You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

ro.po 27 KiB

17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867
  1. # Romanian translation
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. # Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-28 00:20+0300\n"
  12. "Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>\n"
  13. "Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  20. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  21. msgstr "Mediu portughez brazilian"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  24. msgid ""
  25. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  26. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  27. msgstr ""
  28. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, şi documentaţie care "
  29. "uşurează vorbitorilor de portugheză braziliană, folosirea Debian."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  33. msgstr "Sistem portughez brazilian"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  37. msgstr ""
  38. "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în portugheză "
  39. "braziliană"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Catalan environment"
  43. msgstr "Mediu catalan"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  48. "speaking people use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba catalană, pentru "
  51. "a ajuta vorbitorii de catalană să folosească Debian."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  54. msgid "Catalan desktop"
  55. msgstr "Sistem catalan"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  58. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  59. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în catalană"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  62. msgid "Simplified Chinese environment"
  63. msgstr "Mediu chinezesc simplificat"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  66. msgid ""
  67. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  68. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  69. "encoding."
  70. msgstr ""
  71. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
  72. "care uşurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, utilizând "
  73. "codificarea chineză simplificată."
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  76. msgid "Simplified Chinese desktop"
  77. msgstr "Sistem chinezesc simplificat"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  80. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  81. msgstr ""
  82. "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în chineză "
  83. "simplificată"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  86. msgid ""
  87. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  88. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  89. "encoding."
  90. msgstr ""
  91. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
  92. "care uşurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, utilizând "
  93. "codificarea chineză tradiţională."
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  96. msgid "Traditional Chinese environment"
  97. msgstr "Mediu chinezesc tradiţional"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  100. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  101. msgstr ""
  102. "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în chineză "
  103. "tradiţională"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  106. msgid "Cyrillic environment"
  107. msgstr "Mediu chirilic"
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  110. msgid ""
  111. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  112. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  113. "Serbian and Ukrainian."
  114. msgstr ""
  115. "Acestă sarcină oferă fonturi chirilice şi alte programe necesare pentru a "
  116. "utiliza chirilice. Suportă bielorusă, bulgară, macedoneană, rusă, sârbă şi "
  117. "ucraineană."
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  120. msgid "Cyrillic desktop"
  121. msgstr "Sistem chirilic"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  124. msgid ""
  125. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  126. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  127. msgstr ""
  128. "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare cu chirilice. Suportă "
  129. "limbile bielorusă, bulgară, macedoneană, rusă, sârbă şi ucraineană."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  132. msgid "Danish environment"
  133. msgstr "Mediu danez"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  136. msgid ""
  137. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  138. "speaking people use Debian."
  139. msgstr ""
  140. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba daneză, pentru a "
  141. "ajuta vorbitorii de daneză să folosească Debian."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  144. msgid "Danish desktop"
  145. msgstr "Sistem danez"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  148. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  149. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în daneză"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  152. msgid "SQL database"
  153. msgstr "Bază de date SQL"
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  156. msgid ""
  157. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  158. msgstr ""
  159. "Acestă sarcină selectează pachetele client şi server pentru baza de date "
  160. "PostgreSQL."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  163. msgid ""
  164. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  165. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  166. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  167. "locking."
  168. msgstr ""
  169. "PostgreSQL este o bază de date SQL relaţională, care oferă o confomitate "
  170. "ridicată cu SQL92 şi câteva facilităţi SQL3. Este potrivită pentru acces "
  171. "multi-utilizator la baza de date, prin facilităţile sale pentru tranzacţii "
  172. "şi mecanismele de interblocare rafinate."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  175. msgid "Desktop environment"
  176. msgstr "Mediu desktop"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  179. msgid ""
  180. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  181. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  182. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  183. "choose between the two."
  184. msgstr ""
  185. "Acestă sarcină oferă programele de bază pentru \"desktop\", inclusiv o "
  186. "varietate de manageri de sesiuni, manageri de fişiere şî browsere de "
  187. "internet (web). Încorporeză atât desktop-ul GNOME cât şi pe cel KDE, şi "
  188. "oferă un manager de ecran care permite utilizatorului opţiunea de a selecta "
  189. "dintre cele două."
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  192. msgid "DNS server"
  193. msgstr "Server DNS"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  196. msgid ""
  197. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  198. msgstr ""
  199. "Selectează serverul DNS BIND, şi documentaţie pentru acesta, cât şi pachete "
  200. "de utilitare."
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  203. msgid "File server"
  204. msgstr "Server de fişiere"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  207. msgid ""
  208. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  209. "and NFS."
  210. msgstr ""
  211. "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de fişiere "
  212. "care suportă atât NetBIOS cât şi NFS."
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  215. msgid "French environment"
  216. msgstr "Mediu francez"
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  219. msgid ""
  220. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  221. "speaking people use Debian."
