODE\fP
|
|
Définit le mode de fonctionnement de \fBreportbug\fP. \fBreportbug\fP a
|
|
actuellement quatre modes de fonctionnement\ : \fBnovice\fP (par défaut),
|
|
\fBstandard\fP, \fBadvanced\fP, et \fBexpert\fP.
|
|
|
|
Le mode \fBnovice\fP est conçu pour réduire le nombre de questions portant sur
|
|
des points que les «\ utilisateurs normaux\ » ne connaissent pas trop, ou
|
|
dont ils se moquent, reportant le travail d'approfondissement sur les
|
|
épaules du responsable. Ce mode permet la création de rapport de bogue de
|
|
niveau «\ normal\ » et «\ wishlist\ » (souhait) et dispense des questions
|
|
concernant les balises (tags). De plus, la vérification de la présence de
|
|
versions plus récentes n'est assurée que pour la distribution stable. C'est
|
|
actuellement le mode par défaut.
|
|
|
|
Le mode \fBstandard\fP correspond approximativement aux questions posées par
|
|
les versions de reportbug\ 1.50 et précédentes\ ; cela englobe un nombre de
|
|
questions relativement important, et cherche à pousser les utilisateurs à ne
|
|
pas faire de rapport de bogue en double ou farfelus.
|
|
|
|
Le mode \fBadvanced\fP ressemble au mode \fBstandard\fP, mais peut offrir des
|
|
raccourcis pratiques pour les utilisateurs avancés de la Debian, sans être
|
|
toutefois aussi rigoureux que le mode \fBexpert\fP. (Les seules différences
|
|
avec le mode \fBstandard\fP sont la connaissance supposée de la part de
|
|
l'utilisateur de la file d'attente «\ incoming\ », et la possibilité de
|
|
recenser un bogue contre des paquets en «\ dépendance\ ».)
|
|
|
|
Le mode \fBexpert\fP est conçu pour réduire le nombre de questions qui servent
|
|
à limiter les rapports de bogues farfelus ou inutiles, les «\ exagérations de
|
|
la gravité\ » et le reste. Dans le mode expert, \fBreportbug\fP considère que
|
|
l'utilisateur est plus que familier avec les règles Debian. Ce qui signifie
|
|
dans la pratique que le rapporteur n'a pas à se justifier lors d'un choix de
|
|
sévérité élevée pour son rapport de bogue, et que certains automatismes de
|
|
nettoyage du message sont inactifs. L'utilisation du mode expert est
|
|
\fIfortement\fP déconseillée aux personnes qui ne participent pas régulièrement
|
|
au projet Debian, car cela pourrait leur valoir une prise de bec avec les
|
|
responsables des paquets en cas de mauvaise utilisation.
|
|
.TP
|
|
\fB\-M, \-\-mutt\fP
|
|
Utilise le lecteur de courriel \fBmutt\fP pour l'édition et l'envoi du rapport
|
|
de bogue plutôt que d'invoquer un éditeur.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-mta='<MTA>'\fP
|
|
Spécifie un autre serveur de messagerie («\ MTA\ »), à la place de
|
|
\fB/usr/sbin/sendmail\fP (par défaut). Toute définition de \fBsmtphost\fP
|
|
outrepassera celui\-ci.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-mua='<MUA> <option>'\fP
|
|
Utilise le client de messagerie («\ MUA\ », Mail User Agent) indiqué pour
|
|
l'édition et l'envoi du rapport de bogue plutôt que d'invoquer un
|
|
éditeur. Le paramètre \fBoption\fP doit être utilisé pour préciser à votre
|
|
lecteur de courriel qu'il doit interpréter le rapport de bogues en tant de
|
|
message brouillon. Pour en savoir plus sur cette façon de fonctionner,
|
|
regardez comment les options \fB\-\-mutt, \-\-nmh\fP et \fB\-\-af\fP sont traitées.
|
|
.TP
|
|
\fB\-n, \-\-nmh, \-\-mh\fP
|
|
Utilise la commande \fBcomp\fP (qui fait partie des systèmes de courrier \fBnmh\fP
|
|
et \fBmh\fP) pour l'édition et l'envoi du rapport de bogues plutôt que
|
|
d'invoquer un éditeur.
