You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

sv.po 26 KiB

17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851
  1. # Swedish translation of tasksel's tasks.
  2. # Copyright (C) 2004
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-24 23:44+0200\n"
  12. "Last-Translator: Per Olofsson <pelle@dsv.su.se>\n"
  13. "Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "Miljö för brasiliansk portugisiska"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Denna funktion installerar program, datafiler och dokumentation som gör det "
  28. "lättare för människor som talar brasiliansk portugisiska att använda Debian."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  32. msgstr "Skrivbordsmiljö för brasiliansk portugisiska"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  35. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  36. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk portugisiska."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid "Catalan environment"
  40. msgstr "Katalansk miljö"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  43. msgid ""
  44. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  45. "speaking people use Debian."
  46. msgstr ""
  47. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på katalanska för att "
  48. "hjälpa människor som talar katalanska att använda Debian."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  51. msgid "Catalan desktop"
  52. msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  55. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  56. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  59. msgid "Simplified Chinese environment"
  60. msgstr "Miljö för förenklad kinesiska"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  65. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  66. "encoding."
  67. msgstr ""
  68. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  69. "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian via "
  70. "den förenklade kinesiska kodningen."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  73. msgid "Simplified Chinese desktop"
  74. msgstr "Skrivbordsmiljö för förenklad kinesiska"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  78. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för förenklad kinesiska"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  81. msgid ""
  82. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  83. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  84. "encoding."
  85. msgstr ""
  86. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  87. "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian via "
  88. "den traditionella kinesiska kodningen."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  91. msgid "Traditional Chinese environment"
  92. msgstr "Miljö för traditionell kinesiska"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  95. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  96. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för traditionell kinesiska"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  99. msgid "Cyrillic environment"
  100. msgstr "Kyrillisk miljö"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  103. msgid ""
  104. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  105. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  106. "Serbian and Ukrainian."
  107. msgstr ""
  108. "Denna funktion tillhandahåller kyrilliska teckensnitt och annan programvara "
  109. "som du behöver för att använda kyrilliska. Den innehåller stöd för vitryska, "
  110. "bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  113. msgid "Cyrillic desktop"
  114. msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  117. msgid ""
  118. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  119. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  120. msgstr ""
  121. "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kyrilliska. Den innehåller stöd "
  122. "för vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  125. msgid "Danish environment"
  126. msgstr "Dansk miljö"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  129. msgid ""
  130. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  131. "speaking people use Debian."
  132. msgstr ""
  133. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på danska för att hjälpa "
  134. "människor som talar danska att använda Debian."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  137. msgid "Danish desktop"
  138. msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  141. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  142. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  145. msgid "SQL database"
  146. msgstr "SQL-databas"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  149. msgid ""
  150. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  151. msgstr ""
  152. "Denna funktion väljer klient- och serverpaket för PostgreSQL-databasen."
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  155. msgid ""
  156. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  157. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  158. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  159. "locking."
  160. msgstr ""
  161. "PostgreSQL är en SQL-relationsdatabas som erbjuder tilltagande stöd för "
  162. "SQL92 och vissa SQL3-funktioner. Den är lämplig att använda vid "
  163. "fleranvändaråtkomst till databasen på grund av sina faciliteter för "
  164. "transaktioner och finkornig låsning."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  167. msgid "Desktop environment"
  168. msgstr "Skrivbordsmiljö"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  171. msgid ""
  172. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  173. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  174. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  175. "choose between the two."
  176. msgstr ""
  177. "Denna funktion tillhandahåller grundläggande skrivbordsprogramvara, "
  178. "inklusive en mängd sessionshanterare, filhanterare och webbläsare. Den "
  179. "innehåller båda skrivbordsmiljöerna GNOME och KDE och tillhandahåller en "
  180. "inloggningshanterare som låter användaren välja bland de två."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  183. msgid "DNS server"
  184. msgstr "DNS-server"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  187. msgid ""
  188. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  189. msgstr ""
  190. "Väljer DNS-servern BIND och relaterade dokumentations- och verktygspaket."
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  193. msgid "File server"
  194. msgstr "Filserver"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  197. msgid ""
  198. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  199. "and NFS."
