You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2072 lines
66 KiB

# Catalan translation of tasksel tasks.
# Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
14 years ago
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dades SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
14 years ago
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
14 years ago
"Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
"PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
"progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
"l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
"per a transaccions i bloqueig molt precís."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#, fuzzy
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
14 years ago
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
"base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
14 years ago
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
14 years ago
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
"utilitats relacionats."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
14 years ago
msgid "File server"
msgstr "Servidor de fitxers"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
14 years ago
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
14 years ago
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers, suportant tant CIFS com NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
14 years ago
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
14 years ago
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
14 years ago
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
14 years ago
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
14 years ago
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
14 years ago
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
14 years ago
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Aquesta tasca instal·la programari útil per a un portàtil."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
14 years ago
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
14 years ago
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
"correu normal."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
14 years ago
msgid "manual package selection"
msgstr "selecció manual dels paquets"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
14 years ago
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
14 years ago
msgid "Print server"
msgstr "Servidor d'impressió"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
14 years ago
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
14 years ago
msgstr "Sistema estàndard"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
14 years ago
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
14 years ago
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
14 years ago
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
14 years ago
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
14 years ago
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori"
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
14 years ago
#~ msgid "Amharic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
14 years ago
#~ msgid "Amharic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Amharic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Amharic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Arabic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
#~ msgid "Arabic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Arabic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Arabic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Basque desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
14 years ago
#~ msgid "Basque GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
14 years ago
#~ msgid "Basque KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
#~ msgid "Belarusian environment"
#~ msgstr "Entorn en bielorús"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
#~ "Belarusian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Belarusian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
14 years ago
#~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
14 years ago
#~ msgid "Belarusian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
14 years ago
#~ msgid "Bengali environment"
#~ msgstr "Entorn en bengalí"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "bengalí."
#~ msgid "Bengali desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
14 years ago
#~ msgid "Bengali GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
14 years ago
#~ msgid "Bengali KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
14 years ago
#~ msgid "Bosnian environment"
#~ msgstr "Entorn en bosni"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "Bosnian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
14 years ago
#~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
14 years ago
#~ msgid "Bosnian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
14 years ago
#~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que "
#~ "fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
14 years ago
#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
14 years ago
#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
14 years ago
#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
14 years ago
#~ msgid "British English environment"
#~ msgstr "Entorn en anglès britànic"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
#~ "British English speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "British English desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in British English."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
14 years ago
#~ msgid "British GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
14 years ago
#~ msgid "British KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
14 years ago
#~ msgid "Bulgarian environment"
#~ msgstr "Entorn en búlgar"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla búlgara."
14 years ago
#~ msgid "Bulgarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
14 years ago
#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
14 years ago
#~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
14 years ago
#~ msgid "Catalan environment"
#~ msgstr "Entorn en català"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "Catalan desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
14 years ago
#~ msgid "Catalan GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
14 years ago
#~ msgid "Catalan KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
14 years ago
#~ msgid "Simplified Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."
14 years ago
#~ msgid "Simplified Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
14 years ago
#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
14 years ago
#~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
14 years ago
#~ msgid "Traditional Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."
14 years ago
#~ msgid "Traditional Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
14 years ago
#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
14 years ago
#~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
14 years ago
#~ msgid "Croatian environment"
#~ msgstr "Entorn en croat"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
#~ "Croatian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en croat, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "Croatian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
14 years ago
#~ msgid "Croatian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
14 years ago
#~ msgid "Croatian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
14 years ago
#~ msgid "Cyrillic environment"
#~ msgstr "Entorn ciríl·lic"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre "
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. "
#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
14 years ago
#~ msgid "Cyrillic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
14 years ago
#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
14 years ago
#~ msgid "Czech environment"
#~ msgstr "Entorn en txec"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en txec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "Czech desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
14 years ago
#~ msgid "Czech GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
14 years ago
#~ msgid "Czech KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
14 years ago
#~ msgid "Danish environment"
#~ msgstr "Entorn en danès"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
14 years ago
#~ msgid "Danish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
14 years ago
#~ msgid "Danish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
14 years ago
#~ msgid "Danish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
14 years ago
#~ msgid "Dutch environment"
#~ msgstr "Entorn en holandès"
14 years ago
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "holandesa."
#~ msgid "Dutch desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
14 years ago
#~ msgid "Dutch GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
14 years ago
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
14 years ago
#~ msgid "Dutch KDE desktop"