You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

ca.po 31 KiB

17 years ago
* Joey Hess - Change from lynx to w3m in unix-server, as the priorities have changed. - Remove abiword-gnome from the desktop task, since it is pulled in by the gnome metapackage. - Kde is fixed, uncomment. - Added "pl" to LANGS_DESC in Makefile. - Hack up \n's in po/bg.po to satisfy msgfmt. * Jordi Mallach - Add myspell-ca to catalan. - Set myself as Maintainer: for catalan. * Denis Barbier - Convert this changelog to UTF-8. * Ognyan Kulev - Mention LANGS and LANGS_DESC in README.translators. * GOTO Masanori - Upate Japanese task based on user feedback: (1) removing unexisted packages (ttf-xtt-wadalab-gothic, ttf-xtt-watanabe-mincho) (2) adding useful Japanese fonts (xfonts-ayu, xfonts-kaname, xfonts-mplus, ttf-kochi-gothic, ttf-kochi-mincho) (3) add mozilla-locale-ja. Closes: #229923 * Updated translations: - Konstantinos Margaritis - Update tasks/po/el.po. Closes: #230305 - Jordi Mallach - Update Catalan translations (tasks/po/ca.po and po/ca.po). - Miguel Figueiredo - Add portuguese translations (tasks/po/pt.po and po/pt.po) - Add "pt" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Carlos Z.F. Liu - Update Simplified Chinese translations (tasks/po/zh_CN.po) - André Luís Lopes - Updated Brazilian Portuguese translation (tasks/po/pt_BR.po). - Kęstutis Biliūnas - Initial Lithuanian translation (tasks/po/lt.po and po/lt.po). - Safir Secerovic - Initial Bosnian translation (po/bs.po and tasks/po/bs.po). - Add "bs" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Claus Hindsgaul - Update Danish translation (tasks/po/da.po) - Eugeniy Meshcheryakov - Add Ukrainian translations (tasks/po/uk.po and po/uk.po) - Add "uk" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - Ognyan Kulev - Initial Bulgarian translation (po/bg.po and tasks/po/bg.po) - Added "bg" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile. - André Dahlqvist - Updated Swedish translation (po/sv.po). Closes: #232528 - Bartosz Fenski - Added Polish tasks translation (tasks/po/pl.po) and updated po/pl.po. Closes: #231139
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087
  1. # Catalan translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright © 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:01+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid ""
  21. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  22. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  23. msgstr ""
  24. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  25. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla coreana."
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Entorn en tailandès"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. #, fuzzy
  34. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  35. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  38. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  39. msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid ""
  43. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  44. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  45. msgstr ""
  46. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  47. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  51. msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  55. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  58. #, fuzzy
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "Entorn en italià"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. #, fuzzy
  64. msgid ""
  65. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  66. "speakers to use Debian."
  67. msgstr ""
  68. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  69. "de parla coreana."
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  72. #, fuzzy
  73. msgid "Bulgarian desktop"
  74. msgstr "Escriptori en italià"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  77. #, fuzzy
  78. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  79. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  82. msgid "Catalan environment"
  83. msgstr "Entorn en català"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  86. msgid ""
  87. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  88. "speaking people use Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  91. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  94. msgid "Catalan desktop"
  95. msgstr "Escriptori en català"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  98. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  99. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  102. msgid "Simplified Chinese environment"
  103. msgstr "Entorn en xinès simplificat"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  106. msgid ""
  107. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  108. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  109. "encoding."
  110. msgstr ""
  111. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  112. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  113. "utilitzant la codificació xinesa simplificada."
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  116. msgid "Simplified Chinese desktop"
  117. msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  120. #, fuzzy
  121. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  122. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  125. msgid ""
  126. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  127. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  128. "encoding."
  129. msgstr ""
  130. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  131. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  132. "utilitzant la codificació xinesa tradicional."
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  135. msgid "Traditional Chinese environment"
  136. msgstr "Entorn en xinès tradicional"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  139. #, fuzzy
  140. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  141. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid "Cyrillic environment"
  145. msgstr "Entorn ciríl·lic"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  148. msgid ""
  149. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  150. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  151. "Serbian and Ukrainian."
  152. msgstr ""
  153. "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre programari "
  154. "que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. Suporta "
  155. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  158. msgid "Cyrillic desktop"
  159. msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  162. #, fuzzy
  163. msgid ""
  164. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  165. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  166. msgstr ""
  167. "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
  168. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Czech environment"
  173. msgstr "Entorn en francès"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  176. #, fuzzy
  177. msgid ""
  178. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  179. "speaking people use Debian."