  222. msgstr ""
  223. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba franceză, pentru "
  224. "a ajuta vorbitorii de franceză să folosească Debian."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  227. msgid "French desktop"
  228. msgstr "Sistem francez"
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  231. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  232. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în franceză"
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  235. msgid "German environment"
  236. msgstr "Mediu german"
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  239. msgid ""
  240. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  241. "speaking people use Debian."
  242. msgstr ""
  243. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba germană, pentru a "
  244. "ajuta vorbitorii de germană să folosească Debian."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  247. msgid "German desktop"
  248. msgstr "Sistem german"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  251. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  252. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în germană"
  253. #. Description
  254. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  255. msgid "Greek environment"
  256. msgstr "Mediu grecesc"
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  259. msgid ""
  260. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  261. "speaking people use Debian."
  262. msgstr ""
  263. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba greacă, pentru a "
  264. "ajuta vorbitorii de greacă să folosească Debian."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  267. msgid "Greek desktop"
  268. msgstr "Sistem grecesc"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  271. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  272. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în greacă"
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  275. msgid "Hebrew environment"
  276. msgstr "Mediu ebraic"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  279. msgid ""
  280. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  281. "speaking people use Debian."
  282. msgstr ""
  283. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ebraică, pentru "
  284. "a ajuta vorbitorii de ebraică să folosească Debian."
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  287. msgid "Hebrew desktop"
  288. msgstr "Sistem ebraic"
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  291. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  292. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în ebraică"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  295. msgid "Italian environment"
  296. msgstr "Mediu italian"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  299. msgid ""
  300. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  301. "speaking people use Debian."
  302. msgstr ""
  303. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba italiană, pentru "
  304. "a ajuta vorbitorii de italiană să folosească Debian."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  307. msgid "Italian desktop"
  308. msgstr "Sistem italian"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  311. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  312. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în italiană"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  315. msgid "Japanese environment"
  316. msgstr "Mediu japonez"
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  319. msgid ""
  320. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  321. "Debian."
  322. msgstr ""
  323. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de japoneză "
  324. "utilizarea Debian."
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  327. msgid "Japanese desktop environment"
  328. msgstr "Sistem japonez"
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  331. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  332. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în japoneză"
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  335. msgid "Korean environment"
  336. msgstr "Mediu coreean"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  339. msgid ""
  340. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  341. "Debian."
  342. msgstr ""
  343. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de coreană "
  344. "utilizarea Debian."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  347. msgid "Korean desktop"
  348. msgstr "Sistem corean"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  351. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  352. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în coreană"
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  355. msgid "Lithuanian environment"
  356. msgstr "Mediu lituanian"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  359. msgid ""
  360. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  361. "Lithuanian speaking people use Debian."
  362. msgstr ""
  363. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba lituaniană, "
  364. "pentru a ajuta vorbitorii de lituaniană să folosească Debian."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  367. msgid "Lithuanian desktop"
  368. msgstr "Sistem lituanian"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  371. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  372. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în lituaniană"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  375. msgid "Mail server"
  376. msgstr "Server de poştă electronică"
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  379. msgid ""
  380. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  381. "server system."
  382. msgstr ""
  383. "Acestă sarcină selectează o varietate de pachetele utile pentru un sistem-"
  384. "server de poştă electronică de uz general."
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  387. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  388. msgstr "Mediu novegian (bokmaal şi nynorsk)"
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  391. msgid ""
  392. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  393. "speaking people use Debian."
  394. msgstr ""
  395. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba norvegiană, "
  396. "pentru a ajuta vorbitorii de norvegiană să folosească Debian."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  399. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  400. msgstr "Sistem novegian (bokmaal şi nynorsk)"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  403. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  404. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în norvegiană"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  407. msgid "Polish environment"
  408. msgstr "Mediu polonez"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  411. msgid ""
  412. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  413. "speaking people use Debian."
  414. msgstr ""
  415. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba poloneză, pentru "
  416. "a ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  419. msgid "Polish desktop"
  420. msgstr "Sistem polonez"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  423. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  424. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în poloneză"
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  427. msgid "Print server"
  428. msgstr "Server de listare (print)"
  429. #. Description
  430. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  431. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  432. msgstr ""
  433. "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  436. msgid "Russian environment"
  437. msgstr "Mediu rusesc"
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  440. msgid ""
  441. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  442. "speaking people use Debian."
  443. msgstr ""
  444. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba rusă, pentru a "
  445. "ajuta vorbitorii de rusă să folosească Debian."
