|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tasksel\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 09:31+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: debian-l10n-dutch@lists.debian.org <debian-l10n-dutch@lists."
|
|
|
|
"debian.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4
|
|
|
|
msgid "X window system"
|
|
|
|
msgstr "X window system (Grafische interface)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
|
|
|
|
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
|
|
|
|
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak voorziet in de essenti�le componenten van een grafisch (X Window "
|
|
|
|
"System) en standalone werkstation (i.e. een werkstation buiten een netwerk). "
|
|
|
|
"Het voorziet in de X-softwarebibliotheken, de X-server, een verzameling "
|
|
|
|
"lettertypes en een groep van basis X-clients en hulpmiddelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13
|
|
|
|
msgid "Broadband internet connection"
|
|
|
|
msgstr "Breedband-Internetverbinding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects packages that address special needs of computers that "
|
|
|
|
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert die pakketten die in de speciale behoeften voorzien van "
|
|
|
|
"computers met een DSL-, Kabel- of gelijkaardige Internetverbinding."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:21
|
|
|
|
msgid "C and C++"
|
|
|
|
msgstr "C en C++"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:21
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
|
|
|
|
"programming languages."
|
|
|
|
msgstr "Een complete ontwikkelomgeving voor C en C++ programma's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:33
|
|
|
|
msgid "Catalan environment"
|
|
|
|
msgstr "Catalaanse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Catalaanssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:41
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese environment"
|
|
|
|
msgstr "Vereenvoudigde Chinese omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
|
|
|
|
"encoding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en "
|
|
|
|
"documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te "
|
|
|
|
"gebruiken (m.b.v de vereenvoudigde Chinese codering)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:56
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese environment"
|
|
|
|
msgstr "Traditioneel Chinese omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
|
|
|
|
"encoding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en "
|
|
|
|
"documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te "
|
|
|
|
"gebruiken (m.b.v de traditionele Chinese codering)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:71
|
|
|
|
msgid "Cyrillic environment"
|
|
|
|
msgstr "Cyrillische omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
|
|
|
|
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
|
|
|
|
"Serbian and Ukrainian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak voorziet in Cyrillische fonts en andere software die nodig is om "
|
|
|
|
"Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, "
|
|
|
|
"Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekra�ens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:81
|
|
|
|
msgid "Danish environment"
|
|
|
|
msgstr "Deense omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Deenssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:89
|
|
|
|
msgid "SQL database"
|
|
|
|
msgstr "SQL-database"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-"
|
|
|
|
"database."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
|
|
"locking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 "
|
|
|
|
"ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met "
|
|
|
|
"meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en "
|
|
|
|
"fijnkorrelige vergrendeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
|
|
msgid "Desktop environment"
|
|
|
|
msgstr "Desktopomgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
|
|
|
|
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
|
|
|
|
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
|
|
|
|
"choose between the two."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak voorziet in basis 'desktop'-software dit is o.a. een aantal "
|
|
|
|
"sessiebeheerders, bestandsbeheerders, en webbrowsers. Het omvat zowel de KDE "
|
|
|
|
"als de GNOME desktop-omgevingen en voorziet in een beeldschermbeheerder die "
|
|
|
|
"de gebruiker tussen deze twee desktopomgevingen laat kiezen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:114
|
|
|
|
msgid "Dialup internet"
|
|
|
|
msgstr "Inbelverbinding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
|
|
|
|
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert die pakketten die in de speciale behoeften voorzien van "
|
|
|
|
"computers met een trage, deel-tijdse Internetverbinding (via modem, ISDN of "
|
|
|
|
"gelijkaardige verbindingen)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:123
|
|
|
|
msgid "DNS server"
|
|
|
|
msgstr "DNS-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en "
|
|
|
|
"hulpprogramma's."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:130
|
|
|
|
msgid "File server"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:130
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
|
|
|
|
"and NFS."
|
|
|
|
msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver te functioneren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
|
|
msgid "French environment"
|
|
|
|
msgstr "Franse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in French to help French "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Franssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:148
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
msgstr "Spellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
|
|
|
|
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
|
|
|
|
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert een brede selectie van spellen. Deze selectie loopt van "
|
|
|
|
"traditionele tekst-gebaseerde unix-spellen over kaartspellen, naar snelle "
|
|
|
|
"arcade-spellen. Deze taak omvat niet alle spellen in Debian, maar is een "
|
|
|
|
"goed startpunt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:155
|
|
|
|
msgid "German environment"
|
|
|
|
msgstr "Duitse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:155
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in German to help German "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Duitssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
|
|
msgid "Greek environment"
|
|
|
|
msgstr "Griekse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Griekssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:173
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hebrew environment"
|
|
|
|
msgstr "Griekse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:173
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Griekssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:179
|
|
|
|
msgid "Japanese environment"
|
|
|
|
msgstr "Japanse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
|
|
|
|
"Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Japanssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:192
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:192
|
|
|
|
msgid "A java development environment."
|
|
|
|
msgstr "Een Java ontwikkelomgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:200
|
|
|
|
msgid "Debian Jr."
