Browse Source

[l10n] Updated Ukrainian translation of tasks

tags/2.26
Eugeniy Meshcheryakov 16 years ago
parent
commit
0a396bd63b
2 changed files with 33 additions and 255 deletions
  1. +2
    -1
      debian/changelog
  2. +31
    -254
      tasks/po/uk.po

+ 2
- 1
debian/changelog View File

@@ -22,8 +22,9 @@ tasksel (2.26) UNRELEASED; urgency=low
- French tasks translation update
- Updated Greek translation of tasks (Konstantinos Margaritis)
- Updated Japanese translation of tasks (Kenshi Muto)
- Updated Ukrainian translation of tasks (Eugeniy Meshcheryakov)

-- Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua> Fri, 10 Jun 2005 12:19:36 +0300
-- Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua> Fri, 10 Jun 2005 17:45:35 +0300

tasksel (2.25) unstable; urgency=low



+ 31
- 254
tasks/po/uk.po View File

@@ -2,56 +2,45 @@
# translation of uk.po to Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks_uk\n"
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 12:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 18:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language-Team: Ukrainian <ukrainian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
msgstr ""
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
"для тих, хто розмовляє корейською."
"Це завдання програми, файли даних, шрифти та документацію, що дозволяють полегшити використання Debian "
"для тих, хто розмовляє арабською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "Arabic environment"
msgstr "Підтримка тайської мови"
msgstr "Підтримка арабської мови"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою тайською."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою арабською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "Brazilian Portuguese environment"
msgstr "Підтримка португальської мови"
msgstr "Підтримка бразильської португальської мови"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
@@ -70,36 +59,31 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою бразильської по
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
msgstr ""
"Це завдання робить стільницю локалізованою бразильською португальською."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою бразильською португальською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
#, fuzzy
msgid "Bulgarian environment"
msgstr "Підтримка італійської мови"
msgstr "Підтримка болгарської мови"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
"speakers to use Debian."
msgstr ""
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
"для тих, хто розмовляє корейською."
"для тих, хто розмовляє болгарською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
#, fuzzy
msgid "Bulgarian desktop"
msgstr "Стільниця з підтримкою італійської"
msgstr "Стільниця з підтримкою болгарської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
#, fuzzy
msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою італійською."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою болгарською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
@@ -112,7 +96,7 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
"тим, хто розмовляє каталонською мовою."

#. Description
@@ -148,7 +132,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою китайської (спр

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:84
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою китайською (спрощеною)."

@@ -170,7 +153,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою китайської (тра

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:103
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою китайською (традиційною)."

@@ -197,7 +179,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою кирилиці"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
#, fuzzy
msgid ""
"This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
@@ -226,7 +207,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою датської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:141
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Danish."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою датською."

@@ -237,10 +217,8 @@ msgstr "База даних SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Це завдання вибирає клієнтські та серверні пакунки для бази даних PostgreSQL."
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Це завдання вибирає клієнтські та серверні пакунки для бази даних PostgreSQL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
@@ -250,7 +228,7 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує з SQL92 та деякі "
"PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує SQL92 та деякі "
"можливості SQL3. Вона може використовуватися для багатокористувацьких "
"систем, завдяки підтримці трансакцій та продуманій системі блокувань."

@@ -278,10 +256,9 @@ msgstr "Сервер DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакети документації та "
"Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакунки документації та "
"інструментів."

#. Description
@@ -319,7 +296,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою французької"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:211
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in French."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою французькою."

@@ -344,7 +320,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою німецької"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in German."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою німецькою."

@@ -369,7 +344,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою грецької"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Greek."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою грецькою."

@@ -394,7 +368,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою єврейської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:261
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою єврейською."

@@ -409,7 +382,7 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
"тим, хто розмовляє італійською мовою."

#. Description
@@ -419,7 +392,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою італійської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:279
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Italian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою італійською."

@@ -444,7 +416,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою японської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Japanese."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою японською."

@@ -469,7 +440,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою корейської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Korean."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою корейською."

@@ -484,7 +454,7 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""
"Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
"тим, хто розмовляє литовською мовою."

#. Description
@@ -494,7 +464,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою литовської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою литовською."

@@ -509,7 +478,7 @@ msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Це завдання вибирає набір пакетів, що корисні для поштового сервера "
"Це завдання вибирає набір пакунків, що корисні для поштового сервера "
"загального призначення."

#. Description
@@ -533,7 +502,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою норвезької (Bokmaal

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою норвезькою."

@@ -558,7 +526,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою польської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:379
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Polish."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою польською."

@@ -570,8 +537,7 @@ msgstr "Сервер друку"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."
msgstr "Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:397
@@ -594,7 +560,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою російської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:408
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Russian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою російською."

@@ -619,22 +584,18 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою іспанської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:426
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою іспанською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:433
#, fuzzy
msgid "Standard system"
msgstr "Сумісність з Linux Standard Base"
msgstr "Стандартна система"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:433
#, fuzzy
msgid "This task causes the standard base system to be installed."
msgstr ""
"Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."
msgstr "Це завдання встановлює стандартну систему."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:440
@@ -657,7 +618,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою шведської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:450
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Swedish."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою шведською."

@@ -682,7 +642,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою тайської"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:469
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Thai."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою тайською."

@@ -707,7 +666,6 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою турецької"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:488
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Turkish."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою турецькою."

@@ -732,199 +690,18 @@ msgstr "Стільниця з підтримкою української"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:505
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою українською."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:513
msgid "Web server"
msgstr "Web сервер"
msgstr "Web-сервер"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:513
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgid "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web сервера загального "
"Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web-сервера загального "
"призначення."

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Офісне середовище"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання містить набір офісних програм: текстовий процесор, електронну "
#~ "таблицю, програму для створення презентацій та інші. Це досить великий "
#~ "набір програмного забезпечення."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Система X Window"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання включає в себе важливі компоненти, що необхідні для робочої "
#~ "станції з системою X Window. Воно надає бібліотеки X, сервер X, набір "
#~ "шрифтів та групу простих програм та інструментів."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Широкополосне підключення до Internet"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання вибирає пакети, що необхідні для комп'ютерів, що підключені "
#~ "до Internet з використанням DSL, кабельного модему і т.п."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C та C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Повна робоча середовище для розробки програм на мовах програмування C та C"
#~ "++."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Сеансовий доступ до Internet"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання вибирає пакунки, що необхідні для систем, що використовують "
#~ "повільний сеансовий доступ до Internet (через модем, ISDN і т.п.)"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ігри"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "При виборі цього завдання буде встановлено великий набір ігор: від "
#~ "традиційних текстових ігор Unix до карткових та стрімких аркадних ігор."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Середовище розробки для мови програмування Java."

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian для дітей"

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr "Debian для дітей -- це набір пакунків, призначених для дітей."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Збирання власного ядра"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr "Це завдання містить все, що необхідно для збирання власного ядра."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Переносний комп'ютер"

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Це набір інструментів, що потрібні користувачам переносних комп'ютерів. "
#~ "Завдання містить інструменти для таких комп'ютерів як IBM Thinkpad, Sony "
#~ "Vaio, Toshiba та Dell Inspiron."

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання робить систему сумісною з Linux Standard Base, що дозволяє "
#~ "встановлювати та використовувати пакети LSB."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Сервер новин Usenet"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr "Це завдання вибирає для встановлення сервер новин INN."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "Вам не потрібен цей пакет якщо ви збираєтеся лише читати новини з "
#~ "існуючого сервера. Просто виберіть програму читання новин. Це завдання "
#~ "потрібно тим, хто планує створити свій власний сервер."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Багато інструментів та розширень Python. Для розробки скриптів та простих "
#~ "і складних програм на Python."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Наукові програми"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання вибирає програми для наукової роботи. Під 'науковими' ми "
#~ "розуміємо програми чисельного аналізу та обчислень, обробки статистичних "
#~ "даних та візуалізації."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Це завдання містить набір пакунків, що необхідні для створення документів "
#~ "в TeX/LaTeX."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Традиційний сервер Unix"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Встановити пакунки для завдань, які звичайно виконує традиційний "
#~ "багатокористувацький сервер Unix з можливістю віддаленого доступу. Майте "
#~ "на увазі, буде встановлено декілька демонів."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Пакунки, що часто використовуються для розробки програм на мові Tcl з "
#~ "використанням набору компонентів Tk."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"

Loading…
Cancel
Save