Browse Source

Initial Bosnian translation [Safir Secerovic]

tags/version_1.44
Denis Barbier 17 years ago
parent
commit
06ef931525
4 changed files with 645 additions and 2 deletions
  1. +2
    -2
      Makefile
  2. +3
    -0
      debian/changelog
  3. +224
    -0
      po/bs.po
  4. +416
    -0
      tasks/po/bs.po

+ 2
- 2
Makefile View File

@@ -17,8 +17,8 @@ endif
VERSION=$(shell expr "`dpkg-parsechangelog 2>/dev/null |grep Version:`" : '.*Version: \(.*\)' | cut -d - -f 1)
LIBS=-lslang -ltextwrap #-lccmalloc -ldl
OBJS=tasksel.o slangui.o data.o util.o strutl.o
LANGS=ca cs da de el es fi fr gl hu it ja nl nn no pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
LANGS_DESC=ca cs da de el es fi fr hu ja nl no pt pt_BR ru sk zh_CN
LANGS=bs ca cs da de el es fi fr gl hu it ja nl nn no pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
LANGS_DESC=bs ca cs da de el es fi fr hu ja nl no pt pt_BR ru sk zh_CN
LOCALEDIR=$(DESTDIR)/usr/share/locale
COMPILE = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -c
LINK = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -o


+ 3
- 0
debian/changelog View File

@@ -27,6 +27,9 @@ tasksel (1.44) UNRELEASED; urgency=low
- Updated Brazilian Portuguese translation (tasks/po/pt_BR.po).
- Kestutis Biliunas
- Initial Lithuanian translation (po/lt.po).
- Safir Secerovic
- Initial Bosnian translation (po/bs.po and tasks/po/bs.po).
- Add "bs" to LANGS and LANGS_DESC in Makefile.

-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sun, 1 Feb 2004 08:59:13 +0100



+ 224
- 0
po/bs.po View File

@@ -0,0 +1,224 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data.c:307
#: ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za enumeration buffer"

#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"Došlo je fatalne greške na %s:%d\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"I/O greška na %s:%d\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18
#: ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Krajnji korisnik"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "Podrška za hardware"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Ne mogu pokrenuti terminal"

#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Ne mogu pokrenuti izlaz na ekran"

#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Ne mogu pokrenuti interfejs tastature"

#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI i ostali"

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "^Završi"

#: ../slangui.c:401
#: ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "Task ^Info"

#: ../slangui.c:406
#: ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "^Pomoć"

#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Izaberite zadatke za instaliranje"

#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../slangui.c:685
#: ../slangui.c:699
#: ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Indeks van granica: %d >= %d"

#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Zadaci vam omogućavaju da na brzinu instalirate kolekciju paketa koji su namjenjeni za dati zadatak.\n"
"\n"
"Glavni izbornik pokazuje spisak zadataka koje možete odabrati za instaliranje. Tipke sa strelicama pomjeraju kurzor. Pritiskom na ENTER ili SPACE (razmaknicu) vrši se odabir zadatka na kojem se kurzor nalazi. Možete takođe pritisnuti tipku A da izaberete sve zadatke ili tipku N da poništite izbor svih zadataka. Pritiskom na tipku Q izlazite iz ovog programa i započinjete instalaciju izabranih zadataka.\n"
"\n"
"Hvala vam što koristite Debian.\n"
"\n"
"Pritisnite enter da biste se vratili na prozor za izbor zadataka"

#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Opis:\n"
"%s\n"
"\n"
"Uključeni paketi:\n"

#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(opis nedostupan)"

#: ../tasksel.c:33
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Primjećen nepoznat signal"

#: ../tasksel.c:39
#, c-format
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel install <zadatak>\n"

#: ../tasksel.c:40
#, c-format
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [opcije]; gdje su opcije bilo koja kombinacija od:\n"

#: ../tasksel.c:41
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- testni mod; nemoj stvarno pokretati apt-get pri izlasku iz programa"

#: ../tasksel.c:42
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- redno instaliranje; ne instaliraj pakete s apt-get;\n"
"\t\tsamo ih poredaj u dpkg"

