You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

231 lines
5.6 KiB

# Translation file for tasksel to German.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Kurt Gramlich <kurt@lugrav.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr ""
#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung verf�gbar)"
#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr ""
#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr ""
#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr ""
#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Initialisierung des Terminals schlug fehl"
#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Initialisierung der Bildausgabe schlug fehl"
#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Initialisierung der Tastatur schlug fehl"
#: ../slangui.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "(c) 1999-2000 SPI und andere"
#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "^Fertig"
#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "Task ^Info"
#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "^Hilfe"
#: ../slangui.c:441
#, fuzzy
msgid "Select tasks to install"
msgstr "W�hlen Sie die Tasks zum Installieren"
#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr ""
#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
23 years ago
msgstr "Hilfe"
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Tasks sind zusammengeh�rende Pakete f�r ein bestimmtes Aufgabengebiet. Sie "
"erlauben einem schnell und einfach Pakete f�r einen bestimmten Zweck zu "
"installieren.\n"
"\n"
" Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren "
"kann. Mit den Pfeiltasten bewegt man den Cursor. Mit ENTER oder der "
"LEERTASTE w�hlt man den gew�nschten Task. Mit A w�hlt man alle Tasks, mit N "
"w�hlt man gar keine Tasks aus. Mit Q beendet man das Programm und startet "
"die Installation der ausgew�hlten Tasks.\n"
"\n"
" Danke, dass Sie Debian gew�hlt haben.\n"
"\n"
" Dr�cken Sie ENTER um zur Auswahlliste zur�ckzukommen."
#: ../slangui.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Beschreibung:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abh�ngig von:\n"
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(keine Beschreibung verf�gbar)"
#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"
#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [Optionen]; folgende Optionen k�nnen Sie kombinieren:\n"
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim Verlassen nicht ausgef�hrt"
#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get "
"installiert;\n"
"\t\tsie werden f�r dpkg vorgemerkt"
#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- installiere alle Pakete mit Priorit�t \"required\""
#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- installiere alle Pakete mit Priorit�t \"important\""
#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- installiere alle Pakete mit Priorit�t \"standard\""
#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr ""
"-n -- zeigt die Benutzeroberfl�che nicht; wird normalerweise mit -r oder -i "
"aufgerufen"
#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Keine Pakete ausgew�hlt\n"
#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
msgstr ""
"Keine Tasks auf diesem System gefunden.\n"
"Wurde die \"available\" Datei aktualisiert?"
#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr ""
#: ../util.c:38
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr ""
#: ../util.c:47
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr ""