* Install discover1 and xresprobe in desktop.preinst if not already
installed, both of these as well as laptop-detect are used by xserver-org
if available (tasksel already depends on laptop-detect, so it will already
be available).
* Patch from Kenshi Muto to make translated task names be displayed.
Closes: #348716
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -29,7 +29,16 @@ msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr "В момента са инсталирани само най-жизненоважните програми на Debian. За да нагласите системата към Вашите нужди, можете да изберете измежду един или повече от следните предварително зададени набори от софтуер."
msgstr ""
"В момента са инсталирани само най-жизненоважните програми на Debian. За да "
"нагласите системата към Вашите нужди, можете да изберете измежду един или "
"повече от следните предварително зададени набори от софтуер."
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -21,7 +21,16 @@ msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr "De momento sólo está instalado el núcleo de Debian. Puede escoger la instalación de las siguientes colecciones predefinidas de programas ara adaptar más la instalación a sus necesidades."
msgstr ""
"De momento sólo está instalado el núcleo de Debian. Puede escoger la "
"instalación de las siguientes colecciones predefinidas de programas ara "
msgid "At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to your needs, you can choose to install one or more of the following predefined collections of software."
msgstr "Momenteel is enkel de Debian-kern geïnstalleerd. Om de installatie aan uw behoeften aan te passen kunt u een of meer van de voorgedefinieerde software-collecties installeren."
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr ""
"Momenteel is enkel de Debian-kern geïnstalleerd. Om de installatie aan uw "
"behoeften aan te passen kunt u een of meer van de voorgedefinieerde software-"
"collecties installeren."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:11
msgid "${ORIGCHOICES}"
msgstr "${CHOICES}"
#. Type: multiselect
#. Description
@ -38,8 +50,12 @@ msgstr "Welke software wilt u installeren?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:12
msgid "You can choose to install one or more of the following predefined collections of software."
msgstr "U heeft de mogelijkheid om een of meer van de volgende voorgedefinieerde softwarecollecties te gebruiken."
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"U heeft de mogelijkheid om een of meer van de volgende voorgedefinieerde "
"softwarecollecties te gebruiken."
#. Type: title
#. Description
@ -49,4 +65,3 @@ msgstr "Debian softwareselectie"
#~ msgid "${CHOICES}, manual package selection"
#~ msgstr "${CHOICES}, handmatige selectie van pakketten"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
@ -26,8 +26,20 @@ msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid "At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to your needs, you can choose to install one or more of the following predefined collections of software."
msgstr "För närvarande är enbart Debians baspaket installerade. För att anpassa installationen efter dina behov kan du välja att installera en eller flera av följande fördefinierade paketgrupper."
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr ""
"För närvarande är enbart Debians baspaket installerade. För att anpassa "
"installationen efter dina behov kan du välja att installera en eller flera "
"av följande fördefinierade paketgrupper."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:11
msgid "${ORIGCHOICES}"
msgstr "${CHOICES}"
#. Type: multiselect
#. Description
@ -38,8 +50,12 @@ msgstr "Välj programvara att installera:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:12
msgid "You can choose to install one or more of the following predefined collections of software."
msgstr "Du kan välja att installera en eller flera av följande fördefinierade paketgrupper."
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"Du kan välja att installera en eller flera av följande fördefinierade "
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr "Sa ngayon, ang pinaka-payak na sistema ng Debian ay nakaluklok. Upang maangkop ang pagkaluklok sa inyong mga pangangailangan, maaari kayong pumili na magluklok ng isa o ilan sa mga sumusunod na mga koleksyon ng software."
msgstr ""
"Sa ngayon, ang pinaka-payak na sistema ng Debian ay nakaluklok. Upang "
"maangkop ang pagkaluklok sa inyong mga pangangailangan, maaari kayong pumili "
"na magluklok ng isa o ilan sa mga sumusunod na mga koleksyon ng software."