#: ../tasksel.c:43
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- instaliraj sve pakete sa prioritetom required"

#: ../tasksel.c:44
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- instaliraj sve pakete sa prioritetom important"

#: ../tasksel.c:45
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- instaliraj sve pakete sa prioritetom standard"

#: ../tasksel.c:46
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- ne prikazuj UI; obično se koristi sa -r ili -i"

#: ../tasksel.c:47
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- prikaži sve zadatke, čak i one koji ne sadrže pakete"

#: ../tasksel.c:88
#: ../tasksel.c:123
#, c-format
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Paketi nisu odabrani\n"

#: ../tasksel.c:197
#, c-format
msgid "No tasks found on this system.\n"
msgstr "Zadaci nisu pronađeni na ovom sistemu.\n"

#: ../util.c:21
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strdup"

#: ../util.c:39
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Ne mogu alocirati %d bajtova memorije"

#: ../util.c:48
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Ne mogu realocirati %d bajtova memorije"


+ 416
- 0
tasks/po/bs.po View File

@@ -0,0 +1,416 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "X window system"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "This task provides the essential components for a standalone workstation running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr "Ovaj zadatak pruža osnovne komponente X Window Systema za samostalnu radnu stanicu. On pruža X biblioteke, X server, skup slova i grupu osnovnih X klijenata i korisnih programa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Širokopojasna internet konekcija"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "This task selects packages that address special needs of computers that connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete koji su namijenjeni posebnim potrebama računara koji se povezuju na internet koristeći DSL, Cable i slično."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C i C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "A complete environment for development of programs in the C and C++ programming languages."
msgstr "Kompletna okolina za razvoj programa u C i C++ programskim jezicima."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "Podrška za katalonski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na katalonskomjeziku kako bi pomogli onima koji govore katalonski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Podrška za pojednostavljeni kineski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese encoding."
msgstr "Ovaj zadatak instalira programe, podatke, slova i dokumentaciju, što olakšava korisnicima koji govore kineskim jezikom korištenje Debiana, koristeći enkodiranje za pojednostavljeni kineski."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Podrška za tradicionalni kineski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese encoding."
msgstr "Ovaj zadatak instalira programe, podatke, slova i dokumentaciju, što olakšava korisnicima koji govore kineskim jezikom korištenje Debiana, koristeći enkodiranje za tradicionalni kineski."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Podrška za ćirilično pismo"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr "Ovaj zadatak pruža ćirilična slova i drugi software koji će vam trebati da biste koristili ćirilicu. Podržava bjeloruski, bugarski, makedonski, ruski, srpski i ukrajinski jezik."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "Podrška za danski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na danskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore danski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "SQL baza podataka"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Ovaj zadatak odabire klijent i server pakete za PostgreSQL bazu podataka."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
msgstr "PostgreSQL je SQL relaciona baza podataka koja nudi povećanu SQL92 usklađenost i neke SQL3 osobine. Preporučuje se za upotrebu na bazama podatako sa višekorisničkim pristupom preko svojih transakcionih mogućnosti i fine-grained lockinga."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktop aplikacije"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user choose between the two."
msgstr "Ovaj zadatak pruža osnovni \"desktop\" software, uključujući mnoštvo upravljača sesijama, upravljača datotekama i web preglednika. On sadrži i GNOME i KDE desktope i pruža updavljač zaslona koji omogućava korisniku da odabere između ova dva."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "Podrška za dialup internet pristup"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "This task selects packages that address special needs of computers using a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete koji su namijenjeni potrebama računara koji koriste sporu, povremenu dialup konekciju (putem modema, ISDN-a i slično)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Odabire BIND DNS server i odgovarajuću dokumentaciju i korisne pakete."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr "Datotečni server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao datotečni server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "Podrška za francuski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "This task installs packages and documentation in French to help French speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na francuskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore francuski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr "Igre"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Selecting this task will install a broad selection of games, from traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr "Odabirom ovog zadatka, biće instaliran širok izbor igara, od tradicionalnih tekstualnih unix igara, do brzih arkadnih igara. Neće biti instalirane sve igre koje dolaze sa Debianom, ali je ovo dobro polazište."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "Podrška za njemački jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "This task installs packages and documentation in German to help German speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na njemačkom jeziku kako bi pomogli onima koji govore njemački pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid "Greek environment"
msgstr "Podrška za grčki jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na grčkom jeziku kako bi pomogli onima koji govore grčki pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr "Podrška za japanski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete koji olakšavaju korištenje Debiana onima koji govore japanski jezik."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr "Java razvojna okolina."

