Browse Source

russian translation update

tags/2.07
Nikolai Prokoschenko 17 years ago
parent
commit
1b1073f494
2 changed files with 80 additions and 410 deletions
  1. +26
    -169
      po/ru.po
  2. +54
    -241
      tasks/po/ru.po

+ 26
- 169
po/ru.po View File

@@ -1,3 +1,4 @@
# translation of tasksel-tasksel_ru.po to Russian
# translation of tasksel-tasksel_ru.po to Русский язык
# translation of ru.po to Russian
# translation of tasksel_ru.po to Russian
@@ -5,15 +6,17 @@
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Peter Novodvorsky <petya@logic.ru>, 2000.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasksel_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 22:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Русский язык <debian-russian@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-24 04:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 08:39+1000\n"
"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,8 +24,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../tasksel.pl:241
#: ../tasksel.pl:289
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
@@ -38,168 +42,21 @@ msgid ""
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""

#: ../tasksel.pl:392 ../tasksel.pl:403
"Использование:\n"
"tasksel install <задание>\n"
"tasksel remove <задание>\n"
"tasksel [опции]; где опциями в любой комбинации могут быть:\n"
"\t-t --test тестовый режим; ничего не делается\n"
"\t-r --required установить все пакеты с приоритетом \"необходимый\"\n"
"\t-i --important установить все пакеты с приоритетом \"важный\"\n"
"\t-s --standard установить все пакеты с приоритетом \"стандартный\"\n"
"\t-n --no-ui не запускать пользовательский интерфейс; обычно "
"используется с -r или -i\n"
"\t --new-install автоматическая установка некоторых заданий\n"
"\t --list-tasks показать список возможных заданий и выйти\n"
"\t --task-packages показать список доступных пакетов в задании\n"
"\t --task-desc показать описание задания\n"

#: ../tasksel.pl:460 ../tasksel.pl:473
msgid "aptitude failed"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Не удалось зарезервировать память для спискового буфера"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Критическая ошибка в %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка ввода-вывода в %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(описания нет)"

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Конечный пользователь"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Поддержка оборудования"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Серверы"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Разработка"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Локализация"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разное"

#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Ошибка при инициализации терминала"

#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Ошибка при инициализации вывода на экран"

#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Ошибка инициализации клавиатуры"

#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI и все, все, все."

#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "Закончить (^F)"

#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "Информация о задании (^I)"

#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "Помощь (^H)"

#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Выберите устанавливаемые задания"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Счётчик вышел за границы: %d >= %d"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"

#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Задания позволяют быстро установить набор пакетов для соответствующего "
#~ "задания.\n"
#~ "\n"
#~ "Главный список содержит названия пакетов которые вы можете установить. "
#~ "Кнопки со стрелками передвигают курсор. Нажатием ENTER или пробела вы "
#~ "добавляете/исключаете пакет из списка устанавлиеваемых. Также, вы можете "
#~ "нажать A, чтобы добавить все пакеты или N, чтобы исключить их все. Нажав "
#~ "на Q вы выйдете из программы и начнется установка выбранных пакетов.\n"
#~ "\n"
#~ "Спасибо за использование Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Нажмите ENTER, чтобы вернуться к экрану выбора заданий."

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Описание:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Пакеты, включенные в задание:\n"

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(описания нет)"

#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Получен неизвестный сигнал"

#~ msgid "tasksel install <task>\n"
#~ msgstr "tasksel install <task>\n"

#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "tasksel [опции]; где опции -- любая комбинация следующих ключей:\n"

#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- тестовый режим; не запускать apt-get при выходе"

#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- поставить в очередь; не устанавливать пакеты\n"
#~ "\t\tс помощью apt-get; просто поставить их в очередь dpkg"

#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- установить все необходимые пакеты"

#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- установить все важные пакеты"

#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- установить все пакеты с приоритетом \"стандартный\""

#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr "-n -- не показывать оболочку; используется с -r и -i"