|
|
.TP
|
|
\fB\-o FICHIER, \-\-output=FICHIER\fP
|
|
Redirige le courriel vers le fichier indiqué plutôt que de l'envoyer.
|
|
.TP
|
|
\fB\-O, \-\-offline\fP
|
|
Désactive toutes les requêtes vers l'extérieur. A actuellement le même effet
|
|
que \fB\-\-no\-check\-available \-\-no\-query\-bts\fP.
|
|
.TP
|
|
\fB\-p, \-\-print\fP
|
|
Écrit le rapport de bogue sur la sortie standard plutôt que de l'envoyer par
|
|
courriel, afin que vous puissiez le rediriger dans un fichier ou le passer
|
|
par un tube (pipe) à un autre programme.
|
|
|
|
Cette option ne fournit qu'un modèle (template) pour le rapport de
|
|
bogue. Vous devrez remplir la description détaillée.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-pgp\fP
|
|
Joint au rapport de bogue une signature numérique en utilisant \fBPGP\fP
|
|
(Pretty Good Privacy). Notez bien, cependant, que le projet Debian abandonne
|
|
l'emploi de PGP au profit de GnuPG. (Ce paramètre sera ignoré si vous
|
|
utilisez un client de messagerie pour l'édition et l'envoi de votre
|
|
rapport).
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-proxy=SERVEUR\-MANDATAIRE, \-\-http_proxy=SERVEUR\-MANDATAIRE\fP
|
|
Indique le serveur mandataire («\ proxy\ ») à utiliser pour la gestion de la
|
|
requête au système de suivi des bogues. Ce paramètre n'est utile que
|
|
derrière un pare\-feu («\ firewall\ »). L'argument SERVEUR\-MANDATAIRE doit
|
|
être au format valide d'une URL HTTP, et comporter (si nécessaire) un numéro
|
|
de port\ ; \fBhttp://192.168.1.1:3128/\fP par exemple.
|
|
.TP
|
|
\fB\-q, \-\-quiet\fP
|
|
N'envoie plus les messages de type diagnostic sur la sortie d'erreurs
|
|
(standard error).
|
|
.TP
|
|
\fB\-Q, \-\-query\-only\fP
|
|
Interroge simplement le BTS, sans soumettre de rapport de bogue. Cette
|
|
option est ignorée si vous demandez \-\-no\-bts\-query.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-query\-source\fP
|
|
Fait porter l'interrogation sur tous les paquets binaires construits à
|
|
partir de la même source, et pas seulement sur le paquet binaire indiqué
|
|
(comportement par défaut depuis reportbug 2.0)
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-no\-query\-source\fP
|
|
La requête ne portera que sur le paquet binaire indiqué sur la ligne de
|
|
commande.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-realname=NOM\fP
|
|
Définit le nom réel (un nom lisible par les gens) à utiliser pour votre
|
|
rapport.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-report\-quiet\fP
|
|
Enregistre le bogue dans le système de suivi des bogues sans envoyer de
|
|
rapport au responsable du paquet ni à qui que ce soit. À ne pas utiliser
|
|
sauf si vous êtes le responsable du paquet en question, ou si vous savez
|
|
vraiment ce que vous faites.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-reply\-to=ADRESSE, \-\-replyto=ADRESSE\fP
|
|
Définit l'adresse du champ \fBReply\-To\fP de l'entête de votre rapport.
|
|
.TP
|
|
\fB\-s OBJET, \-\-subject=OBJET\fP
|
|
Définit l'objet du rapport de bogue (une rapide présentation du problème, de
|
|
moins de 60 caractères). Si vous ne spécifiez pas ce paramètre, l'objet du
|
|
message vous sera demandé.
|
|
.TP
|
|
\fB\-S GRAVITÉ, \-\-severity=GRAVITÉ\fP
|
|
Définit le niveau de gravité, choisi parmi critical, grave, serious,
|
|
important, normal, minor, et wishlist (critique, grave, sérieux, important,
|
|
normal, mineur, et souhait).