  180. msgstr ""
  181. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  182. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Czech desktop"
  187. msgstr "Escriptori en francès"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  190. #, fuzzy
  191. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  192. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  195. msgid "Danish environment"
  196. msgstr "Entorn en danès"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr ""
  203. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
  204. "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  207. msgid "Danish desktop"
  208. msgstr "Escriptori en danès"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  211. #, fuzzy
  212. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  213. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid "SQL database"
  217. msgstr "Base de dades SQL"
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  220. msgid ""
  221. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  222. msgstr ""
  223. "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
  224. "PostgreSQL."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  227. msgid ""
  228. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  229. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  230. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  231. "locking."
  232. msgstr ""
  233. "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
  234. "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
  235. "l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
  236. "per a transaccions i bloqueig molt precís."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  239. msgid "Desktop environment"
  240. msgstr "Entorn d'escriptori"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  243. msgid ""
  244. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  245. "Gnome and KDE desktop tasks."
  246. msgstr ""
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  249. msgid "DNS server"
  250. msgstr "Servidor de DNS"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  253. msgid ""
  254. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  255. msgstr ""
  256. "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
  257. "utilitats relacionats."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  260. #, fuzzy
  261. msgid ""
  262. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  263. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  264. msgstr ""
  265. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  266. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla coreana."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Dutch environment"
  271. msgstr "Entorn en francès"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  274. #, fuzzy
  275. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  276. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  279. msgid "File server"
  280. msgstr "Servidor de fitxers"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  283. msgid ""
  284. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  285. "and NFS."
  286. msgstr ""
  287. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
  288. "fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  291. msgid "French environment"
  292. msgstr "Entorn en francès"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  295. msgid ""
  296. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  297. "speaking people use Debian."
  298. msgstr ""
  299. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  300. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  303. msgid "French desktop"
  304. msgstr "Escriptori en francès"
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  307. #, fuzzy
  308. msgid "This task localises the desktop in French."
  309. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  312. msgid "German environment"
  313. msgstr "Entorn en alemany"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  316. msgid ""
  317. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  318. "speaking people use Debian."
  319. msgstr ""
  320. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  321. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  324. msgid "German desktop"
  325. msgstr "Escriptori en alemany"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  328. #, fuzzy
  329. msgid "This task localises the desktop in German."
  330. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  333. #, fuzzy
  334. msgid "Gnome desktop environment"
  335. msgstr "Entorn d'escriptori en japonès"
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  338. msgid ""
  339. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  340. "environment."
  341. msgstr ""
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  344. msgid "Greek environment"
  345. msgstr "Entorn en grec"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  348. msgid ""
  349. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  350. "speaking people use Debian."
  351. msgstr ""
  352. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
  353. "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  356. msgid "Greek desktop"
  357. msgstr "Escriptori en grec"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  360. #, fuzzy
  361. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  362. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  365. msgid "Hebrew environment"
  366. msgstr "Entorn en hebreu"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  369. msgid ""
  370. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  371. "speaking people use Debian."
  372. msgstr ""
  373. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
  374. "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  377. msgid "Hebrew desktop"
  378. msgstr "Escriptori en hebreu"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  381. #, fuzzy
  382. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  383. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  386. msgid "Italian environment"
  387. msgstr "Entorn en italià"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  390. msgid ""
  391. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  392. "speaking people use Debian."
  393. msgstr ""
  394. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  395. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  398. msgid "Italian desktop"
  399. msgstr "Escriptori en italià"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  402. #, fuzzy
  403. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  404. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  407. msgid "Japanese environment"
  408. msgstr "Entorn en japonès"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  411. msgid ""
  412. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  413. "Debian."
  414. msgstr ""
  415. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  416. "de parla japonesa."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  419. msgid "Japanese desktop environment"
  420. msgstr "Entorn d'escriptori en japonès"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  423. #, fuzzy
  424. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  425. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  428. #, fuzzy
  429. msgid "KDE desktop environment"
  430. msgstr "Entorn d'escriptori"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  433. msgid ""
  434. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  435. "Environment."
  436. msgstr ""
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  439. msgid "Korean environment"
  440. msgstr "Entorn en coreà"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  443. msgid ""
  444. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  445. "Debian."
  446. msgstr ""
  447. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  448. "de parla coreana."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  451. msgid "Korean desktop"
  452. msgstr "Escriptori en coreà"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  455. #, fuzzy
  456. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  457. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  460. msgid "Laptop"
  461. msgstr "Portàtil"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  464. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  465. msgstr ""
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  468. msgid "Lithuanian environment"
  469. msgstr "Entorn en lituà"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  474. "Lithuanian speaking people use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
  477. "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  480. msgid "Lithuanian desktop"
  481. msgstr "Escriptori en lituà"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  484. #, fuzzy
  485. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  486. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  489. msgid "Mail server"
  490. msgstr "Servidor de correu"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  493. msgid ""
  494. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  495. "server system."
