You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

ca.po 33 KiB

17 years ago
* Joey Hess - Change from lynx to w3m in unix-server, as the priorities have changed. - Remove abiword-gnome from the desktop task, since it is pulled in by the gnome metapackage. - Kde is fixed, uncomment. - Added "pl" to LANGS_DESC in Makefile. - Hack up \n's in po/bg.po to satisfy msgfmt. * Jordi Mallach - Add myspell-ca to catalan. - Set myself as Maintainer: for catalan. * Denis Barbier - Convert this changelog to UTF-8. * Ognyan Kulev - Mention LANGS and LANGS_DESC in README.translators. * GOTO Masanori - Upate Japanese task based on user feedback: (1) removing unexisted packages (ttf-xtt-wadalab-gothic, ttf-xtt-watanabe-mincho) (2) adding useful Japanese fonts (xfonts-ayu, xfonts-kaname, xfonts-mplus, ttf-kochi-gothic, ttf-kochi-mincho) (3) add mozilla-locale-ja. Closes: #229923 * Updated translations: - Konstantinos Margaritis - Update tasks/po/el.po. Closes: #230305 - Jordi Mallach - Update Catalan translations (tasks/po/ca.po and po/ca.po). - Miguel Figueiredo - Add portuguese translations (tasks/po/pt.po and po/pt.po) - Add "pt" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Carlos Z.F. Liu - Update Simplified Chinese translations (tasks/po/zh_CN.po) - André Luís Lopes - Updated Brazilian Portuguese translation (tasks/po/pt_BR.po). - Kęstutis Biliūnas - Initial Lithuanian translation (tasks/po/lt.po and po/lt.po). - Safir Secerovic - Initial Bosnian translation (po/bs.po and tasks/po/bs.po). - Add "bs" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Claus Hindsgaul - Update Danish translation (tasks/po/da.po) - Eugeniy Meshcheryakov - Add Ukrainian translations (tasks/po/uk.po and po/uk.po) - Add "uk" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Ognyan Kulev - Initial Bulgarian translation (po/bg.po and tasks/po/bg.po) - Added "bg" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - André Dahlqvist - Updated Swedish translation (po/sv.po). Closes: #232528 - Bartosz Fenski - Added Polish tasks translation (tasks/po/pl.po) and updated po/pl.po. Closes: #231139
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083
  1. # Catalan translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-01-29 09:22+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:35+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  25. msgid "Arabic environment"
  26. msgstr "Entorn en àrab"
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  29. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  30. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  33. msgid ""
  34. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  35. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  36. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla bengalí."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  39. msgid "Bengali environment"
  40. msgstr "Entorn en bengalí"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  43. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  44. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  47. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  48. msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  51. msgid ""
  52. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  53. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  54. msgstr ""
  55. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  56. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  59. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  60. msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  63. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  64. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  67. msgid "Bulgarian environment"
  68. msgstr "Entorn en búlgar"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  71. msgid ""
  72. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  73. "speakers to use Debian."
  74. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla búlgara."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  77. msgid "Bulgarian desktop"
  78. msgstr "Escriptori en búlgar"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  81. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  82. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  85. msgid "Catalan environment"
  86. msgstr "Entorn en català"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  89. msgid ""
  90. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  91. "speaking people use Debian."
  92. msgstr ""
  93. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  94. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  97. msgid "Catalan desktop"
  98. msgstr "Escriptori en català"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  101. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  102. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  105. msgid "Simplified Chinese environment"
  106. msgstr "Entorn en xinès simplificat"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  109. msgid ""
  110. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  111. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  112. "encoding."
  113. msgstr ""
  114. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  115. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  116. "utilitzant la codificació xinesa simplificada."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  119. msgid "Simplified Chinese desktop"
  120. msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  123. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  124. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:109
  127. msgid ""
  128. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  129. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  130. "encoding."
  131. msgstr ""
  132. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  133. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  134. "utilitzant la codificació xinesa tradicional."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  137. msgid "Traditional Chinese environment"
  138. msgstr "Entorn en xinès tradicional"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  141. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  142. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  145. msgid "Cyrillic environment"
  146. msgstr "Entorn ciríl·lic"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  149. msgid ""
  150. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  151. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  152. "Serbian and Ukrainian."
  153. msgstr ""
  154. "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre programari "
  155. "que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. Suporta "
  156. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  159. msgid "Cyrillic desktop"
  160. msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  163. msgid ""
  164. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  165. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  166. msgstr ""
  167. "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
  168. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  171. msgid "Czech environment"
  172. msgstr "Entorn en txec"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  175. msgid ""
  176. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  177. "speaking people use Debian."
