You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

cy.po 31 KiB

17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
17 years ago
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081
  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Description
  17. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  18. #, fuzzy
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  24. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Arabic environment"
  29. msgstr "Amgylchedd Thai"
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. #, fuzzy
  33. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  34. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  37. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  38. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid ""
  42. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  43. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  44. msgstr ""
  45. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  46. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Portiwgaleg Brasil ddefnyddio Debian."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr ""
  55. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  56. "Brasil"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Bulgarian environment"
  61. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  64. #, fuzzy
  65. msgid ""
  66. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  67. "speakers to use Debian."
  68. msgstr ""
  69. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  70. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. #, fuzzy
  74. msgid "Bulgarian desktop"
  75. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  78. #, fuzzy
  79. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  80. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  83. msgid "Catalan environment"
  84. msgstr "Amgylchedd Catalan"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  87. msgid ""
  88. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  89. "speaking people use Debian."
  90. msgstr ""
  91. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  92. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  95. msgid "Catalan desktop"
  96. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  99. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  100. msgstr ""
  101. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  104. msgid "Simplified Chinese environment"
  105. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  108. msgid ""
  109. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  110. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  111. "encoding."
  112. msgstr ""
  113. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  114. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  115. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Symleiddiedig."
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  118. msgid "Simplified Chinese desktop"
  119. msgstr "Penbwrdd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  122. #, fuzzy
  123. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  124. msgstr ""
  125. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  126. "Symleiddiedig"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  129. msgid ""
  130. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  131. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  132. "encoding."
  133. msgstr ""
  134. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  135. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  136. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Traddodiadol."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  139. msgid "Traditional Chinese environment"
  140. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  143. #, fuzzy
  144. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  145. msgstr ""
  146. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  147. "Traddodiadol."
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  150. msgid "Cyrillic environment"
  151. msgstr "Amgylchedd Syrilig"
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  154. msgid ""
  155. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  156. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  157. "Serbian and Ukrainian."
  158. msgstr ""
  159. "Mae'r tasg hwn yn darparu ffontiau Syrilig a meddalwedd arall byddwch angen "
  160. "er mwyn defnyddio Syrilig. Mae'n cefnogi Belarwsieg, Bwlgareg, Macedoneg, "
  161. "Rwsieg, Serbeg ac Wcraineg."
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  164. msgid "Cyrillic desktop"
  165. msgstr "Penbwrdd Syrilig"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  168. #, fuzzy
  169. msgid ""
  170. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  171. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  172. msgstr ""
  173. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Syrilig. Mae'r "
  174. "cynnal Belarwsieg, Bwlgareg, Macadoneg, Rwisieg, Serbeg ac Wcraineg."
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Czech environment"
  179. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  182. #, fuzzy
  183. msgid ""
  184. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  185. "speaking people use Debian."
  186. msgstr ""
  187. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  188. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Czech desktop"
  193. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  196. #, fuzzy
  197. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  198. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  201. msgid "Danish environment"
  202. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  205. msgid ""
  206. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  207. "speaking people use Debian."
  208. msgstr ""
  209. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  210. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  213. msgid "Danish desktop"
  214. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  217. #, fuzzy
  218. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  219. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  222. msgid "SQL database"
  223. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  226. msgid ""
  227. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  228. msgstr ""
  229. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  230. "PostgreSQL."
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  233. msgid ""
  234. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  235. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  236. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  237. "locking."
  238. msgstr ""
  239. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  240. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  241. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  244. msgid "Desktop environment"
  245. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  248. msgid ""
  249. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  250. "Gnome and KDE desktop tasks."
  251. msgstr ""
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  254. msgid "DNS server"
  255. msgstr "Gweinydd DNS"
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  258. msgid ""
  259. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  260. msgstr ""
  261. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  264. #, fuzzy
  265. msgid ""
  266. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  267. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  268. msgstr ""
  269. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  270. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Dutch environment"
  275. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  278. #, fuzzy
  279. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  280. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  283. msgid "File server"
  284. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  287. msgid ""
  288. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  289. "and NFS."