  496. msgstr ""
  497. "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
  498. "correu normal."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  501. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  502. msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  505. msgid ""
  506. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  507. "speaking people use Debian."
  508. msgstr ""
  509. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
  510. "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  513. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  514. msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  517. #, fuzzy
  518. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  519. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec"
  520. # Polakos power! jm
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  523. msgid "Polish environment"
  524. msgstr "Entorn en polonès"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  527. msgid ""
  528. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  529. "speaking people use Debian."
  530. msgstr ""
  531. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
  532. "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  535. msgid "Polish desktop"
  536. msgstr "Escriptori en polonès"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  539. #, fuzzy
  540. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  541. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  544. msgid "Print server"
  545. msgstr "Servidor d'impressió"
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  548. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  549. msgstr ""
  550. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  553. #, fuzzy
  554. msgid "Romanian environment"
  555. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  558. #, fuzzy
  559. msgid ""
  560. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  561. "speaking people use Debian."
  562. msgstr ""
  563. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  564. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  567. #, fuzzy
  568. msgid "Romanian desktop"
  569. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  572. #, fuzzy
  573. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  574. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  577. msgid "Russian environment"
  578. msgstr "Entorn en rus"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  581. msgid ""
  582. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr ""
  585. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en rus, per ajudar als "
  586. "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  589. msgid "Russian desktop"
  590. msgstr "Escriptori en rus"
  591. #. Description
  592. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  593. #, fuzzy
  594. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  595. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus"
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Slovak environment"
  600. msgstr "Entorn en coreà"
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  603. #, fuzzy
  604. msgid ""
  605. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  606. "speaking people use Debian."
  607. msgstr ""
  608. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  609. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  612. #, fuzzy
  613. msgid "Slovak desktop"
  614. msgstr "Escriptori en coreà"
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  617. #, fuzzy
  618. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  619. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  622. msgid "Spanish environment"
  623. msgstr "Entorn en espanyol"
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  626. msgid ""
  627. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  628. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  629. msgstr ""
  630. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  631. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  634. msgid "Spanish desktop"
  635. msgstr "Escriptori en espanyol"
  636. #. Description
  637. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  638. #, fuzzy
  639. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  640. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol"
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Standard system"
  645. msgstr "Linux Standard Base"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  648. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  649. msgstr ""
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  652. msgid "Swedish environment"
  653. msgstr "Entorn en suec"
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  656. msgid ""
  657. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  658. "speaking people use Debian."
  659. msgstr ""
  660. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en suec, per ajudar als "
  661. "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  664. msgid "Swedish desktop"
  665. msgstr "Escriptori en suec"
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  668. #, fuzzy
  669. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  670. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
  671. #. Description
  672. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  673. msgid "Thai environment"
  674. msgstr "Entorn en tailandès"
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  677. msgid ""
  678. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  679. "use Debian."
  680. msgstr ""
  681. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
  682. "tailandessos."
  683. #. Description
  684. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  685. msgid "Thai desktop"
  686. msgstr "Escriptori en tailandès"
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  689. #, fuzzy
  690. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  691. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès"
  692. #. Description
  693. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  694. msgid "Turkish environment"
  695. msgstr "Entorn en turc"
  696. #. Description
  697. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  698. msgid ""
  699. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  700. "speaking people use Debian."
  701. msgstr ""
  702. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  703. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  706. msgid "Turkish desktop"
  707. msgstr "Escriptori en turc"
  708. #. Description
  709. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  710. #, fuzzy
  711. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  712. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc"
  713. #. Description
  714. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  715. msgid "Ukrainian environment"
  716. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  717. #. Description
  718. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  719. msgid ""
  720. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  721. "speaking people use Debian."
  722. msgstr ""
  723. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en ucraïnès, per ajudar als "
  724. "usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  727. msgid "Ukrainian desktop"
  728. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  731. #, fuzzy
  732. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  733. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès"
  734. #. Description
  735. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  736. msgid "Web server"
  737. msgstr "Servidor web"
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  740. msgid ""
  741. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  742. msgstr ""
  743. "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
  744. #~ msgid ""
  745. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  746. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  747. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  748. #~ "user choose between the two."