  200. msgstr ""
  201. "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara en filserver med stöd "
  202. "för både NetBIOS och NFS."
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  205. msgid "French environment"
  206. msgstr "Fransk miljö"
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  209. msgid ""
  210. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  211. "speaking people use Debian."
  212. msgstr ""
  213. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på franska för att hjälpa "
  214. "människor som talar franska att använda Debian."
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  217. msgid "French desktop"
  218. msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  221. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  222. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  225. msgid "German environment"
  226. msgstr "Tysk miljö"
  227. #. Description
  228. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  229. msgid ""
  230. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  231. "speaking people use Debian."
  232. msgstr ""
  233. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tyska för att hjälpa "
  234. "människor som talar tyska att använda Debian."
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  237. msgid "German desktop"
  238. msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  241. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  242. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska"
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  245. msgid "Greek environment"
  246. msgstr "Grekisk miljö"
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  249. msgid ""
  250. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  251. "speaking people use Debian."
  252. msgstr ""
  253. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på grekiska för att "
  254. "hjälpa människor som talar grekiska att använda Debian."
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  257. msgid "Greek desktop"
  258. msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  261. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  262. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska"
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  265. msgid "Hebrew environment"
  266. msgstr "Hebreisk miljö"
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  269. msgid ""
  270. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  271. "speaking people use Debian."
  272. msgstr ""
  273. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på hebreiska för att "
  274. "hjälpa människor som talar hebreiska att använda Debian."
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  277. msgid "Hebrew desktop"
  278. msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  281. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  282. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  285. msgid "Italian environment"
  286. msgstr "Italiensk miljö"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  289. msgid ""
  290. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  291. "speaking people use Debian."
  292. msgstr ""
  293. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  294. "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  297. msgid "Italian desktop"
  298. msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  301. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  302. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  305. msgid "Japanese environment"
  306. msgstr "Japansk miljö"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  309. msgid ""
  310. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  311. "Debian."
  312. msgstr ""
  313. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som talar "
  314. "japanska att använda Debian."
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  317. msgid "Japanese desktop environment"
  318. msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  321. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  322. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  325. msgid "Korean environment"
  326. msgstr "Koreansk miljö"
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  329. msgid ""
  330. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  331. "Debian."
  332. msgstr ""
  333. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som talar "
  334. "koreanska att använda Debian."
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  337. msgid "Korean desktop"
  338. msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  341. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  342. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  345. msgid "Lithuanian environment"
  346. msgstr "Litauisk miljö"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  349. msgid ""
  350. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  351. "Lithuanian speaking people use Debian."
  352. msgstr ""
  353. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på litauiska för att "
  354. "hjälpa människor som talar litauiska att använda Debian."
  355. #. Description
  356. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  357. msgid "Lithuanian desktop"
  358. msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  361. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  362. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  365. msgid "Mail server"
  366. msgstr "E-postserver"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  369. msgid ""
  370. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  371. "server system."
  372. msgstr ""
  373. "Denna funktion väljer en mängd paket som är användbara för ett e-"
  374. "postserversystem för allmänt bruk."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  377. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  378. msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) miljö"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  381. msgid ""
  382. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  383. "speaking people use Debian."
  384. msgstr ""
  385. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att hjälpa "
  386. "människor som talar norska att använda Debian."
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  389. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  390. msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) skrivbordsmiljö"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  393. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  394. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  397. msgid "Polish environment"
  398. msgstr "Polsk miljö"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  401. msgid ""
  402. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  403. "speaking people use Debian."
  404. msgstr ""
  405. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på polska för att hjälpa "
  406. "människor som talar polska att använda Debian."
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  409. msgid "Polish desktop"
  410. msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  413. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  414. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska"
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  417. msgid "Print server"
  418. msgstr "Utskriftsserver"
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  421. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  422. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  425. msgid "Russian environment"
  426. msgstr "Rysk miljö"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  429. msgid ""
  430. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  431. "speaking people use Debian."
  432. msgstr ""
  433. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ryska för att hjälpa "
  434. "människor som talar ryska att använda Debian."