  178. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en txec per a ajudar als usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  181. msgid "Czech desktop"
  182. msgstr "Escriptori en txec"
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  185. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  186. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  189. msgid "Danish environment"
  190. msgstr "Entorn en danès"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  193. msgid ""
  194. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  195. "speaking people use Debian."
  196. msgstr ""
  197. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
  198. "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  201. msgid "Danish desktop"
  202. msgstr "Escriptori en danès"
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  205. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  206. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  209. msgid "SQL database"
  210. msgstr "Base de dades SQL"
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  213. msgid ""
  214. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  215. msgstr ""
  216. "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
  217. "PostgreSQL."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  220. msgid ""
  221. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  222. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  223. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  224. "locking."
  225. msgstr ""
  226. "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
  227. "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
  228. "l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
  229. "per a transaccions i bloqueig molt precís."
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  232. msgid "Desktop environment"
  233. msgstr "Entorn d'escriptori"
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  236. msgid ""
  237. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  238. "Gnome and KDE desktop tasks."
  239. msgstr "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  242. msgid "DNS server"
  243. msgstr "Servidor de DNS"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  246. msgid ""
  247. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  248. msgstr ""
  249. "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
  250. "utilitats relacionats."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:213
  253. msgid ""
  254. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  255. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  256. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla holandesa."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  259. msgid "Dutch environment"
  260. msgstr "Entorn en holandès"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  263. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  264. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  267. msgid "File server"
  268. msgstr "Servidor de fitxers"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  271. msgid ""
  272. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  273. "and NFS."
  274. msgstr ""
  275. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
  276. "fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  279. msgid "French environment"
  280. msgstr "Entorn en francès"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  283. msgid ""
  284. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  285. "speaking people use Debian."
  286. msgstr ""
  287. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  288. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  291. msgid "French desktop"
  292. msgstr "Escriptori en francès"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  295. msgid "This task localises the desktop in French."
  296. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  299. msgid "German environment"
  300. msgstr "Entorn en alemany"
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  303. msgid ""
  304. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  305. "speaking people use Debian."
  306. msgstr ""
  307. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  308. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  311. msgid "German desktop"
  312. msgstr "Escriptori en alemany"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  315. msgid "This task localises the desktop in German."
  316. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  319. msgid "Gnome desktop environment"
  320. msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  323. msgid ""
  324. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  325. "environment."
  326. msgstr "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant l'entorn d'escriptori GNOME."
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  329. msgid "Greek environment"
  330. msgstr "Entorn en grec"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  333. msgid ""
  334. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  335. "speaking people use Debian."
  336. msgstr ""
  337. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
  338. "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  341. msgid "Greek desktop"
  342. msgstr "Escriptori en grec"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  345. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  346. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  349. msgid "Hebrew environment"
  350. msgstr "Entorn en hebreu"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  353. msgid ""
  354. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  355. "speaking people use Debian."
  356. msgstr ""
  357. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
  358. "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  361. msgid "Hebrew desktop"
  362. msgstr "Escriptori en hebreu"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  365. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  366. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  369. msgid ""
  370. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  371. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  372. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  375. msgid "Hindi environment"
  376. msgstr "Entorn en hindi"
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  379. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  380. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  383. msgid "Italian environment"
  384. msgstr "Entorn en italià"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  387. msgid ""
  388. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  389. "speaking people use Debian."
  390. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en italià, per ajudar als usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:348
  393. msgid "Italian desktop"
  394. msgstr "Escriptori en italià"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:348
  397. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  398. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  401. msgid "Japanese environment"
  402. msgstr "Entorn en japonès"
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  405. msgid ""
  406. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  407. "Debian."
  408. msgstr ""
  409. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  410. "de parla japonesa."
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:367
  413. msgid "Japanese desktop environment"
  414. msgstr "Entorn d'escriptori en japonès"
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:367
  417. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  418. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  421. msgid "Korean environment"
  422. msgstr "Entorn en coreà"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  425. msgid ""
  426. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  427. "Debian."
  428. msgstr ""
  429. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  430. "de parla coreana."
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:386
  433. msgid "Korean desktop"
  434. msgstr "Escriptori en coreà"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:386
  437. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  438. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:393
  441. msgid "Laptop"
  442. msgstr "Portàtil"
  443. #. Description
  444. #: ../po/debian-tasks.desc:393
  445. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  446. msgstr "Aquesta tasca instal·la programari útil per a un portàtil."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  449. msgid "Lithuanian environment"
  450. msgstr "Entorn en lituà"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  453. msgid ""
  454. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  455. "Lithuanian speaking people use Debian."
  456. msgstr ""
  457. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
  458. "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  461. msgid "Lithuanian desktop"
  462. msgstr "Escriptori en lituà"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  465. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  466. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:417
  469. msgid "Mail server"
  470. msgstr "Servidor de correu"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:417
  473. msgid ""
  474. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  475. "server system."