# Description
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

# Description
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. predstavlja kolekciju Debian paketa namijenjenih djeci."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Prilagođeno kompajliranje kernela"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "This task includes everything you should need to build your own custom kernel."
msgstr "Ovaj zadatak uključuje sve kako bi ste mogli napraviti vaš vlastiti prilagođeni kernel."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr "Podrška za korejski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira programe, podatke i dokumentaciju na korejskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore korejski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Ovo je kolekcija alata za korisnike laptop računara. Takođe uključuje specijalne korisne programe za lapotope uključujući IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing you to install and use LSB packages."
msgstr "Ovaj zadatak čini sistem usklađuje sistem sa Linux Standard Base standardima, omogućavajući instalaciju i korištenje LSB paketa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail server system."
msgstr "Ovaj zadatak odabire brojne pakete korisne za sistem mail severa opšte namjene."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet news server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "This task selects the preferred version of the INN news server software for new Debian installations."
msgstr "Ovaj zadatak odabire preferiranu verziju INN news server softwarea za nove instalacije Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "You do not need this package if you merely wish to read news from an existing server, just select the news reader program you desire and it will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a server."
msgstr "Ne trebate ovaj zadatak ako samo želite da čitate vijesti sa postojećeg servera, samo odaberite news reader program koji želite i svi ostali potrebni dijelovi će biti instalirani. Ovaj zadatak koristite samo ako namjeravate postavljati news server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Podrška za norveški (Bokmaal i Nynorsk) jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na norveškom jeziku kako bi pomogli onima koji govore norveški pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid "Office environment"
msgstr "Kancelarijske aplikacije (Office)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid "This task provides a suite of office productivity software, including a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather large collection of software."
msgstr "Ovaj zadatak pruža skup kancelarijskog softwarea, uključujući programe za obradu teksta, za rad sa tabelama, za prezentacije i više. Ovo je veoma velika kolekcija softwarea."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "Polish environment"
msgstr "Podrška za poljski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na poljskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore poljski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "Print server"
msgstr "Print server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao print server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or complex applications in Python."
msgstr "Mnogobrojni Python alati i ekstenzije za razvoj skripti i jednostavnih ili složenih aplikacija u Pythonu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Russian environment"
msgstr "Podrška za ruski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian speaking people use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na ruskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore ruski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Scientific applications"
msgstr "Naučne aplikacije"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete koji su prikladni za naučni rad. Pod prilično uopštenom definicijom 'naučni', podrazumijeva se numerička analiza i računanje, statistička analiza podataka kao i vizualizacija."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "Spanish environment"
msgstr "Podrška za španski jezik"

# Description
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "This task installs programs, data files, and documentation that makes it easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira programe, podatke i dokumentaciju na španskom jeziku kako bi pomogli onima koji govore španski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and Tk Toolkit."
msgstr "Paketi koji se obično koriste za razvijanje aplikacija koristeći Tcl programski jezik i Tk Toolkit."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije za obradu teksta"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Thai environment"
msgstr "Podrška za tajlandski jezik"

# Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "Ovaj zadatak instalira pakete koji olakšavaju korištenje Debiana onima koji govore tajlandski jezik."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Konvecionalni Unix server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid "This task selects packages that would typically be found on a conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a number of daemons."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete koji se obično mogu naći na konvencionalnom višekorisničkom unix sistemu sa udaljenim korisnicima. Budite upozoreni da ovo uključuje određeni broj daemon servisa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete korisne za web server opšte namjene."


Loading…
Cancel
Save