  290. msgstr ""
  291. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  292. "NetBIOS a NFS."
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  295. msgid "French environment"
  296. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  299. msgid ""
  300. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  301. "speaking people use Debian."
  302. msgstr ""
  303. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  304. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  307. msgid "French desktop"
  308. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  311. #, fuzzy
  312. msgid "This task localises the desktop in French."
  313. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  316. msgid "German environment"
  317. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  320. msgid ""
  321. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  322. "speaking people use Debian."
  323. msgstr ""
  324. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  325. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  328. msgid "German desktop"
  329. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  332. #, fuzzy
  333. msgid "This task localises the desktop in German."
  334. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Gnome desktop environment"
  339. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  342. msgid ""
  343. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  344. "environment."
  345. msgstr ""
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  348. msgid "Greek environment"
  349. msgstr "Amgylchedd Groeg"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  352. msgid ""
  353. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  354. "speaking people use Debian."
  355. msgstr ""
  356. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  357. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  360. msgid "Greek desktop"
  361. msgstr "Penbwrdd Groeg"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  364. #, fuzzy
  365. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  366. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Groeg"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  369. msgid "Hebrew environment"
  370. msgstr "Amgylchedd Hebraeg"
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  373. msgid ""
  374. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  375. "speaking people use Debian."
  376. msgstr ""
  377. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Hebraeg er mwyn "
  378. "cynorthwyo siaradwyr Hebraeg i ddefnyddio Debian."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  381. msgid "Hebrew desktop"
  382. msgstr "Penbwrdd Hebraeg"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  385. #, fuzzy
  386. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  387. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Hebraeg"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  390. msgid "Italian environment"
  391. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  394. msgid ""
  395. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  396. "speaking people use Debian."
  397. msgstr ""
  398. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  399. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  402. msgid "Italian desktop"
  403. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  406. #, fuzzy
  407. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  408. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  411. msgid "Japanese environment"
  412. msgstr "Amgylchedd Japanëeg"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  415. msgid ""
  416. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  417. "Debian."
  418. msgstr ""
  419. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  420. "Japanëeg ddefnyddio Debian."
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  423. msgid "Japanese desktop environment"
  424. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  427. #, fuzzy
  428. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  429. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  432. #, fuzzy
  433. msgid "KDE desktop environment"
  434. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  437. msgid ""
  438. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  439. "Environment."
  440. msgstr ""
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  443. msgid "Korean environment"
  444. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  447. msgid ""
  448. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  449. "Debian."
  450. msgstr ""
  451. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  452. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  455. msgid "Korean desktop"
  456. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  459. #, fuzzy
  460. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  461. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  464. msgid "Laptop"
  465. msgstr "Laptop"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  468. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  469. msgstr ""
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  472. msgid "Lithuanian environment"
  473. msgstr "Amgylchedd Lithwaneg"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  476. msgid ""
  477. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  478. "Lithuanian speaking people use Debian."
  479. msgstr ""
  480. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Lithwaneg er mwyn "
  481. "cynorthwyo siaradwyr Lithwaneg i ddefnyddio Debian."
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  484. msgid "Lithuanian desktop"
  485. msgstr "Penbwrdd Lithwaneg"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  488. #, fuzzy
  489. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  490. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Lithwaneg"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  493. msgid "Mail server"
  494. msgstr "Gweinydd ebost"
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  497. msgid ""
  498. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  499. "server system."
  500. msgstr ""
  501. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  502. "gweinydd ebost cyffredinol."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  505. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  506. msgstr "Amgylchedd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  509. msgid ""
  510. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  511. "speaking people use Debian."
  512. msgstr ""
  513. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Norwyeg er mwyn "
  514. "cynorthwyo siaradwyr Norwyeg ddefnyddio Debian."
