Browse Source

Added translations for two new items.

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Tomohiro KUBOTA 18 years ago
parent
commit
144f97402a
  1. 342
      tasks/po/ja.po

342
tasks/po/ja.po

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 19:31+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 22:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,55 +17,83 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "簡体字中国語環境"
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "ブロードバンド接続"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"このタスクは、中国語話者が簡体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
"のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
"でいます。"
"このタスクは、DSL やケーブルなどでインターネットに接続したコンピュータの独特"
"なニーズを満たすパッケージを選択します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12
msgid "X window system"
msgstr "X ウィンドウシステム"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"このタスクは、X ウィンドウシステムを実行するスタンドアローンのワークステー"
"ションに必要不可欠なコンポーネントを提供します。X ライブラリ群、X サーバ、一"
"連のフォント、基本的な X のクライアントとユーティリティ群を提供します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:18
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C と C++"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:18
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr "C や C++ 言語のプログラムを開発する完全な環境を提供します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "X window system"
msgstr "X ウィンドウシステム"
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "カタルーニャ語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"このタスクは、X ウィンドウシステムを実行するスタンドアローンのワークステー"
"ションに必要不可欠なコンポーネントを提供します。X ライブラリ群、X サーバ、一"
"連のフォント、基本的な X のクライアントとユーティリティ群を提供します。"
"このタスクは、カタルーニャ語話者が Debian を使いやすくするために、カタルーニャ語のパッ"
"ケージやドキュメントをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "簡体字中国語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"このタスクは、中国語話者が簡体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
"のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
"でいます。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "繁体字中国語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
@ -76,12 +104,12 @@ msgstr ""
"でいます。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "キリル文字環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -92,12 +120,12 @@ msgstr ""
"ビア語、ウクライナ語をサポートします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "デンマーク語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
@ -106,12 +134,12 @@ msgstr ""
"マーク語話者が Debian を使いやすいようにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "SQL データベース"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
@ -119,7 +147,7 @@ msgstr ""
"択します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
@ -131,12 +159,12 @@ msgstr ""
"るので、マルチユーザのデータベースアクセスに適しています。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "デスクトップ環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
@ -149,12 +177,12 @@ msgstr ""
"します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:97
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "ダイヤルアップ接続"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:97
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
@ -163,44 +191,34 @@ msgstr ""
"タの特別なニーズを満たすパッケージを提供します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "DNS サーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"BIND DNS サーバと関連ドキュメントとユーティリティパッケージを選択します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr "ファイルサーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "このタスクは、あなたのシステムをファイルサーバに仕立て上げます。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "A java development environment."
msgstr "Java 開発環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "フランス語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -209,12 +227,12 @@ msgstr ""
"パッケージやドキュメントをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@ -225,12 +243,12 @@ msgstr ""
"ストールされるわけではありませんが、ここから始めるのがよいでしょう。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "ドイツ語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -239,34 +257,58 @@ msgstr ""
"ケージやドキュメントをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid "Japanese environment"
msgstr "日本語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr "このタスクは、日本語話者が Debian を使いやすいようにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "A java development environment."
msgstr "Java 開発環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. は子どもに適した Debian パッケージのコレクションです。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:188
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "カスタムカーネルのコンパイル"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:188
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"このタスクは、あなた自身のカスタムカーネルを構築するために必要な全てを含んで"
"います。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "Korean environment"
msgstr "韓国語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@ -275,12 +317,12 @@ msgstr ""
"ファイル、ドキュメントを提供します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid "Laptop"
msgstr "ノートパソコン"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@ -291,12 +333,26 @@ msgstr ""
"まれています。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"このタスクをインストールすると、システムが Linux Standard Base 準拠になり、"
"LSB パッケージをインストールしたり利用したりできるようになります。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@ -305,12 +361,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet ニュースサーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@ -319,7 +375,7 @@ msgstr ""
"ルします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@ -331,12 +387,26 @@ msgstr ""
"が、このタスクを利用してください。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) 環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"このタスクは、ノルウェー語のパッケージやドキュメントをインストールし、ノル"
"ウェー語話者が Debian を使いやすいようにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:256
msgid "Office environment"
msgstr "オフィス環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
#: ../po/debian-tasks.desc:256
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -346,12 +416,12 @@ msgstr ""
"ンテーションツールなどを含みます。比較的大きなコレクションです。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "Polish environment"
msgstr "ポーランド語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -360,22 +430,22 @@ msgstr ""
"のプログラムとドキュメントをインストールします。<"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid "Print server"
msgstr "印刷サーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "このタスクは、あなたのシステムを印刷サーバにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -384,12 +454,12 @@ msgstr ""
"ら複雑なアプリケーションまでを Python で開発できるようになります。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Russian environment"
msgstr "ロシア語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -398,12 +468,12 @@ msgstr ""
"ラムとドキュメントをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:259
#: ../po/debian-tasks.desc:301
msgid "Scientific applications"
msgstr "科学的アプリケーション"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:259
#: ../po/debian-tasks.desc:301
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -414,12 +484,12 @@ msgstr ""
"います。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Spanish environment"
msgstr "スペイン語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@ -428,12 +498,12 @@ msgstr ""
"ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。<"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -442,22 +512,32 @@ msgstr ""
"ケージをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX 環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX 環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:294
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid "Thai environment"
msgstr "タイ語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "このタスクは、タイ人が Debian を使いやすいようにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "伝統的な Unix サーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:294
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@ -468,96 +548,14 @@ msgstr ""
"してください。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Web server"
msgstr "ウェブサーバ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"このタスクは、一般的な目的のためのウェブサーバシステムの構築に便利なパッケー"
"ジを選択します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Thai environment"
msgstr "タイ語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "このタスクは、タイ人が Debian を使いやすいようにします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"このタスクをインストールすると、システムが Linux Standard Base 準拠になり、"
"LSB パッケージをインストールしたり利用したりできるようになります。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "ブロードバンド接続"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"このタスクは、DSL やケーブルなどでインターネットに接続したコンピュータの独特"
"なニーズを満たすパッケージを選択します。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "カスタムカーネルのコンパイル"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"このタスクは、あなた自身のカスタムカーネルを構築するために必要な全てを含んで"
"います。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
#, fuzzy
msgid "Catalan environment"
msgstr "日本語環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"このタスクは、ドイツ語話者が Debian を使いやすくするために、ドイツ語のパッ"
"ケージやドキュメントをインストールします。"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) 環境"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"このタスクは、ノルウェー語のパッケージやドキュメントをインストールし、ノル"
"ウェー語話者が Debian を使いやすいようにします。"

Loading…
Cancel
Save