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  448. msgid "Russian desktop"
  449. msgstr "Sistem rusesc"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  452. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  453. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în rusă"
  454. #. Description
  455. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  456. msgid "Spanish environment"
  457. msgstr "Mediu spaniol"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  460. msgid ""
  461. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  462. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  463. msgstr ""
  464. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, şi documentaţie care "
  465. "uşurează vorbitorilor de spaniolă, folosirea Debian."
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  468. msgid "Spanish desktop"
  469. msgstr "Sistem spaniol"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  472. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  473. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în spaniolă"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  476. msgid "Swedish environment"
  477. msgstr "Mediu suedez"
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  480. msgid ""
  481. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  482. "speaking people use Debian."
  483. msgstr ""
  484. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba suedeză, pentru a "
  485. "ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  488. msgid "Swedish desktop"
  489. msgstr "Sistem suedez"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  492. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  493. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în suedeză"
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  496. msgid "Thai environment"
  497. msgstr "Mediu thai"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  500. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  501. msgstr ""
  502. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de thai "
  503. "utilizarea Debian."
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  506. msgid "Thai desktop"
  507. msgstr "Sistem thai"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  510. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  511. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în thai"
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  514. msgid "Turkish environment"
  515. msgstr "Mediu turcesc"
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  518. msgid ""
  519. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  520. "speaking people use Debian."
  521. msgstr ""
  522. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba turcă, pentru a "
  523. "ajuta vorbitorii de turcă să folosească Debian."
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  526. msgid "Turkish desktop"
  527. msgstr "Sistem turcesc"
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  530. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  531. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în turcă"
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  534. msgid "Ukrainian environment"
  535. msgstr "Mediu ucrainian"
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  538. msgid ""
  539. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  540. "speaking people use Debian."
  541. msgstr ""
  542. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ucrainiană "
  543. "pentru a ajuta vorbitorii de ucrainiană să folosească Debian."
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  546. msgid "Ukrainian desktop"
  547. msgstr "Sistem ucrainian"
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  550. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  551. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în ucraineană"
  552. #. Description
  553. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  554. msgid "Web server"
  555. msgstr "Server de web"
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  558. msgid ""
  559. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  560. msgstr ""
  561. "Acestă sarcină selectează un pachet util pentru un server de web de uz "
  562. "general."
  563. #~ msgid ""
  564. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  565. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  566. #~ msgstr ""
  567. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi "
  568. #~ "documentaţie care uşurează vorbitorilor de coreeană, folosirea Debian."
  569. #~ msgid "Office environment"
  570. #~ msgstr "Mediu de birou (office)"
  571. #~ msgid ""
  572. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  573. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  574. #~ "a rather large collection of software."
  575. #~ msgstr ""
  576. #~ "Acestă sarcină oferă un pachet de programe de productivitate pentru "
  577. #~ "birou, inclusiv un procesor de texte, un calculator tabelar, un program "
  578. #~ "de prezentari, şi altele. Acesta este o colecţie destul de consistentă de "
  579. #~ "programe."
  580. #~ msgid "X window system"
  581. #~ msgstr "Sistemul de ferestre X"
  582. #~ msgid ""
  583. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  584. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  585. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  586. #~ msgstr ""
  587. #~ "Acestă sarcină oferă componentele esenţiale pentru o staţie independentă "
  588. #~ "care rulează sistemul de ferestre X. Ea furnizează bibliotecile X, un "
  589. #~ "server de X, un set de font-uri, şi un grup de clienţi şi utilitare de X."
  590. #~ msgid "Broadband internet connection"
  591. #~ msgstr "Conexiune inernet de tip bandă largă"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  594. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  595. #~ msgstr ""
  596. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite pentru "
  597. #~ "calculatoarele care se conectează la internet folosind DSL, cablu şi "
  598. #~ "similare."
  599. #~ msgid "C and C++"
  600. #~ msgstr "C şi C++"
  601. #~ msgid ""
  602. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  603. #~ "programming languages."
  604. #~ msgstr ""
  605. #~ "Un mediu complet pentru dezvoltarea de programe în limbajele de progamare "
  606. #~ "C şi C++."
  607. #~ msgid "Dialup internet"
  608. #~ msgstr "Internet prin dial-up"
  609. #~ msgid ""
  610. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  611. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  612. #~ msgstr ""
  613. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite ale "
  614. #~ "calculatoarelor care folosesc conexiuni temporare lente (prin modem, "
  615. #~ "ISDN, sau similare)."
  616. #~ msgid "Games"
  617. #~ msgstr "Jocuri"
  618. #~ msgid ""
  619. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  620. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  621. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  622. #~ msgstr ""
  623. #~ "Selectând această sarcină, se va instala o selecţie largă de jocuri, de "
  624. #~ "la jocurile tradiţionale în mod text, pe unix şi jocuri de cărţi până la "
  625. #~ "jocuri alerte de tip arcade. Nu va instala toate jocurile din Debian, dar "
  626. #~ "e un bun punct de plecare."