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  517. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  518. msgstr "Penbwrdd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  521. #, fuzzy
  522. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  523. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Norwyeg"
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  526. msgid "Polish environment"
  527. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  530. msgid ""
  531. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  532. "speaking people use Debian."
  533. msgstr ""
  534. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  535. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  538. msgid "Polish desktop"
  539. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  542. #, fuzzy
  543. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  544. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  547. msgid "Print server"
  548. msgstr "Gweinydd argraffu"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  551. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  552. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  555. #, fuzzy
  556. msgid "Romanian environment"
  557. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  558. #. Description
  559. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  560. #, fuzzy
  561. msgid ""
  562. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  563. "speaking people use Debian."
  564. msgstr ""
  565. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  566. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  569. #, fuzzy
  570. msgid "Romanian desktop"
  571. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  574. #, fuzzy
  575. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  576. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  577. #. Description
  578. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  579. msgid "Russian environment"
  580. msgstr "Amgylchedd Rwsieg"
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  583. msgid ""
  584. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  585. "speaking people use Debian."
  586. msgstr ""
  587. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Rwsieg er mwyn "
  588. "cynorthwyo siaradwyr Rwsieg ddefnyddio Debian."
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  591. msgid "Russian desktop"
  592. msgstr "Penbwrdd Rwsieg"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  595. #, fuzzy
  596. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  597. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  600. #, fuzzy
  601. msgid "Slovak environment"
  602. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  603. #. Description
  604. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  605. #, fuzzy
  606. msgid ""
  607. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  608. "speaking people use Debian."
  609. msgstr ""
  610. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  611. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  614. #, fuzzy
  615. msgid "Slovak desktop"
  616. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  617. #. Description
  618. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  619. #, fuzzy
  620. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  621. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  622. #. Description
  623. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  624. msgid "Spanish environment"
  625. msgstr "Amgylchedd Sbaeneg"
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  628. msgid ""
  629. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  630. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  631. msgstr ""
  632. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  633. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Sbaeneg ddefnyddio Debian."
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  636. msgid "Spanish desktop"
  637. msgstr "Penbwrdd Sbaeneg"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  640. #, fuzzy
  641. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  642. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Sbaeneg"
  643. #. Description
  644. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  645. #, fuzzy
  646. msgid "Standard system"
  647. msgstr "Sail Safonau Linux"
  648. #. Description
  649. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  650. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  651. msgstr ""
  652. #. Description
  653. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  654. msgid "Swedish environment"
  655. msgstr "Amgylchedd Swedeg"
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  658. msgid ""
  659. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  660. "speaking people use Debian."
  661. msgstr ""
  662. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Swedeg er mwyn "
  663. "cynorthwyo siaradwyr Swedeg ddefnyddio Debian."
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  666. msgid "Swedish desktop"
  667. msgstr "Penbwrdd Swedeg"
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  670. #, fuzzy
  671. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  672. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Swedeg"
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  675. msgid "Thai environment"
  676. msgstr "Amgylchedd Thai"
  677. #. Description
  678. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  679. msgid ""
  680. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  681. "use Debian."
  682. msgstr ""
  683. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i bobl Thai "
  684. "ddefnyddio Debian."
  685. #. Description
  686. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  687. msgid "Thai desktop"
  688. msgstr "Penbwrdd Thai"
  689. #. Description
  690. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  691. #, fuzzy
  692. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  693. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  696. msgid "Turkish environment"
  697. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  698. #. Description
  699. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  700. msgid ""
  701. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  702. "speaking people use Debian."
  703. msgstr ""
  704. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  705. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  708. msgid "Turkish desktop"
  709. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  710. #. Description
  711. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  712. #, fuzzy
  713. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  714. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  717. msgid "Ukrainian environment"
  718. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  721. msgid ""
  722. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  723. "speaking people use Debian."
  724. msgstr ""
  725. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Wcraineg er mwyn "
  726. "cynorthwyo siaradwyr Wcraineg ddefnyddio Debian."