  476. msgstr ""
  477. "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
  478. "correu normal."
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  481. msgid "manual package selection"
  482. msgstr "selecció manual dels paquets"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  485. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  486. msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  489. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  490. msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  493. msgid ""
  494. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  495. "speaking people use Debian."
  496. msgstr ""
  497. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
  498. "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  501. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  502. msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  505. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  506. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:452
  509. msgid ""
  510. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  511. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  512. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  515. msgid "Persian environment"
  516. msgstr "Entorn en persa"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  519. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  520. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  523. msgid "Polish environment"
  524. msgstr "Entorn en polonès"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  527. msgid ""
  528. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  529. "speaking people use Debian."
  530. msgstr ""
  531. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
  532. "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  535. msgid "Polish desktop"
  536. msgstr "Escriptori en polonès"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  539. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  540. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  543. msgid "Print server"
  544. msgstr "Servidor d'impressió"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  547. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  548. msgstr ""
  549. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  552. msgid ""
  553. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  554. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  555. msgstr "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla punjabi."
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  558. msgid "Punjabi environment"
  559. msgstr "Entorn en punjabi"
  560. #. Description
  561. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  562. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  563. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al punjabi."
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:517
  566. msgid "Romanian environment"
  567. msgstr "Entorn en romanès"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:517
  570. msgid ""
  571. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  572. "speaking people use Debian."
  573. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en romanès, per ajudar als usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  576. msgid "Romanian desktop"
  577. msgstr "Escriptori en romanès"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  580. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  581. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès"
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:535
  584. msgid "Russian environment"
  585. msgstr "Entorn en rus"
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:535
  588. msgid ""
  589. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  590. "speaking people use Debian."
  591. msgstr ""
  592. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en rus, per ajudar als "
  593. "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:546
  596. msgid "Russian desktop"
  597. msgstr "Escriptori en rus"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:546
  600. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  601. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
  602. #. Description
  603. #: ../po/debian-tasks.desc:553
  604. msgid "Slovak environment"
  605. msgstr "Entorn en eslovac"
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:553
  608. msgid ""
  609. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  610. "speaking people use Debian."
  611. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovac, per ajudar als usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  614. msgid "Slovak desktop"
  615. msgstr "Escriptori en eslovac"
  616. #. Description
  617. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  618. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  619. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  622. msgid "Spanish environment"
  623. msgstr "Entorn en espanyol"
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  626. msgid ""
  627. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  628. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  629. msgstr ""
  630. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  631. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:579
  634. msgid "Spanish desktop"
  635. msgstr "Escriptori en espanyol"
  636. #. Description
  637. #: ../po/debian-tasks.desc:579
  638. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  639. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
  640. #. Description
  641. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  642. msgid "Standard system"
  643. msgstr "Sistema estàndard"
  644. #. Description
  645. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  646. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  647. msgstr "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
  648. #. Description
  649. #: ../po/debian-tasks.desc:593
  650. msgid "Swedish environment"
  651. msgstr "Entorn en suec"
  652. #. Description
  653. #: ../po/debian-tasks.desc:593
  654. msgid ""
  655. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  656. "speaking people use Debian."
  657. msgstr ""
  658. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en suec, per ajudar als "
  659. "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
  660. #. Description
  661. #: ../po/debian-tasks.desc:603
  662. msgid "Swedish desktop"
  663. msgstr "Escriptori en suec"
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:603
  666. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  667. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:610
  670. msgid "Thai environment"
  671. msgstr "Entorn en tailandès"
  672. #. Description
  673. #: ../po/debian-tasks.desc:610
  674. msgid ""
  675. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  676. "use Debian."
  677. msgstr ""
  678. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
  679. "tailandessos."
  680. #. Description
  681. #: ../po/debian-tasks.desc:622
  682. msgid "Thai desktop"
  683. msgstr "Escriptori en tailandès"
  684. #. Description
  685. #: ../po/debian-tasks.desc:622
  686. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  687. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
  688. #. Description
  689. #: ../po/debian-tasks.desc:629
  690. msgid "Turkish environment"
  691. msgstr "Entorn en turc"
  692. #. Description
  693. #: ../po/debian-tasks.desc:629
  694. msgid ""
  695. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  696. "speaking people use Debian."
  697. msgstr ""
  698. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  699. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  700. #. Description
  701. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  702. msgid "Turkish desktop"
  703. msgstr "Escriptori en turc"
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  706. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  707. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
  708. #. Description
  709. #: ../po/debian-tasks.desc:648
  710. msgid "Ukrainian environment"
  711. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  712. #. Description
  713. #: ../po/debian-tasks.desc:648
  714. msgid ""
  715. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  716. "speaking people use Debian."