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  437. msgid "Russian desktop"
  438. msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  441. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  442. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska"
  443. #. Description
  444. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  445. msgid "Spanish environment"
  446. msgstr "Spansk miljö"
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  449. msgid ""
  450. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  451. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  452. msgstr ""
  453. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på spanska för att hjälpa "
  454. "människor som talar spanska att använda Debian."
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  457. msgid "Spanish desktop"
  458. msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  461. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  462. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  465. msgid "Swedish environment"
  466. msgstr "Svensk miljö"
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  469. msgid ""
  470. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  471. "speaking people use Debian."
  472. msgstr ""
  473. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på svenska för att hjälpa "
  474. "människor som talar svenska att använda Debian."
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  477. msgid "Swedish desktop"
  478. msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  481. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  482. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  485. msgid "Thai environment"
  486. msgstr "Thailändsk miljö"
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  489. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  490. msgstr ""
  491. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för thailändare att "
  492. "använda Debian."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  495. msgid "Thai desktop"
  496. msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  499. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  500. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska"
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  503. msgid "Turkish environment"
  504. msgstr "Turkisk miljö"
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  507. msgid ""
  508. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  509. "speaking people use Debian."
  510. msgstr ""
  511. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på turkiska för att "
  512. "hjälpa människor som talar turkiska att använda Debian."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  515. msgid "Turkish desktop"
  516. msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  519. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  520. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska"
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  523. msgid "Ukrainian environment"
  524. msgstr "Ukrainsk miljö"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  527. msgid ""
  528. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  529. "speaking people use Debian."
  530. msgstr ""
  531. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ukrainska för att "
  532. "hjälpa människor som talar ukrainska att använda Debian."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  535. msgid "Ukrainian desktop"
  536. msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  539. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  540. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  543. msgid "Web server"
  544. msgstr "Webbserver"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  547. msgid ""
  548. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  549. msgstr ""
  550. "Denna funktion väljer paket som är användbara för ett webbserversystem för "
  551. "allmänt bruk."
  552. #~ msgid ""
  553. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  554. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  555. #~ msgstr ""
  556. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och "
  557. #~ "dokumentation för att göra det lättare för människor som talar koreanska "
  558. #~ "att använda Debian."
  559. #~ msgid "Office environment"
  560. #~ msgstr "Kontorsmiljö"
  561. #~ msgid ""
  562. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  563. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  564. #~ "a rather large collection of software."
  565. #~ msgstr ""
  566. #~ "Denna funktion tillhandahåller en uppsättning kontorsprogramvaror, "
  567. #~ "inklusive en ordbehandlare, ett kalkylprogram, ett presentationsprogram "
  568. #~ "med mera. Detta en rätt stor samling program."
  569. #~ msgid "X window system"
  570. #~ msgstr "X Window-systemet"
  571. #~ msgid ""
  572. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  573. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  574. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  575. #~ msgstr ""
  576. #~ "Denna funktion tillhandahåller de nödvändiga komponenterna för en "
  577. #~ "fristående arbetsstation med X Window-systemet. Den tillhandahåller x-"
  578. #~ "biblioteken, en x-server, en uppsättning teckensnitt och en grupp av "
  579. #~ "grundläggande x-klienter och verktyg."
  580. #~ msgid "Broadband internet connection"
  581. #~ msgstr "Bredbandsanslutning till internet"
  582. #~ msgid ""
  583. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  584. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  585. #~ msgstr ""
  586. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  587. #~ "hos datorer som ansluter till internet via DSL, kabel eller liknande."
  588. #~ msgid "C and C++"
  589. #~ msgstr "C och C++"
  590. #~ msgid ""
  591. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  592. #~ "programming languages."
  593. #~ msgstr ""
  594. #~ "En komplett miljö för utveckling av program i programmeringspråken C och C"
  595. #~ "++."
  596. #~ msgid "Dialup internet"
  597. #~ msgstr "Uppringd internet"
  598. #~ msgid ""
  599. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  600. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  601. #~ msgstr ""
  602. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  603. #~ "hos datorer som ansluter till internet via en långsam och tillfällig "
  604. #~ "anslutning (som modem, ISDN eller liknande)."