  727. #. Description
  728. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  729. msgid "Ukrainian desktop"
  730. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  731. #. Description
  732. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  733. #, fuzzy
  734. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  735. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  736. #. Description
  737. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  738. msgid "Web server"
  739. msgstr "Gweinydd Gwe"
  740. #. Description
  741. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  742. msgid ""
  743. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  744. msgstr ""
  745. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  746. "cyffredinol."
  747. #~ msgid ""
  748. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  749. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  750. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  751. #~ "user choose between the two."
  752. #~ msgstr ""
  753. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu meddalwedd \"penbwrdd\" sylfaenol, gan gynnwys "
  754. #~ "nifer o rheolyddion sesiwn, rheolyddion ffeiliau a phorwyr gwe. Mae'n "
  755. #~ "darparu y penbyrddau GNOME a KDE, a rheolydd dangosydd sy'n caniatau i'r "
  756. #~ "defnyddiwr ddewis rhwng y ddau."
  757. #, fuzzy
  758. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  759. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  760. #, fuzzy
  761. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  762. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  763. #~ msgid "Office environment"
  764. #~ msgstr "Amgylchedd swyddfa"
  765. #~ msgid ""
  766. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  767. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  768. #~ "a rather large collection of software."
  769. #~ msgstr ""
  770. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu set o feddalwedd swyddfa, yn cynnwys prosesydd "
  771. #~ "geiriau, taenlen, rhaglen cyflwyniad a mwy. Mae'n gasgliad o feddalwedd "
  772. #~ "eitha mawr."
  773. #~ msgid "X window system"
  774. #~ msgstr "System ffenestri X"
  775. #~ msgid ""
  776. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  777. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  778. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  779. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn darpary cydrannau hanfodol "
  780. #~ msgid "Broadband internet connection"
  781. #~ msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd band llydan"
  782. #~ msgid ""
  783. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  784. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  785. #~ msgstr ""
  786. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  787. #~ "cysylltu â'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio DSL, Cêbl, a phethau felly."
  788. #~ msgid "C and C++"
  789. #~ msgstr "C a C++"
  790. #~ msgid ""
  791. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  792. #~ "programming languages."
  793. #~ msgstr ""
  794. #~ "Amgylchedd cyflawn ar gyfer datblygu rhaglenni yn y ieithoedd rhaglennu C "
  795. #~ "a C++."
  796. #~ msgid "Dialup internet"
  797. #~ msgstr "Rhyngrwyd deialu i fyny"
  798. #~ msgid ""
  799. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  800. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  801. #~ msgstr ""
  802. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  803. #~ "defnyddio cysylltiad araf rhan-amser deialu i fyny (drwy modem, ISDN neu "
  804. #~ "phethau tebyg)."
  805. #~ msgid "Games"
  806. #~ msgstr "Gêmau"
  807. #~ msgid ""
  808. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  809. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  810. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  811. #~ msgstr ""
  812. #~ "Bydd dewis y tasg hwn yn sefydlu dewis eang o emau, yn cynnwys gêmau "
  813. #~ "testun traddodiadol Unix, gêmau cardiau, a gêmau arcêd cyflym. Ni fydd yn "
  814. #~ "sefydlu pob gêm yn Debian, ond mae'n bwynt cychwyn da."
  815. #~ msgid "Java"
  816. #~ msgstr "Java"
  817. #~ msgid "A java development environment."
  818. #~ msgstr "Amgylchedd datblygu Java."
  819. #~ msgid "Debian Jr."
  820. #~ msgstr "Debian Ifanc"
  821. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  822. #~ msgstr ""
  823. #~ "Mae Debian Ifanc yn gasgliad o becynanu Debian sy'n addas ar gyfer plant."
  824. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  825. #~ msgstr "Crynhoi cnewyllyn addasiedig"
  826. #~ msgid ""
  827. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  828. #~ "kernel."