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-smtphost=HÔTE[:PORT]\fP
|
|
Utilise le serveur de messagerie (MTA) de la machine \fBHOST\fP afin d'envoyer
|
|
votre rapport plutôt que votre programme \fB/usr/sbin/sendmail\fP local. En
|
|
général, il s'agit du serveur de courrier sortant de votre fournisseur
|
|
d'accès Internet\ ; vous pouvez aussi indiquer «\ localhost\ » si votre
|
|
machine dispose d'un serveur de courriel en état de marche. Si vous ne
|
|
précisez pas le \fBPORT\fP, c'est le port 25, port SMTP standard, qui sera
|
|
utilisé.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-tls\fP
|
|
En cas d'utilisation de SMTP, emploie Transport Layer Security (TLS) pour
|
|
sécuriser la connexion au serveur de courrier. Certains serveurs SMTP
|
|
exigent parfois cette option.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-smtpuser=NOM_UTILISATEUR\fP
|
|
En cas d'utilisation de SMTP, le \fBNOM_UTILISATEUR\fP indiqué servira pour
|
|
l'authentification.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-smtppasswd=MOT_DE_PASSE\fP
|
|
En cas d'utilisation de SMTP, le \fBMOT_DE_PASSE\fP indiqué servira à
|
|
l'authentification. Si le mot de passe n'est pas indiqué sur la ligne de
|
|
commande ou dans le fichier de configuration, un message sera affiché pour
|
|
le demander.
|
|
|
|
L'utilisation de cette option est dangereuse sur les systèmes
|
|
multi\-utilisateurs. Vous devriez plutôt définir ce réglage dans .reportbugrc, puis vous assurer que celui\-ci n'est lisible que par votre
|
|
utilisateur (grâce à chmod 600 $HOME/.reportbugrc, par exemple).
|
|
.TP
|
|
\fB\-t TYPE, \-\-type=TYPE\fP
|
|
Définit le type de rapport à soumettre\ ; accepte actuellement aussi bien
|
|
gnats que debbugs.
|
|
.TP
|
|
\fB\-T BALISE, \-\-tag=BALISE\fP
|
|
Définit une balise à enregistrer dans le rapport. Plusieurs balises peuvent
|
|
être spécifiées en utilisant plusieurs arguments \-T ou \-\-tag.
|
|
|
|
D'un autre côté, vous pouvez indiquer la balise \fBnone\fP pour sauter l'étape
|
|
des questions sur les balises, sans avoir à en fournir\ ; toutes les balises
|
|
indiquées sur la ligne de commande seront elles aussi ignorées.
|
|
.TP
|
|
\fB\-\-template\fP
|
|
Affiche un modèle («\ template\ ») de rapport de bogue sur la sortie
|
|
standard.
|
|
.TP
|
|
\fB\-v, \-\-verify\fP
|
|
Vérifie, grâce à debsums, l'intégrité du paquet (s'il est installé) avant de
|
|
faire le rapport.
|
|
.TP
|
|
\fB\-V VERSION, \-\-package\-version=VERSION\fP
|
|
Définit la version du paquet sur laquelle le problème a été rencontré. Ce
|
|
sera probablement très utile si vous êtes en train de signaler un bogue
|
|
contre un paquet non installable ou installé sur un autre système.
|
|
.TP
|
|
\fB\-x, \-\-no\-cc\fP
|
|
Ne pas envoyer de copie cachée (BCC) du rapport de bogue à son auteur
|
|
(c.\-à\-d. vous\-même).
|
|
.TP
|
|
\fB\-z, \-\-no\-compress\fP
|
|
Ne pas réduire la taille des fichiers de configuration par la suppression
|
|
des commentaires et des lignes blanches.
|
|
.SH EXEMPLES
|
|
.TP
|
|
\fBreportbug lynx\-ssl\fP
|
|
Signale un bogue sur le paquet lynx\-ssl.
|
|
.TP
|
|
\fBreportbug \-\-file=ls\fP
|
|
Signale un bogue sur le paquet installé sur votre machine qui contient un
|
|
programme nommé \fBls\fP présent dans votre chemin de recherche.
|
|
.SH "FICHIERS DE CONFIGURATION"
|
|
Depuis la version 0.22, \fBreportbug\fP utilise un contrôle de la syntaxe des
|
|
fichiers en une seule passe. Les commandes sont lues dans
|
|
\fB/etc/reportbug.conf\fP et \fB$HOME/.reportbugrc\fP, les dernières valeurs
|
|
remplaçant les premières. Les commandes ne sont pas sensibles à la casse, et
|
|
acceptent actuellement 0 ou 1 paramètre\ ; les arguments qui contiennent des
|
|
espaces doivent être protégés par des guillemets. Toute ligne commençant par
|
|
un # est considérée comme un commentaire et sera donc ignorée.
