Browse Source

Minor Hungarian typos corrected in tasksel

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
VERÓK István 19 years ago
parent
commit
135046089e
  1. 39
      tasks/po/hu.po

39
tasks/po/hu.po

@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 19:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:52+0100\n"
"Last-Translator: VERÓK István <vi@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Debian team <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Ez a metacsomag egy önálló munkaállomáson használt X ablakozórendszerhez "
"szükséges részeket ad: az X-könyvtárakat, egyX-szervert, betűkészleteket, "
"Ez a metacsomag önálló munkaállomásokon használt X ablakozórendszerhez "
"szükséges részeket ad: az X-könyvtárakat, egy X-szervert, betűkészleteket, "
"néhány alapvető X-klienst és segédprogramot."
#. Description
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Ez a metacsomag (pl.·DSL-en, kábeltévén, stb. létesített) gyors "
"Ez a metacsomag (pl. DSL-en, kábeltévén, stb. létesített) gyors "
"internetkapcsolatoknál felmerülő szoftverigényeket elégít ki."
#. Description
@ -246,9 +246,9 @@ msgid ""
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"E metacsomag választásával játékok széleskörű választékát telepíti gépére: "
"hagyományos szöveges unix-játékokat éppúgy, mint kártyajátékokat vagy gyors "
"hagyományos szöveges Unix-játékokat éppúgy, mint kártyajátékokat vagy gyors "
"reflexeket igénylő ügyességi játékokat. Nem telepíti a Debianban található "
"minden játékot, de jó kiindulópontot ad."
"valamennyi játékot, de jó kiindulópontot ad."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Ez a metacsomag a rendszert a Linux Standard Base szabványhoz igazító "
"csomagokat telepít, lehetővé teszi ezzel LSB-csomagok telepítését és "
"csomagokat telepít, lehetővé téve ezzel LSB-csomagok telepítését és "
"használatát."
#. Description
@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Ez a metacsomag egy általános célú levelezőkiszolgálóban használt csomagokat "
"Ez a metacsomag általános célú levelezőkiszolgálókban használt csomagokat "
"választ ki."
#. Description
@ -406,9 +406,9 @@ msgid ""
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""
"Ha pusztán egy meglevő kiszolgáló nyújtotta híreket kívánja olvasni, nem "
"szükséges ezt a csomagot telepítenie, elég mindössze egy hírolvasókliens. "
"Csak saját szolgáltatás működtetéséhez van szükség a kiszolgálóra."
"Ha pusztán egy meglevő kiszolgáló nyújtotta híreket kíván olvasni, nem "
"szükséges ezt a csomagot telepítenie, elég csupán egy hírolvasókliens. "
"Csak saját hírszolgáltatás működtetéséhez van szükség a kiszolgálóra."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:256
@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ez a metacsomag norvégul beszélőknek (és írőknak) szánt csomagokat és "
"Ez a metacsomag norvégul beszélőknek szánt csomagokat és "
"dokumentációt telepít."
#. Description
@ -476,8 +476,8 @@ msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Sok Python-eszköz és hozzávaló, egyszerű és bonyolultabb Python-alkalmazások "
"fejlesztéséhez is."
"Sok Python-eszköz és különféle hozzávalók, egyszerű és bonyolultabb "
"Python-alkalmazások fejlesztéséhez is."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
@ -505,10 +505,10 @@ msgid ""
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Ez a metacsomag tudományos munkára fogható csomagokat telepít. A \"tudományos"
"\" itt viszonylag lazán értendő, idevesszük a numerikus analízist és "
"különféle számítási módszereket is, csakúgy, mint a statisztikai "
"adatanalízist és a vizualizációt is."
"Ez a metacsomag tudományos munkára fogható csomagokat telepít. A "
"\"tudományos\" itt viszonylag lazán értendő, idevesszük "
"a numerikus analízist és különféle számítási módszereket is, "
"csakúgy, mint a statisztikai adatanalízist és a vizualizációt is."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
@ -585,3 +585,4 @@ msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Ez a metacsomag egy általános célú webkiszolgálón hasznos csomagokat telepít."

Loading…
Cancel
Save