You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

630 lines
19 KiB

# tasksel/task, parts of tasksel package
# Copyright (C) 2004 Randolph Chung
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-06 21:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "X Window System"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Questo task comprende i componenti essenziali per una postazione di lavoro "
"autonoma che utilizzi il sistema grafico X. Include le librerie X, un server "
"X, una serie di tipi di carattere e un gruppo di clienti X di base e altri "
"programmi utili."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Connessione ad internet a banda larga"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Questo task seleziona pacchetti necessari all'utilizzo di computer che si "
"collegano ad internet via DSL, cavo e simili."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C e C++"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr "Un ambiente completo per lo sviluppo di programmi in C e C++."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "Ambiente catalano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in Catalano per aiutare chi "
"parla Catalano ad usare Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Ambiente Cinese semplificato"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
"documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla Cinese, "
"usando lo codifica cinese semplificata."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Ambiente Cinese tradizionale"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
"documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla Cinese, "
"usando la codifica Cinese tradizionale."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Ambiente cirillico"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Questo task fornisce tipi di carattere cirillici e altro software necessario "
"per l'utilizzo del cirillico. Supporta bielorusso, bulgaro, macedone, russo, "
"serbo e ucraino."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "Ambiente danese"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa i pacchetti e la documentazione in danese per aiutare "
"chi parla danese ad usare Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "Database SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Questo task seleziona sia il cliente che il server del database PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza allo "
"standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. Gestisce l'accesso "
"simultaneo da più utenti e include le transazioni e una gestione dei lock "
"puntuale."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"Questo task fornisce il software minimo per il \"desktop\", vale a dire una "
"serie di \"session manager\", \"file manager\" e browser web. Include sia "
"GNOME che KDE e fornisce un \"display manager\" che permette di scegliere "
"tra i due."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Dialup internet"
msgstr "Internet via modem"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Questo task include i pacchetti per quei computer che utilizzano connessioni "
"lente e non continue (via modem, ISDN e simili)."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Seleziona il server DNS BIND e i relativi pacchetti di documentazione e "
"programmi."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "File server"
msgstr "File server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
19 years ago
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Questo task configura il sistema per essere un file server che gestisce sia NetBIOS che NFS."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Ambiente francese"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa i pacchetti e la documentazione in francese per aiutare "
"chi parla francese ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"Selezionando questo task verrà installata un'ampia selezione di giochi, da "
"quelli tradizionali unix in solo testo ai giochi di carte, agli arcade con "
"frenetici. Non installerà tutti i giochi in Debian, ma è un buon inizio."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Ambiente tedesco"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in tedesco per aiutare chi "
"parla tedesco ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Ambiente greco"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in greco per aiutare chi "
"parla greco ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Ambiente ebraico"
19 years ago
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Questo task installa pacchetti e documentazione in ebraico per aiutare chi parla ebraico ad usare Debian."
19 years ago
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Ambiente giapponese"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
"Debian a chi parla giapponese."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Un ambiente di sviluppo java."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. è una serie di pacchetti Debian ideata per i bambini."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilazione di kernel personalizzati"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"Questo task include tutto ciò che server per compilare il proprio kernel."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Ambiente coreano"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
"semplice l'utilizzo di Debian a chi parla coreano."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Computer portatile"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
19 years ago
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Questa è una serie di strumenti che gli utenti di computer portatili si aspettano di trovare. Include alcuni strumenti particolari per gli IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba e Dell Inspiron."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Ambiente Lituano"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
19 years ago
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in Lituano per aiutare chi "
"parla Lituano ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Questo task rende il sistema aderente al Linux Standard Base, in modo da "
"permettere l'installazione di pacchetti LSB."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Server di posta"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Questo task seleziona una serie di pacchetti utili per un server di posta "
"generico."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Server di news usenet"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr ""
"Questo task seleziona la versione preferita del server di news INN per nuove "
"installazioni di Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""
"Questo pacchetto non è richiesto se si vuole solo leggere le news da un "
"server esistente, basta selezionare un programma per la lettura delle news e "
"questo prenderà tutti i pezzi che gli servono. Usare questo task solo se si "
"intende operare come server."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Ambiente norvegese (sia Bokmal che Nynorsk)"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in norvegese per aiutare chi "
"parla norvegese ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Ambiente \"office\""
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""
"Questo task fornisce una serie di programmi per la produttività, includendo "
"un elaboratore testo, un foglio di calcolo, un programma per le "
"presentazioni e altro ancora. Si tratta di una serie piuttosto grossa."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Ambiente polacco"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in polacco per aiutare chi "
"parla polacco ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Server di stampa"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Molte strumenti e estensioni Python per sviluppare script e applicazioni più "
"o meno complesse in Python."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Ambiente russo"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in russo per aiutare chi "
"parla russo ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Applicazioni scientifiche"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Questo task seleziona i pacchetti utilizzabili per lavori scientifici. "
"Secondo una definizione piuttosto libera di «scientifico», questo include "
"l'analisi numerica e computazionale, analisi di dati statistici e loro "
"visualizzazione."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Ambiente spagnolo"
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti e documentazione in spagnolo per aiutare chi "
"parla spagnolo ad usare Debian."
#. Description
19 years ago
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
19 years ago
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr "Questo task fornisce tutti i pacchetti necessari per comporre documenti in TeX/LaTeX."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "Ambiente thai"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Questo task installa pacchetti che rendono facile usare Debian per chi è "
"Thai."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Turkish environment"
msgstr "Ambiente turco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Questo task installa pacchetti e documentazione in turco per aiutare chi parla turco ad usare Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "Ambiente Ucraino"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Questo task installa pacchetti e documentazione in ucraino per aiutare chi parla ucraino ad usare Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Server unix convenzionale"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr ""
"Questo task selezione i pacchetti che si trovano normalmente in un server "
"unix multi utente, con utenti remoti. Attenzione che ci sono parecchi dèmoni."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid "Web server"
msgstr "server web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Questo task installa pacchetti utili per un server web generico."
19 years ago
#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"
#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Pacchetti normalmente usati nello sviluppo di applicazioni tramite il "
#~ "linguaggio Tcl e il toolkit Tk."
19 years ago
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "un ambiente TeX/LaTeX"