#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr "-a -- показать все задания, даже если в них нет пакетов"

#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Не выбрано ни одного пакета\n"

#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Заданий не найдено!\n"

#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Не могу зарезервировать память для выполнения strdup"

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"

#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"
msgstr "программа aptitude завершилась неудачно"

+ 54
- 241
tasks/po/ru.po View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-debian-tasks_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-24 04:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 15:54+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 15:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 21:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,30 +25,29 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese environment"
msgstr "Поддержка японского языка"
msgstr "Поддержка португальского языка для бразильцев"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для тех, кто "
"говорит на испанском языке."
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для бразильцев,"
"говорящих на португальском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
msgstr "Поддержка японского языка"
msgstr "Поддержка рабочего стола на португальском языке для бразильцев"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
msgstr ""
"Это задание адаптирует рабочий стол для бразильцев, говорящих на "
"португальском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
@@ -67,12 +66,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "Catalan desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на каталонском языке"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для каталонского."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:38
@@ -91,14 +90,14 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese desktop"
msgstr "Поддержка китайского языка (упрощённая кодировка)"
msgstr "Поддержка рабочего стола на китайском (упрощённая кодировка)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
msgstr ""
"Это задание адаптирует рабочий стол для китайского (упрощённая кодировка)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:62
@@ -119,6 +118,7 @@ msgstr "Поддержка китайского языка (традиционн
#: ../po/debian-tasks.desc:79
msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese."
msgstr ""
"Это задание адаптирует рабочий стол для китайского (традиционная кодировка)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
@@ -138,20 +138,17 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
#, fuzzy
msgid "Cyrillic desktop"
msgstr "Поддержка кириллицы"
msgstr "Поддержка кириллицы на рабочем столе"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
#, fuzzy
msgid ""
"This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Установить набор кириллических шрифтов и набор инструментов, необходимых для "
"поддержки кириллицы. Поддерживаются белорусский, болгарский, македонский "
"русский, сербский и украинский языки."
"Это задание адаптирует рабочий стол для кириллицы. Поддерживаются "
"белорусский,болгарский, македонский, русский, сербский и украинский."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
@@ -170,12 +167,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
msgid "Danish desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на датском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для датского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
@@ -262,12 +259,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "French desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на французском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "This task makes the desktop be localised in French"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для французского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
@@ -286,12 +283,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "German desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на немецком"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "This task makes the desktop be localised in German"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для немецкого"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:204
@@ -310,12 +307,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Greek desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на греческом"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для греческого"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
@@ -334,38 +331,36 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "Hebrew desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на иврите"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для иврита"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
#, fuzzy
msgid "Italian environment"
msgstr "Поддержка каталонского языка"
msgstr "Поддержка итальянского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для тех, кто "
"говорит на каталонском языке."
"говорит на итальянском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:247
msgid "Italian desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на итальянском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:247
msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для итальянского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
@@ -383,14 +378,13 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:267
#, fuzzy
msgid "Japanese desktop environment"
msgstr "Поддержка японского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:267
msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для японского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
@@ -399,23 +393,22 @@ msgstr "Поддержка корейского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для тех, кто "
"говорит на японском языке."
"говорит на корейском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:286
msgid "Korean desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на корейском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:286
msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для корейского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
@@ -433,14 +426,13 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:303
#, fuzzy
msgid "Lithuanian desktop"
msgstr "Поддержка литовского языка"
msgstr "Поддержка рабочего стола на литовском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:303
msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для литовского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
@@ -470,14 +462,14 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:330
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
msgstr "Поддержка норвежского (Bokmaal и Nynorsk) языка "
msgstr "Поддержка рабочего стола на норвежском (Bokmaal и Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:330
msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
msgstr ""
"Это задание адаптирует рабочий стол для норвежского (Bokmaal и Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:337
@@ -496,12 +488,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:348
msgid "Polish desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на польском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:348
msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для польского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:356
@@ -530,12 +522,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:377
msgid "Russian desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на русском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:377
msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для русского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:384
@@ -554,38 +546,36 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:395
msgid "Spanish desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на испанском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:395
msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для испанского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:402
#, fuzzy
msgid "Swedish environment"
msgstr "Поддержка испанского языка"
msgstr "Поддержка шведского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:402
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для тех, кто "
"говорит на польском языке."
"говорит на шведском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:412
msgid "Swedish desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на шведском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:412
msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для шведского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:419
@@ -602,12 +592,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:430
msgid "Thai desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на тайском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:430
msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для тайского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:437
@@ -626,12 +616,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:449
msgid "Turkish desktop"
msgstr ""
msgstr "Поддержка рабочего стола на турецком"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:449
msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для турецкого"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:456
@@ -649,14 +639,13 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:466
#, fuzzy
msgid "Ukrainian desktop"
msgstr "Поддержка украинского языка"
msgstr "Поддержка рабочего стола на украинском"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:466
msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Это задание адаптирует рабочий стол для украинского"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:474
@@ -668,179 +657,3 @@ msgstr "Веб-сервер"
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Установить пакеты для создания веб-сервера."