  749. #~ msgstr ""
  750. #~ "Aquesta tasca proveeix programari d'«escriptori» bàsic, que inclou una "
  751. #~ "varietat de gestors de sessió, gestors de fitxers i navegadors de web. "
  752. #~ "Incorpora els escriptoris GNOME i KDE, i proveeix amb un gestor de "
  753. #~ "pantalla que permet a l'usuari triar entre els dos."
  754. #, fuzzy
  755. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  756. #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià"
  757. #, fuzzy
  758. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  759. #~ msgstr ""
  760. #~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor "
  761. #~ "d'impressió."
  762. #~ msgid "Office environment"
  763. #~ msgstr "Entorn d'oficina"
  764. #~ msgid ""
  765. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  766. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  767. #~ "a rather large collection of software."
  768. #~ msgstr ""
  769. #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
  770. #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
  771. #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
  772. #~ "prou gran."
  773. #~ msgid "X window system"
  774. #~ msgstr "Sistema de finestres X"
  775. #~ msgid ""
  776. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  777. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  778. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  779. #~ msgstr ""
  780. #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
  781. #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
  782. #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
  783. #~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
  784. #~ msgid "Broadband internet connection"
  785. #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  788. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  789. #~ msgstr ""
  790. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  791. #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
  792. #~ "pareguts."
  793. #~ msgid "C and C++"
  794. #~ msgstr "C i C++"
  795. #~ msgid ""
  796. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  797. #~ "programming languages."
  798. #~ msgstr ""
  799. #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
  800. #~ "de programació C i C++."
  801. #~ msgid "Dialup internet"
  802. #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
  803. #~ msgid ""
  804. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  805. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  806. #~ msgstr ""
  807. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  808. #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
  809. #~ "mòdem, XDSI o similar)."
  810. #~ msgid "Games"
  811. #~ msgstr "Jocs"
  812. #~ msgid ""
  813. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  814. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  815. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  816. #~ msgstr ""
  817. #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instal·laran una ampla selecció de jocs, "
  818. #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
  819. #~ "«arcade». No instal·larà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un "
  820. #~ "bon punt de partida."
  821. #~ msgid "Java"
  822. #~ msgstr "Java"
  823. #~ msgid "A java development environment."
  824. #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
  825. #~ msgid "Debian Jr."
  826. #~ msgstr "Debian Jr."
  827. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  828. #~ msgstr ""
  829. #~ "Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
  830. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  831. #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
  832. #~ msgid ""
  833. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  834. #~ "kernel."
  835. #~ msgstr ""
  836. #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
  837. #~ "personalitzat."
  838. #~ msgid ""
  839. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  840. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  841. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  842. #~ msgstr ""
  843. #~ "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
  844. #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
  845. #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
  846. #~ "Inpiron de Dell."
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  849. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  850. #~ msgstr ""
  851. #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
  852. #~ "Base, permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
  853. #~ msgid "Usenet news server"
  854. #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
  855. #~ msgid ""
  856. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  857. #~ "for new Debian installations."
  858. #~ msgstr ""
  859. #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
  860. #~ "per a les noves instal·lacions de Debian."
  861. #~ msgid ""
  862. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  863. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  864. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  865. #~ "operate a server."
  866. #~ msgstr ""
  867. #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
  868. #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
  869. #~ "desitgeu i aquest instal·larà els components necessaris. Només utilitzeu "
  870. #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
  871. #~ msgid "Python"
  872. #~ msgstr "Python"
  873. #~ msgid ""
  874. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  875. #~ "complex applications in Python."
  876. #~ msgstr ""
  877. #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
  878. #~ "aplicacions simples o complexes en Python."
  879. #~ msgid "Scientific applications"
  880. #~ msgstr "Aplicacions científiques"
  881. #~ msgid ""
  882. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  883. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  884. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  885. #~ "visualization."
  886. #~ msgstr ""
  887. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
  888. #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
  889. #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
  890. #~ "seua visualització."
  891. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  892. #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
  893. #~ msgid ""
  894. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  895. #~ "LaTeX."
  896. #~ msgstr ""
  897. #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
  898. #~ "TeX/LaTeX."
  899. #~ msgid "Conventional Unix server"
  900. #~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
  901. #~ msgid ""
  902. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  903. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  904. #~ "this includes a number of daemons."
  905. #~ msgstr ""
  906. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
  907. #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
  908. #~ "açò inclou un nombre de dimonis."
  909. #~ msgid "Tcl/Tk"
  910. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  911. #~ msgid ""
  912. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  913. #~ "and Tk Toolkit."
  914. #~ msgstr ""
  915. #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
  916. #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
  917. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  918. #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"