  627. #~ msgid "Java"
  628. #~ msgstr "Java"
  629. #~ msgid "A java development environment."
  630. #~ msgstr "Un mediu de dezvoltare java."
  631. #~ msgid "Debian Jr."
  632. #~ msgstr "Debian Jr."
  633. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  634. #~ msgstr "Debian Jr. este o colecţie de pachete Debian potrivite copiilor."
  635. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  636. #~ msgstr "Compilare particularizată a nucleului (kernel)"
  637. #~ msgid ""
  638. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  639. #~ "kernel."
  640. #~ msgstr ""
  641. #~ "Acestă sarcină include tot ceea ce aveţi nevoie pentru a vă compila un "
  642. #~ "nucleu de sistem (kernel) particularizat."
  643. #~ msgid "Laptop"
  644. #~ msgstr "Laptop"
  645. #~ msgid ""
  646. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  647. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  648. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  649. #~ msgstr ""
  650. #~ "Acesta este o colecţie de unelte pe care utilizatorii de laptop-uri se "
  651. #~ "aşteptă să le găsească pe un sistem. Ea include câteva utilitare speciale "
  652. #~ "pentru laptop-uri, inclusiv IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba şi Dell "
  653. #~ "Inspirion."
  654. #~ msgid "Linux Standard Base"
  655. #~ msgstr "Baza standard Linux"
  656. #~ msgid ""
  657. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  658. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  659. #~ msgstr ""
  660. #~ "Această sarcină vă face sistemul conform cu baza standard Linux, "
  661. #~ "permiţându-vă să instalaţi şi să folosiţi pachetele LSB (baza standard "
  662. #~ "Linux)."
  663. #~ msgid "Usenet news server"
  664. #~ msgstr "Server de ştiri Usenet"
  665. #~ msgid ""
  666. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  667. #~ "for new Debian installations."
  668. #~ msgstr ""
  669. #~ "Acestă sarcină selectează versiunea preferată a programelor pentru "
  670. #~ "servere de ştiri INN, pentru noile instalări Debian."
  671. #~ msgid ""
  672. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  673. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  674. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  675. #~ "operate a server."
  676. #~ msgstr ""
  677. #~ "Nu aveţi nevoie de acest pachet dacă doriţi doar să citiţi ştiri de pe un "
  678. #~ "server existent, doar selectaţi programul cititor de şitri dorit şi el va "
  679. #~ "\"trage\" piesele necesare lui. Folosiţi acestă sarcină doar dacă "
  680. #~ "intenţionaţi să aveţi un server."
  681. #~ msgid "Python"
  682. #~ msgstr "Python"
  683. #~ msgid ""
  684. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  685. #~ "complex applications in Python."
  686. #~ msgstr ""
  687. #~ "Multe unelte şi extensii Python, pentru dezvoltarea de scripturi şi "
  688. #~ "aplicaţii simple sau complexe în Python."
  689. #~ msgid "Scientific applications"
  690. #~ msgstr "Aplicaţii ştiinţifice"
  691. #~ msgid ""
  692. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  693. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  694. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  695. #~ "visualization."
  696. #~ msgstr ""
  697. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele potrivite activităţilor ştiinţifice. "
  698. #~ "Sub o definiţie lejeră a cuvântului 'ştiinţifice', aici este inclusă "
  699. #~ "analiza şi calculul numeric, analiza datelor statistice, cât şi "
  700. #~ "vizualizarea acestora."
  701. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  702. #~ msgstr "Mediu TeX/LaTeX"
  703. #~ msgid ""
  704. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  705. #~ "LaTeX."
  706. #~ msgstr ""
  707. #~ "Această sarcină oferă pachetele necesare pentru a compune documente în "
  708. #~ "TeX/LaTeX."
  709. #~ msgid "Conventional Unix server"
  710. #~ msgstr "Server Unix convenţional"
  711. #~ msgid ""
  712. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  713. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  714. #~ "this includes a number of daemons."
  715. #~ msgstr ""
  716. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care, tipic, se găsesc pe un sistem "
  717. #~ "multi-utilizator unix convenţional cu utilizatori la distanţă. Atenţie "
  718. #~ "deoarece aici sunt incluse o serie de daemon-i (servicii)."
  719. #~ msgid "Tcl/Tk"
  720. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  721. #~ msgid ""
  722. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  723. #~ "and Tk Toolkit."
  724. #~ msgstr ""
  725. #~ "Pachete utilizate, în general, în dezvoltarea de aplicaţii folosind "
  726. #~ "limbajul Tcl şi pachetul de unelte Tk."
  727. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  728. #~ msgstr "un mediu TeX/LaTeX"