  717. msgstr ""
  718. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en ucraïnès, per ajudar als "
  719. "usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
  720. #. Description
  721. #: ../po/debian-tasks.desc:658
  722. msgid "Ukrainian desktop"
  723. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  724. #. Description
  725. #: ../po/debian-tasks.desc:658
  726. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  727. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:666
  730. msgid "Web server"
  731. msgstr "Servidor web"
  732. #. Description
  733. #: ../po/debian-tasks.desc:666
  734. msgid ""
  735. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  736. msgstr ""
  737. "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
  738. #~ msgid ""
  739. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  740. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  741. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  742. #~ "user choose between the two."
  743. #~ msgstr ""
  744. #~ "Aquesta tasca proveeix programari d'«escriptori» bàsic, que inclou una "
  745. #~ "varietat de gestors de sessió, gestors de fitxers i navegadors de web. "
  746. #~ "Incorpora els escriptoris GNOME i KDE, i proveeix amb un gestor de "
  747. #~ "pantalla que permet a l'usuari triar entre els dos."
  748. #~ msgid "Office environment"
  749. #~ msgstr "Entorn d'oficina"
  750. #~ msgid ""
  751. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  752. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  753. #~ "a rather large collection of software."
  754. #~ msgstr ""
  755. #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
  756. #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
  757. #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
  758. #~ "prou gran."
  759. #~ msgid "X window system"
  760. #~ msgstr "Sistema de finestres X"
  761. #~ msgid ""
  762. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  763. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  764. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  765. #~ msgstr ""
  766. #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
  767. #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
  768. #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
  769. #~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
  770. #~ msgid "Broadband internet connection"
  771. #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  774. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  775. #~ msgstr ""
  776. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  777. #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
  778. #~ "pareguts."
  779. #~ msgid "C and C++"
  780. #~ msgstr "C i C++"
  781. #~ msgid ""
  782. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  783. #~ "programming languages."
  784. #~ msgstr ""
  785. #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
  786. #~ "de programació C i C++."
  787. #~ msgid "Dialup internet"
  788. #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
  789. #~ msgid ""
  790. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  791. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  792. #~ msgstr ""
  793. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  794. #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
  795. #~ "mòdem, XDSI o similar)."
  796. #~ msgid "Games"
  797. #~ msgstr "Jocs"
  798. #~ msgid ""
  799. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  800. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  801. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instal·laran una ampla selecció de jocs, "
  804. #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
  805. #~ "«arcade». No instal·larà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un "
  806. #~ "bon punt de partida."
  807. #~ msgid "Java"
  808. #~ msgstr "Java"
  809. #~ msgid "A java development environment."
  810. #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
  811. #~ msgid "Debian Jr."
  812. #~ msgstr "Debian Jr."
  813. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  814. #~ msgstr ""
  815. #~ "Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
  816. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  817. #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
  818. #~ msgid ""
  819. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  820. #~ "kernel."
  821. #~ msgstr ""
  822. #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
  823. #~ "personalitzat."
  824. #~ msgid ""
  825. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  826. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  827. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  828. #~ msgstr ""
  829. #~ "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
  830. #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
  831. #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
  832. #~ "Inpiron de Dell."
  833. #~ msgid ""
  834. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  835. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
  838. #~ "Base, permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
  839. #~ msgid "Usenet news server"
  840. #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  843. #~ "for new Debian installations."
  844. #~ msgstr ""
  845. #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
  846. #~ "per a les noves instal·lacions de Debian."
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  849. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  850. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  851. #~ "operate a server."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
  854. #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
  855. #~ "desitgeu i aquest instal·larà els components necessaris. Només utilitzeu "
  856. #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
  857. #~ msgid "Python"
  858. #~ msgstr "Python"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  861. #~ "complex applications in Python."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
  864. #~ "aplicacions simples o complexes en Python."
  865. #~ msgid "Scientific applications"
  866. #~ msgstr "Aplicacions científiques"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  869. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  870. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  871. #~ "visualization."
  872. #~ msgstr ""
  873. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
  874. #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
  875. #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
  876. #~ "seua visualització."
  877. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  878. #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  881. #~ "LaTeX."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
  884. #~ "TeX/LaTeX."
  885. #~ msgid "Conventional Unix server"
  886. #~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  889. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  890. #~ "this includes a number of daemons."
  891. #~ msgstr ""
  892. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
  893. #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
  894. #~ "açò inclou un nombre de dimonis."
  895. #~ msgid "Tcl/Tk"
  896. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  897. #~ msgid ""
  898. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  899. #~ "and Tk Toolkit."
  900. #~ msgstr ""
  901. #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
  902. #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
  903. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  904. #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"