  605. #~ msgid "Games"
  606. #~ msgstr "Spel"
  607. #~ msgid ""
  608. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  609. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  610. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  611. #~ msgstr ""
  612. #~ "Väljs den här funktionen kommer ett brett val av spel att installeras, "
  613. #~ "från traditionella textbaserade unixspel, till kortspel och snabba "
  614. #~ "arkadspel. Den kommer inte att installera alla spel som finns i Debian, "
  615. #~ "men det är en bra början."
  616. #~ msgid "Java"
  617. #~ msgstr "Java"
  618. #~ msgid "A java development environment."
  619. #~ msgstr "En utvecklingsmiljö för java"
  620. #~ msgid "Debian Jr."
  621. #~ msgstr "Debian Junior"
  622. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  623. #~ msgstr "Debian Junior är en samling Debianpaket som är lämpliga för barn."
  624. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  625. #~ msgstr "Egen kärnkompilering"
  626. #~ msgid ""
  627. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  628. #~ "kernel."
  629. #~ msgstr ""
  630. #~ "Denna funktion innehåller allt du kan behöva för att bygga din egen kärna."
  631. #~ msgid "Laptop"
  632. #~ msgstr "Bärbar dator"
  633. #~ msgid ""
  634. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  635. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  636. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  637. #~ msgstr ""
  638. #~ "Detta är en samling verktyg som användare av bärbara datorer förväntar "
  639. #~ "sig att finna på ett system. Den inkluderar vissa speciella verktyg för "
  640. #~ "bärbara datorer, däribland IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba och Dell "
  641. #~ "Inspiron."
  642. #~ msgid "Linux Standard Base"
  643. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  646. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Denna funktion gör att systemet följer Linux Standard Base, vilket låter "
  649. #~ "dig installera och använda LSB-paket."
  650. #~ msgid "Usenet news server"
  651. #~ msgstr "Diskussionsgruppsserver"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  654. #~ "for new Debian installations."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Denna funktion väljer den föredragna versionen av "
  657. #~ "diskussionsgruppsservern INN för nya Debianinstallationer."
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  660. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  661. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  662. #~ "operate a server."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Du behöver inte detta paket om du enbart vill läsa diskussionsgrupper "
  665. #~ "från en befintlig server. Välj då bara ditt önskade "
  666. #~ "diskussionsgruppsläsarprogram så kommer det att hämta eventuella krävda "
  667. #~ "delar. Använd bara denna funktion om du har tänkt att driva en server."
  668. #~ msgid "Python"
  669. #~ msgstr "Python"
  670. #~ msgid ""
  671. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  672. #~ "complex applications in Python."
  673. #~ msgstr ""
  674. #~ "Många pythonverktyg och tillägg för utveckling av skript och enkla eller "
  675. #~ "komplexa program i Python."
  676. #~ msgid "Scientific applications"
  677. #~ msgstr "Vetenskapliga program"
  678. #~ msgid ""
  679. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  680. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  681. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  682. #~ "visualization."
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Denna funktion väljer paket som är lämpliga för vetenskapligt arbetet. "
  685. #~ "Under en ganska lös definition av \"vetenskapligt\" inkluderar detta "
  686. #~ "numerisk analys och datalogi, statistisk dataanalys såväl som "
  687. #~ "visualisering."
  688. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  689. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljö"
  690. #~ msgid ""
  691. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  692. #~ "LaTeX."
  693. #~ msgstr ""
  694. #~ "Denna funktion tillhandahåller paket som är nödvändiga för att typsätta "
  695. #~ "dokument i TeX/LaTeX."
  696. #~ msgid "Conventional Unix server"
  697. #~ msgstr "Traditionell Unix-server"
  698. #~ msgid ""
  699. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  700. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  701. #~ "this includes a number of daemons."
  702. #~ msgstr ""
  703. #~ "Denna funktion väljer paket som normalt hittas på en traditionell "
  704. #~ "fleranvändar-unixserver med fjärranvändare. Var uppmärksam på att detta "
  705. #~ "innefattar ett antal bakgrundsprocesser."
  706. #~ msgid "Tcl/Tk"
  707. #~ msgstr "Tcl/TK"
  708. #~ msgid ""
  709. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  710. #~ "and Tk Toolkit."
  711. #~ msgstr ""
  712. #~ "Paket som ofta används för utveckling av program med Tcl-språket och TK-"
  713. #~ "verktygssamlingen."