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
#~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для тех, "
#~ "кто говорит на корейском языке."

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Офисные приложения"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Установить набор офисных приложений: текстовый процессор, электронную "
#~ "таблицу, программу создания презентаций и другие. В целом, это достаточно "
#~ "большой набор пакетов."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Система X window"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Установить компоненты, необходимые для рабочей станции с системой X "
#~ "Window. Включает в себя библиотеки X, сервер X, набор шрифтов и набор "
#~ "простых приложений X и инструментов.."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Постоянное подключение к интернет"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Установить пакеты, необходимые для использования постоянных сетевых "
#~ "подключений с использованием DSL, кабельных модемов и т. п."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "Языки программирования C и C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Полная рабочая среда для разработки программ на языках программирования C "
#~ "и C++."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Сеансовый доступ в интернет"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Установить пакеты, необходимые для использования медленных сеансовых "
#~ "сетевых подключений (по модему, ISDN и т. п.)."

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Игры"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе этой опции будет установлен большой набор игр: от традиционных "
#~ "текстовых и карточных до стремительных аркадных. Неплохо для начала, хотя "
#~ "не все игры, доступные в Debian, будут установлены."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Язык программирования Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Среда разработки для языка программирования Java. "

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian для детей (Debian Jr) "

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr "Debian для детей. --.это набор пакетов с приложениями для детей. "

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Сборка собственного ядра"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr "Установить всё необходимое для сборки вашего собственного ядра."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Переносной компьютер"

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Набор инструментов, необходимых пользователю переносного компьютера. "
#~ "Здесь представлены инструменты для таких переносных компьютеров как IBM "
#~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."

#~ msgid "Linux Standard Base"
#~ msgstr "Совместимость с Linux Standard Base"

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Установить компоненты совместимости с Linux Standard Base, которые "
#~ "позволят вам устанавливать и использовать пакеты LSB."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Сервер новостей Usenet "

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr "Установить пакеты для создания сервера новостей (INN). "

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите просто читать новости, вам не нужен сервер новостей: "
#~ "достаточно клиентской программы. Установка сервера новостей нужна только "
#~ "тем, кто планирует создать собственный сервер новостей."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Язык программирования Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Инструменты и расширения для Python. Для разработки скриптов и простых и "
#~ "сложных приложений на языке программирования Python."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Научные приложения"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Установить приложения для научной работы. Под 'научными' мы понимаем "
#~ "приложения для численного анализа и вычислений, для обработки и "
#~ "визуализации статистических данных."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Среда TeX/LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr "Установить пакеты для создания документов в TeX/LaTeX."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Традиционный сервер Unix"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Установить пакеты для задач, которые обычно выполняет традиционный "
#~ "многопользовательский сервер Unix с возможностью удалённого доступа. "
#~ "Учтите, что будут установлены несколько демонов."

Loading…
Cancel
Save