  829. #~ msgstr ""
  830. #~ "Mae'r tasg hwn yn cynnwys popeth dylech angen er mwyn adeiladu eich "
  831. #~ "cnewyllyn addasiedig eich hunan."
  832. #~ msgid ""
  833. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  834. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  835. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "Mae hyn yn gasgliad o offer bydd defnyddwyr gliniadur yn disgwyl canfod "
  838. #~ "ar system. Mae'n cynnwys nifer o gyfleusterau arbennig ar gyfer "
  839. #~ "gliniaduron gan gynwys Thinkpads IBM, Vaios Sony, Toshibas a Inspirons "
  840. #~ "Dell."
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  843. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  844. #~ msgstr ""
  845. #~ "Mae'r tasg hwn yn gweneud y system gydymffurfio gyda Sail Safonau Linux, "
  846. #~ "sy'n eich caniatau chi i sefydlu a defnyddio pecynnau LSB."
  847. #~ msgid "Usenet news server"
  848. #~ msgstr "Gweinydd newyddion Usenet"
  849. #~ msgid ""
  850. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  851. #~ "for new Debian installations."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis fersiwn dewisol y meddalwedd gweinydd newyddion "
  854. #~ "INN ar gyfer sefydliadau Debian newydd."
  855. #~ msgid ""
  856. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  857. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  858. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  859. #~ "operate a server."
  860. #~ msgstr ""
  861. #~ "Does dim angen i chi sefydlu'r pecyn hwn os ydych ond am ddarllen "
  862. #~ "newyddion o weinydd sy'n bodoli eisioes. Os hynny, dewiswch y pecyn "
  863. #~ "darllen newyddion hoffech a bydd yn gafael yn rhannau angenrheidiol. "
  864. #~ "Defnyddiwch y tasg hwn ond os ydych yn bwriadu gweithredu gweinydd."
  865. #~ msgid "Python"
  866. #~ msgstr "Python"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  869. #~ "complex applications in Python."
  870. #~ msgstr ""
  871. #~ "Nifer fawr o offerynnau a estyniadau Python, ar gyfer datblygu sgriptiau "
  872. #~ "a rhaglenni syml neu chymhleth yn Python."
  873. #~ msgid "Scientific applications"
  874. #~ msgstr "Rhaglenni gwyddonol"
  875. #~ msgid ""
  876. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  877. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  878. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  879. #~ "visualization."
  880. #~ msgstr ""
  881. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n addas ar gyfer gwaith gwyddonol, "
  882. #~ "gan ddefnyddio diffiniad eitha amwys o 'gwyddonol'. Mae'n cynnwys "
  883. #~ "pecynnau ar gyfer dadansoddiad a chyfrifo rhifyddol, dadansoddiad data "
  884. #~ "ystadegol ynghyd â gweledyddiaeth."
  885. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  886. #~ msgstr "Amgylchedd TeX/LaTeX"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  889. #~ "LaTeX."
  890. #~ msgstr ""
  891. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu pecynnau sy'n angenrheidiol er mwyn cyfansoddi "
  892. #~ "dogfennau yn TeX/LaTeX."
  893. #~ msgid "Conventional Unix server"
  894. #~ msgstr "Gweinydd Unix confensiynol"
  895. #~ msgid ""
  896. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  897. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  898. #~ "this includes a number of daemons."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau a geir yn nodweddiadol ar system Unix "
  901. #~ "aml-ddefnyddiwr confensiynol gyda defnyddwyr pell. Sylwer fod hyn yn "
  902. #~ "cynnwys nifer o ellyllau."
  903. #~ msgid "Tcl/Tk"
  904. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  905. #~ msgid ""
  906. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  907. #~ "and Tk Toolkit."
  908. #~ msgstr ""
  909. #~ "Pecynnau a ddefnyddir yn aml wrth ddatblygu rhaglenni gan ddefnyddio'r "
  910. #~ "iaith Tcl a'r teclynnau Tk."
  911. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  912. #~ msgstr "amgylchedd TeX/LaTeX"