|
|
|
|
En général, les options correspondant aux options longues (type GNU) de
|
|
\fBreportbug\fP sont acceptées, sans les préfixer par la séquence \-\-. Consultez
|
|
le fichier \fB/etc/reportbug.conf\fP fourni par défaut pour toutes les options
|
|
acceptées.
|
|
.SH "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
|
|
.TP
|
|
\fBVISUAL\fP
|
|
Éditeur à utiliser pour l'édition du rapport de bogue.
|
|
.TP
|
|
\fBEDITOR\fP
|
|
Éditeur à utiliser pour l'édition du rapport de bogue (outrepassé par
|
|
VISUAL).
|
|
.TP
|
|
\fBEMAIL, REPORTBUGEMAIL, DEBEMAIL\fP
|
|
Adresse de courriel à indiquer dans le champ From\ ; par défaut, cette
|
|
adresse est tirée de votre nom d'utilisateur et de /etc/mailname.
|
|
.TP
|
|
\fBDEBFULLNAME, DEBNAME, NAME\fP
|
|
Nom complet qui sera utilisé\ : il est tiré par défaut de /etc/passwd.
|
|
.TP
|
|
\fBREPLYTO\fP
|
|
Adresse à mettre dans le champ «\ Répondre à\ » (Reply\-To) dans le courrier
|
|
émis.
|
|
.TP
|
|
\fBMAILCC\fP
|
|
Adresse «\ Copie à\ » (CC) à utiliser dans votre courriel. Remarquez que
|
|
vous pouvez aussi utiliser l'option \fB\-H\fP dans ce but, ainsi que pour Copie
|
|
Cachée (BCC).
|
|
.TP
|
|
\fBMAILBCC\fP
|
|
Adresse «\ Copie Cachée à\ » (BCC) à utiliser, plutôt que votre adresse de
|
|
courriel. («\ Copie à\ » et «\ Copie Cachée à\ » sont des options basées sur
|
|
les suggestions de Herbert Thielen dans la liste de souhaits de \fBbug\fP).
|
|
.TP
|
|
\fBhttp_proxy\fP
|
|
Donne l'adresse du serveur mandataire (proxy) afin de réaliser la requête au
|
|
BTS. Doit être l'URL \fBhttp\fP valide d'un serveur mandataire, en précisant le
|
|
numéro de port si nécessaire (n'indiquer qu'un nom de machine, ou omettre le
|
|
numéro de port s'il est différent de 80, NE FONCTIONNERA PAS).
|
|
.SH NOTES
|
|
Le courrier qui est généré est quelque peu différent de celui fabriqué par
|
|
\fBbug\fP\ ; le champ \fBArchitecture\fP, en particulier, est nouveau (suite à une
|
|
suggestion de \fBsam@debian.org\fP dans la liste de souhait de \fBbug\fP).
|
|
|
|
Le module getopt de Python est plus pointilleux sur l'ordre des arguments de
|
|
la ligne de commande que le getopt() du GNU\ ; tous les paramètres doivent
|
|
être écrits avant le nom du paquet.
|
|
|
|
Il faudrait probablement que \fBreportbug\fP soit compatible avec d'autres
|
|
systèmes de suivi des bogues, tels que \fBbugzilla\fP (utilisé par les projets
|
|
GNOME et Mozilla) et \fBjitterbug\fP (utilisé par Samba, AbiSource et FreeCiv),
|
|
mais il ne l'est pas.
|
|
.SH "VOIR AUSSI"
|
|
querybts(1)
|
|
.SH "À COMPARER À"
|
|
bug(1)
|
|
.SH AUTEUR
|
|
Chris Lawrence <lawrencc@debian.org>.
|
|
.SH TRADUCTION
|
|
Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier
|
|
<sylvain.cherrier@free.fr> le 15 Nov 2004.
|
|
.PP
|
|
L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
|
|
française de qualité.
|
|
.PP
|
|
La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours
|
|
consultable via la commande\ : LANGUAGE=en man reportbug
|
|
.PP
|
|
N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas,
|
|
toute erreur dans cette page de manuel.
|
|
|