|
|
|
|
msgstr "Debian Jr."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:200
|
|
|
|
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
|
|
|
|
msgstr "Debian Jr. is een verzameling Debian-pakketten geschikt voor kinderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
|
|
msgid "Custom kernel compilation"
|
|
|
|
msgstr "Bouwen van aangepaste kernels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task includes everything you should need to build your own custom "
|
|
|
|
"kernel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak omvat alles wat u nodig heeft om uw eigen op maat gemaakte kernel "
|
|
|
|
"te bouwen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:214
|
|
|
|
msgid "Korean environment"
|
|
|
|
msgstr "Koreaanse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:214
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
|
|
|
|
"easier for Korean speakers to use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Koreaanssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:224
|
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:224
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
|
|
|
|
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
|
|
|
|
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak omvat een selectie van hulpprogramma's die laptop-gebruikers "
|
|
|
|
"verwachten. Dit omvat o.a. een aantal speciale hulpprogramma's voor IBM "
|
|
|
|
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, en Dell Inspirons."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:234
|
|
|
|
msgid "Lithuanian environment"
|
|
|
|
msgstr "Litouwse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:234
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
|
|
|
|
"Lithuanian speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Litouwssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:242
|
|
|
|
msgid "Linux Standard Base"
|
|
|
|
msgstr "Standaard Linux basis (LSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
|
|
|
|
"you to install and use LSB packages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak zorgt ervoor dat dit systeem voldoet aan de LSB (Standaard Linux "
|
|
|
|
"Basis), waardoor u LSB-pakketten kunt installeren en gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
|
|
msgid "Mail server"
|
|
|
|
msgstr "E-mail-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
|
|
"server system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-"
|
|
|
|
"server systeem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:258
|
|
|
|
msgid "Usenet news server"
|
|
|
|
msgstr "Usenet nieuwsserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:258
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
|
|
|
|
"new Debian installations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert de versie van de INN-nieuwsserver-software die "
|
|
|
|
"aangeraden wordt voor nieuwe Debian-installaties."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:258
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
|
|
|
|
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
|
|
|
|
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft deze taak niet nodig wanneer u enkel nieuws wilt lezen van een "
|
|
|
|
"bestaande server; in dat geval dient u enkel het nieuwslezer-programma van "
|
|
|
|
"uw keus te installeren. Deze taak is enkel nuttig wanneer u uw eigen "
|
|
|
|
"nieuwsserver wilt draaien."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:271
|
|
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
|
|
|
|
msgstr "Noorse (Bokmaal en Nynorsk) omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:271
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Noorssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:281
|
|
|
|
msgid "Office environment"
|
|
|
|
msgstr "Kantooromgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
|
|
|
|
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
|
|
|
|
"large collection of software."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak voorziet in een suite van kantoor-programma's, met o.a. een "
|
|
|
|
"wordprocessor, een rekenblad, een presentatieprogramma, en meer. Dit is een "
|
|
|
|
"nogal grote verzameling software."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:291
|
|
|
|
msgid "Polish environment"
|
|
|
|
msgstr "Poolse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Poolssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:300
|
|
|
|
msgid "Print server"
|
|
|
|
msgstr "Printserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:300
|
|
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
|
|
msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als printserver te dienen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:309
|
|
|
|
msgid "Python"
|
|
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:309
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
|
|
|
|
"complex applications in Python."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak bevat veel hulpprogramma's en uitbreidingen voor Python. Deze zijn "
|
|
|
|
"handig bij het ontwikkelen van scripts, en programma's in Python."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:317
|
|
|
|
msgid "Russian environment"
|
|
|
|
msgstr "Russische omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:317
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
|
|
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Russischsprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:326
|
|
|
|
msgid "Scientific applications"
|
|
|
|
msgstr "Wetenschappelijke programma's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:326
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
|
|
|
|
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
|
|
|
|
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert pakketten geschikt voor wetenschappelijk werk. Met een "
|
|
|
|
"ruime interpretatie van 'wetenschappelijk' omvat dit numerieke analyse en "
|
|
|
|
"berekening, statistiche data analyse, en visualisatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:333
|
|
|
|
msgid "Spanish environment"
|
|
|
|
msgstr "Spaanse omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
|
|
|
|
"easier for Spanish speakers to use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
|
|
|
|
"voor Spaanssprekenden om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:342
|
|
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
|
|
|
|
"Tk Toolkit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pakketten die vaak gebruikt worden voor het ontwikkelen van programma's in "
|
|
|
|
"de Tcl-taal met de Tk-toolkit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:351
|
|
|
|
msgid "TeX/LaTeX environment"
|
|
|
|
msgstr "TeX/LaTeX omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:351
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:361
|
|
|
|
msgid "Thai environment"
|
|
|
|
msgstr "Thaise omgeving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:361
|
|
|
|
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak installeert pakketten die het makkelijker maken voor Thailanders "
|
|
|
|
"om Debian te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:371
|
|
|
|
msgid "Conventional Unix server"
|
|
|
|
msgstr "Conventionele Unix-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:371
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
|
|
|
|
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
|
|
|
|
"number of daemons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert pakketten die typisch gevonden worden op een "
|
|
|
|
"conventioneerl unix-systeem voor meerdere gebruikers met niet-lokale "
|
|
|
|
"gebruikers. Merk op dat dit een aantal daemon-programma's omvat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:378
|
|
|
|
msgid "Web server"
|
|
|
|
msgstr "Webserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:378
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze taak selecteert die pakketten nodig om dit systeem te laten "
|
|
|
|
"functioneren als een normale webserver."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
|
|
|
|
#~ msgstr "een TeX/LaTeX omgeving"
|